A1 Collocation Neutral

نفرت کرنا

نفرت کرنا

To hate

Bedeutung

To strongly dislike someone or something.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Pakistani dramas, 'Nafrat' is a central theme, often used to drive the plot between feuding families. It is rarely used lightly in real-life social circles to avoid creating 'Fitna' (social discord). The word is often used in political slogans to protest against social injustice. 'Nafrat chhodo, Bharat jodo' (Leave hate, unite India) is a famous modern political slogan. Sufi poets often teach that one should hate the 'sin' or the 'ego' (Nafs), but not the person. This nuances the use of 'nafrat' in religious and philosophical Urdu literature. Young Urdu speakers often use English loanwords like 'hate' or 'dislike' to soften the intensity of 'Nafrat', which can feel too heavy or 'old-school' for casual topics.

💡

The 'SE' Rule

Always remember 'SE'. You don't hate someone; you have hate 'from' them.

⚠️

Too Strong?

Be careful using this with people. It's a very heavy word in Urdu culture.

Bedeutung

To strongly dislike someone or something.

💡

The 'SE' Rule

Always remember 'SE'. You don't hate someone; you have hate 'from' them.

⚠️

Too Strong?

Be careful using this with people. It's a very heavy word in Urdu culture.

🎯

Feminine Noun

Remember that 'Nafrat' is feminine. In the past tense, it's always 'Nafrat ki'.

💬

Softening the Blow

If you want to be polite, say 'Mujhe pasand nahi' instead of 'Nafrat hai'.

Teste dich selbst

Fill in the correct postposition.

مجھے گندگی ___ نفرت ہے۔ (Mujhe gandagi ___ nafrat hai.)

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سے (se)

'Nafrat' always requires 'se' to connect to the object.

Choose the correct translation for 'I hate lies.'

Which sentence is correct?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: مجھے جھوٹ سے نفرت ہے۔

This is the most natural way to express a general hate for something in Urdu.

Complete the dialogue.

A: کیا آپ کو سردی پسند ہے؟ B: نہیں، مجھے سردی سے ______ ہے۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: نفرت

Since the person said 'No' (Nahi), 'nafrat' (hate) is the logical opposite of 'pasand' (like).

Match the sentence to the situation.

Sentence: 'مجھے تم سے نفرت ہے۔'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A dramatic scene in a movie

This is a very strong personal statement, common in dramas.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Like vs. Hate in Urdu

Pasand (Like)
مجھے آم پسند ہیں۔ I like mangoes.
Nafrat (Hate)
مجھے جھوٹ سے نفرت ہے۔ I hate lies.

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the correct postposition. Fill Blank A1

مجھے گندگی ___ نفرت ہے۔ (Mujhe gandagi ___ nafrat hai.)

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سے (se)

'Nafrat' always requires 'se' to connect to the object.

Choose the correct translation for 'I hate lies.' Choose A1

Which sentence is correct?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: مجھے جھوٹ سے نفرت ہے۔

This is the most natural way to express a general hate for something in Urdu.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: کیا آپ کو سردی پسند ہے؟ B: نہیں، مجھے سردی سے ______ ہے۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: نفرت

Since the person said 'No' (Nahi), 'nafrat' (hate) is the logical opposite of 'pasand' (like).

Match the sentence to the situation. situation_matching A2

Sentence: 'مجھے تم سے نفرت ہے۔'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A dramatic scene in a movie

This is a very strong personal statement, common in dramas.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

It is feminine. This is why we say 'Nafrat hoti hai' or 'Nafrat ki'.

No, that is grammatically incorrect. You must say 'Main tum se nafrat karta hoon'.

The opposite is 'Mohabbat karna' (To love) or 'Pasand karna' (To like).

Use 'Mujhe ye pasand nahi' (I don't like this) or 'Main ye pasand nahi karta'.

Yes, it's a very common theme in Urdu poetry, often contrasted with 'Wafa' (loyalty) or 'Ishq' (love).

Yes, but it sounds very strong. Use it only if you really can't stand the food.

'Nafrat' is general hate; 'Karahat' is more like physical or moral disgust.

No, you can also use 'Nafrat hona' (to have hate/hate to be).

Extremely common. Many songs talk about 'Nafrat' and 'Dushmani'.

It is called 'Nafrat-angez taqreer'.

Yes, e.g., 'Mujhe is shehar se nafrat hai' (I hate this city).

Yes, it originates from Arabic and came to Urdu via Persian.

Verwandte Redewendungen

🔗

محبت کرنا

contrast

To love

🔗

کراہت آنا

similar

To feel disgust

🔗

بیزار ہونا

similar

To be fed up

🔗

دشمنی رکھنا

specialized form

To hold a grudge/enmity

🔗

حقارت کرنا

similar

To despise/look down upon

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!