Significado
Using money to buy things.
Contexto cultural
The concept of 'Treating' (Liang). It is culturally expected that the person with higher status 'Chai Ngoen' for the group. The term 'Pay' (เปย์) has replaced 'Chai Ngoen' in romantic contexts, especially when a man spends on a woman or a fan on an idol. During Chinese New Year, 'Chai Ngoen' is focused on 'Ang Pao' (red envelopes). It's a structured way of spending to ensure future luck. Spending is often communal. People 'Chai Ngoen' to help with village festivals or temple fairs (Ngan Wat), which builds social merit.
Add 'เก่ง' for personality
Add 'เก่ง' (gèng) after the phrase to describe a shopaholic: 'ใช้เงินเก่ง'.
Don't say 'Spend Time' as 'Jaai'
Always use 'Chai' for both time and money. 'Jaai' is only for bills.
Significado
Using money to buy things.
Add 'เก่ง' for personality
Add 'เก่ง' (gèng) after the phrase to describe a shopaholic: 'ใช้เงินเก่ง'.
Don't say 'Spend Time' as 'Jaai'
Always use 'Chai' for both time and money. 'Jaai' is only for bills.
The 'Treat' Culture
If you say 'I will use money' (เดี๋ยวฉันใช้เงินเอง) at a dinner, you are offering to pay for everyone.
Use 'เป็น' for wisdom
To compliment someone's financial skills, say 'ใช้เงินเป็น' (knows how to use money).
Ponte a prueba
Fill in the blank with the correct word for 'money'.
ฉันไม่มี_____จะใช้แล้ว
The phrase is 'ใช้เงิน' (spend money). 'ทอง' means gold, 'ของ' means things.
Which sentence means 'He spends money wisely'?
Choose the best option:
'ใช้เงินเป็น' implies knowing how to spend wisely. 'ใช้เงินเก่ง' means spending a lot.
Complete the dialogue.
A: ทำไมคุณไม่ซื้อโทรศัพท์ใหม่? B: เพราะเดือนนี้ฉัน_______ไปเยอะแล้ว
The context is about not buying something because of previous spending.
Match the phrase to the situation: 'ใช้เงินแก้ปัญหา'
When would you use this phrase?
'ใช้เงินแก้ปัญหา' often implies using money to bypass rules or solve problems unfairly.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
ใช้เงิน vs จ่ายเงิน
Banco de ejercicios
4 ejerciciosฉันไม่มี_____จะใช้แล้ว
The phrase is 'ใช้เงิน' (spend money). 'ทอง' means gold, 'ของ' means things.
Choose the best option:
'ใช้เงินเป็น' implies knowing how to spend wisely. 'ใช้เงินเก่ง' means spending a lot.
A: ทำไมคุณไม่ซื้อโทรศัพท์ใหม่? B: เพราะเดือนนี้ฉัน_______ไปเยอะแล้ว
The context is about not buying something because of previous spending.
When would you use this phrase?
'ใช้เงินแก้ปัญหา' often implies using money to bypass rules or solve problems unfairly.
🎉 Puntuación: /4
Preguntas frecuentes
12 preguntasYes, it refers to the act of spending regardless of the medium (cash, credit, or app).
No, it's a neutral term. However, asking someone 'How much do you spend?' can be personal.
'ใช้จ่าย' is more formal and often refers to 'expenses' or 'cost of living'.
Use 'ใช้เงินฟุ่มเฟือย' or 'เสียเงินโดยใช่เหตุ'.
Technically yes, but 'ลงทุน' (Long Thun) is much better and more accurate.
In modern Thai, it 100% means 'money'. People rarely think of silver when they say it.
You can say 'ไม่มีเงินใช้แล้ว' (No money to use anymore).
Yes, 'เปย์' (Pay) is very popular among teenagers.
It's better to use 'รายจ่าย' (expenses) or 'การใช้จ่ายงบประมาณ' (budget spending).
It's an idiom for someone who spends very freely/recklessly.
No, for time you just say 'ใช้เวลา'. You don't add 'เงิน'.
ใช้เงินไปกับเสื้อผ้า (Chai ngoen bpai gap suea-pha).
Frases relacionadas
จ่ายเงิน
similarTo pay money
ประหยัดเงิน
contrastTo save money
ใช้จ่าย
specialized formExpenditure
เสียเงิน
similarTo lose/spend money
เก็บเงิน
contrastTo save/collect money
ฟุ่มเฟือย
builds onExtravagant