Bedeutung
To strongly dislike someone or something.
Kultureller Hintergrund
In Pakistani dramas, 'Nafrat' is a central theme, often used to drive the plot between feuding families. It is rarely used lightly in real-life social circles to avoid creating 'Fitna' (social discord). The word is often used in political slogans to protest against social injustice. 'Nafrat chhodo, Bharat jodo' (Leave hate, unite India) is a famous modern political slogan. Sufi poets often teach that one should hate the 'sin' or the 'ego' (Nafs), but not the person. This nuances the use of 'nafrat' in religious and philosophical Urdu literature. Young Urdu speakers often use English loanwords like 'hate' or 'dislike' to soften the intensity of 'Nafrat', which can feel too heavy or 'old-school' for casual topics.
The 'SE' Rule
Always remember 'SE'. You don't hate someone; you have hate 'from' them.
Too Strong?
Be careful using this with people. It's a very heavy word in Urdu culture.
Bedeutung
To strongly dislike someone or something.
The 'SE' Rule
Always remember 'SE'. You don't hate someone; you have hate 'from' them.
Too Strong?
Be careful using this with people. It's a very heavy word in Urdu culture.
Feminine Noun
Remember that 'Nafrat' is feminine. In the past tense, it's always 'Nafrat ki'.
Softening the Blow
If you want to be polite, say 'Mujhe pasand nahi' instead of 'Nafrat hai'.
Teste dich selbst
Fill in the correct postposition.
مجھے گندگی ___ نفرت ہے۔ (Mujhe gandagi ___ nafrat hai.)
'Nafrat' always requires 'se' to connect to the object.
Choose the correct translation for 'I hate lies.'
Which sentence is correct?
This is the most natural way to express a general hate for something in Urdu.
Complete the dialogue.
A: کیا آپ کو سردی پسند ہے؟ B: نہیں، مجھے سردی سے ______ ہے۔
Since the person said 'No' (Nahi), 'nafrat' (hate) is the logical opposite of 'pasand' (like).
Match the sentence to the situation.
Sentence: 'مجھے تم سے نفرت ہے۔'
This is a very strong personal statement, common in dramas.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Like vs. Hate in Urdu
Aufgabensammlung
4 Aufgabenمجھے گندگی ___ نفرت ہے۔ (Mujhe gandagi ___ nafrat hai.)
'Nafrat' always requires 'se' to connect to the object.
Which sentence is correct?
This is the most natural way to express a general hate for something in Urdu.
A: کیا آپ کو سردی پسند ہے؟ B: نہیں، مجھے سردی سے ______ ہے۔
Since the person said 'No' (Nahi), 'nafrat' (hate) is the logical opposite of 'pasand' (like).
Sentence: 'مجھے تم سے نفرت ہے۔'
This is a very strong personal statement, common in dramas.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
12 FragenIt is feminine. This is why we say 'Nafrat hoti hai' or 'Nafrat ki'.
No, that is grammatically incorrect. You must say 'Main tum se nafrat karta hoon'.
The opposite is 'Mohabbat karna' (To love) or 'Pasand karna' (To like).
Use 'Mujhe ye pasand nahi' (I don't like this) or 'Main ye pasand nahi karta'.
Yes, it's a very common theme in Urdu poetry, often contrasted with 'Wafa' (loyalty) or 'Ishq' (love).
Yes, but it sounds very strong. Use it only if you really can't stand the food.
'Nafrat' is general hate; 'Karahat' is more like physical or moral disgust.
No, you can also use 'Nafrat hona' (to have hate/hate to be).
Extremely common. Many songs talk about 'Nafrat' and 'Dushmani'.
It is called 'Nafrat-angez taqreer'.
Yes, e.g., 'Mujhe is shehar se nafrat hai' (I hate this city).
Yes, it originates from Arabic and came to Urdu via Persian.
Verwandte Redewendungen
محبت کرنا
contrastTo love
کراہت آنا
similarTo feel disgust
بیزار ہونا
similarTo be fed up
دشمنی رکھنا
specialized formTo hold a grudge/enmity
حقارت کرنا
similarTo despise/look down upon