Kupata tabu
To suffer
Phrase in 30 Seconds
Use 'Kupata tabu' to describe someone going through a difficult period or facing significant hardships in life.
- Means: To experience distress, suffering, or a very difficult time.
- Used in: Discussing financial struggles, relationship issues, or general life hurdles.
- Don't confuse: With 'Kupata shida', which is slightly milder and more common.
Explanation at your level:
意味
Going through hard times.
文化的背景
In Tanzania, 'Kupata tabu' is often used with a sense of 'Uvumilivu' (patience/endurance). It's a point of pride to have endured 'tabu' and remained a good person. In Kenya, especially in urban areas like Nairobi, the phrase is often used in the context of the 'hustle'. It's more about the active struggle to get ahead. In Zanzibar, the Arabic influence is stronger, and you might hear 'Kutaabika' more often in formal speech, though 'Kupata tabu' remains common in the markets. Many songs use 'Kupata tabu' to describe the artist's journey from poverty to fame. It's a central theme in the 'rags-to-riches' narrative.
Use 'Pole'
Always follow someone's mention of 'kupata tabu' with 'Pole' (Sorry/I sympathize). It's essential for social harmony.
Don't overdo it
If you use it for every small problem, people might think you are a 'mlalamishi' (a complainer).
意味
Going through hard times.
Use 'Pole'
Always follow someone's mention of 'kupata tabu' with 'Pole' (Sorry/I sympathize). It's essential for social harmony.
Don't overdo it
If you use it for every small problem, people might think you are a 'mlalamishi' (a complainer).
Religious context
Often paired with 'Inshallah' or 'Mungu akipenda' to show that the struggle is in God's hands.
自分をテスト
Fill in the blank with the correct form of 'kupata tabu'.
Tangu baba apoteze kazi, familia yetu __________ sana.
The subject is 'familia' (i- class), so the prefix is 'i-'.
Which situation is most appropriate for 'Kupata tabu'?
When would you say someone is 'pata-ing tabu'?
'Kupata tabu' is for significant hardships.
Complete the dialogue.
A: Pole sana kwa matatizo yako. B: Asante, kweli __________.
The response should acknowledge the struggle mentioned by speaker A.
Match the sentence to the context.
1. Tulipata tabu ya usafiri. 2. Anapata tabu ya moyo. 3. Wanapata tabu ya njaa.
Usafiri = Travel, Moyo = Heart, Njaa = Hunger.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Shida vs. Tabu
よくある質問
8 問No, it's not rude. It's a very honest and empathetic way to describe hardship.
No, for physical pain use 'kuumwa' or 'maumivu'. 'Tabu' is for broader life struggles.
'Shida' is a general problem; 'tabu' is more intense suffering or distress.
Say 'Ninapata tabu'.
Yes, it is widely understood and used across all Swahili-speaking regions.
Only if discussing serious economic issues. For small errors, use 'usumbufu'.
Yes, 'kupata tabu kinoma' or 'kupigika'.
The noun 'tabu' doesn't change, but you can say 'tabu nyingi' for 'many troubles'.
関連フレーズ
Kupata shida
similarTo have problems/needs.
Kutaabika
specialized formTo suffer/be troubled.
Kuona cha mtema kuni
idiomTo suffer severely.
Kuhangaika
similarTo struggle/be restless.
Kupumzika
contrastTo rest.
どこで使う?
Losing a Job
Ali: Habari za siku nyingi, kaka?
Ben: Siyo nzuri, nimepoteza kazi na sasa ninapata tabu sana.
Commuting in Traffic
Sarah: Mbona umechelewa hivi?
John: Foleni ilikuwa mbaya, nimepata tabu sana njiani.
Financial Crisis
Mzee: Maisha yamekuwa ghali sana.
Kijana: Kweli, watu wengi wanapata tabu ya chakula sasa hivi.
Illness in the Family
Amina: Pole kwa kuumwa kwa mtoto.
Mama: Asante, tulipata tabu sana hospitalini jana usiku.
Studying for Exams
Mwanafunzi 1: Mtihani wa hesabu ulikuwaje?
Mwanafunzi 2: Mgumu sana! Tulipata tabu kweli kweli.
Broken Heart
Rafiki: Umeachana na mpenzi wako?
Mtu: Ndiyo, ninapata tabu ya moyo kwa sasa.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Tabu' as 'Trouble'. They both start with 'T' and mean something difficult. If you 'Pata' (Get) 'Tabu', you've got 'Trouble'.
Visual Association
Imagine a person trying to push a heavy boulder up a steep hill in the hot sun. The sweat on their brow is the 'Tabu' they have 'Pata-d'.
Rhyme
Ukipata tabu, usikose adabu. (If you face hardship, don't lose your manners.)
Story
Juma lost his job in the city. He had no money for food or rent. He was 'pata-ing tabu' every day. But his neighbors shared their rice with him, helping him through his 'tabu' until he found a new job.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'Kupata tabu' in a sentence today to describe a character in a movie or a news story you heard.
In Other Languages
Pasar las de Caín
The Spanish idiom is more literary/dramatic.
Galérer
French 'galérer' is slightly more informal.
Durch die Hölle gehen
German is more hyperbolic.
苦労する (Kuroo suru)
Japanese focuses on the 'effort' of the struggle.
يعاني (Yu'ani)
Arabic is a single verb, Swahili is a phrase.
吃苦 (Chī kǔ)
Chinese uses the metaphor of taste (bitterness).
고생하다 (Gosaenghada)
Korean is often used as a greeting/acknowledgment (Gosaenghasyeosseoyo).
Passar um sufoco
Portuguese implies a more acute, temporary crisis.
Easily Confused
It's just a spelling variant (taabu vs tabu).
Both are correct, but 'tabu' is more common in modern Tanzanian Swahili.
Sounds similar but means 'to learn a lesson' or 'to be disciplined'.
Remember 'T' for Trouble (Tabu) and 'A' for Action/Discipline (Adabu).
よくある質問 (8)
No, it's not rude. It's a very honest and empathetic way to describe hardship.
No, for physical pain use 'kuumwa' or 'maumivu'. 'Tabu' is for broader life struggles.
'Shida' is a general problem; 'tabu' is more intense suffering or distress.
Say 'Ninapata tabu'.
Yes, it is widely understood and used across all Swahili-speaking regions.
Only if discussing serious economic issues. For small errors, use 'usumbufu'.
Yes, 'kupata tabu kinoma' or 'kupigika'.
The noun 'tabu' doesn't change, but you can say 'tabu nyingi' for 'many troubles'.