A1 Idiom Neutral

Lägga korten på bordet

Lay cards on the table

Bedeutung

To be honest and reveal everything.

🌍

Kultureller Hintergrund

Swedes value 'rak kommunikation' (direct communication). Using this phrase is seen as a sign of strength and maturity, especially in the workplace. In Swedish 'fika' meetings, this phrase might be used to transition from small talk to the 'real' issue at hand. Because Swedes can be reserved, using this phrase in dating is a very clear signal that you want to move past the 'polite' stage and be serious. Swedish journalists often use this phrase when interviewing politicians to demand transparency about tax spending or policy shifts.

🎯

The 'Softener' Trick

Start with 'Om jag ska vara helt ärlig...' (If I'm going to be completely honest...) before saying '...och lägga korten på bordet'. It makes you sound very native.

⚠️

Don't over-use it!

If you use this phrase every day, people will start to wonder why you have so many secrets to reveal!

Bedeutung

To be honest and reveal everything.

🎯

The 'Softener' Trick

Start with 'Om jag ska vara helt ärlig...' (If I'm going to be completely honest...) before saying '...och lägga korten på bordet'. It makes you sound very native.

⚠️

Don't over-use it!

If you use this phrase every day, people will start to wonder why you have so many secrets to reveal!

💬

The Swedish 'Silence'

Sometimes a Swede will wait for YOU to lay the cards on the table by just staying silent. Don't be afraid of the pause.

Teste dich selbst

Fill in the missing words to complete the idiom.

Det är dags att vi lägger _______ på _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

The standard idiom is 'lägga korten på bordet'.

Which verb is correct for this idiom?

Jag vill _______ korten på bordet.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: b

In Swedish, you 'lägger' (lay) cards because they are flat.

In which situation is it MOST appropriate to use this phrase?

Situation: You are telling your friend that you accidentally broke their phone.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: b

It's a great way to 'prime' the listener for a difficult truth.

Complete the dialogue.

A: Varför är du så hemlighetsfull? B: Du har rätt. Jag ska ________________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

'Lägga korten på bordet' is the only phrase here that means revealing a secret.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Honesty Idioms

Phrase
Lägga korten på bordet Reveal a secret
Tala ur skägget Stop mumbling

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank A1

Det är dags att vi lägger _______ på _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

The standard idiom is 'lägga korten på bordet'.

Which verb is correct for this idiom? Choose A2

Jag vill _______ korten på bordet.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: b

In Swedish, you 'lägger' (lay) cards because they are flat.

In which situation is it MOST appropriate to use this phrase? situation_matching B1

Situation: You are telling your friend that you accidentally broke their phone.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: b

It's a great way to 'prime' the listener for a difficult truth.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Varför är du så hemlighetsfull? B: Du har rätt. Jag ska ________________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

'Lägga korten på bordet' is the only phrase here that means revealing a secret.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it's actually considered respectful because it shows you value the other person enough to be honest.

Yes! It's very common in texts when someone wants to clear up a misunderstanding.

Lade korten på bordet. Example: 'Igår lade jag korten på bordet.'

Not exactly, but 'köra med öppna kort' is a bit more casual.

You can, but 'lägga korten' (the cards) is much more common and natural.

Rarely. It's almost exclusively for information, feelings, or plans.

Not necessarily lying, but it does imply you were withholding some information.

Absolutely. It's perfect for 'coming clean' about something.

'Sanningen ska fram' (the truth shall out) is more aggressive, like a threat. 'Lägga korten på bordet' is more of a choice.

Yes, it is used exactly the same way in Finland.

Verwandte Redewendungen

🔗

Spela med öppna kort

similar

To act with transparency throughout a process.

🔗

Tala ur skägget

similar

To speak clearly and get to the point.

🔗

Mörka

contrast

To hide information or keep someone in the dark.

🔗

Rent spel

builds on

Fair play.

🔗

Kasta in handduken

contrast

To give up (throw in the towel).

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!