Bedeutung
Refers to the ocean's depth.
Kultureller Hintergrund
In Urdu poetry, the 'Samundar' is often contrasted with the 'Sahil' (shore). The shore represents safety and limitation, while the deep sea represents risk, passion, and the infinite. Sufi saints often used the metaphor of 'Gahra Samundar' to describe the state of 'Fana' (annihilation of the self) where the individual drop loses itself in the ocean of Divine Love. For Karachiites, the 'Gahra Samundar' is a place of Sunday picnics. However, during the monsoon season, the phrase is used with caution as the Arabian Sea becomes dangerously deep and rough. Many local myths suggest that the 'Gahra Samundar' holds cities of gold or is guarded by mythical creatures, reflecting the historical mystery of the Indian Ocean trade routes.
Gender Check
Always remember 'Samundar' is a boy! Use 'Gahra', not 'Gehri'.
Safety First
In Pakistan, if a local says 'Gahra Samundar hai', they are telling you not to swim there. Take it seriously!
Bedeutung
Refers to the ocean's depth.
Gender Check
Always remember 'Samundar' is a boy! Use 'Gahra', not 'Gehri'.
Safety First
In Pakistan, if a local says 'Gahra Samundar hai', they are telling you not to swim there. Take it seriously!
Poetic Flair
Use 'Gahra Samundar' to describe someone's eyes if you want to impress them with your Urdu poetry knowledge.
Knowledge is a Sea
Use the phrase 'Ilm ka samundar' in academic settings to show respect for the vastness of a subject.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of 'Gahra'.
اس جزیرے کے گرد ________ سمندر ہے۔
'Samundar' is masculine singular, so 'Gahra' is the correct form.
Which sentence uses the phrase metaphorically?
Choose the correct option:
Comparing eyes to a sea is a metaphorical (figurative) use.
Complete the dialogue.
احمد: کیا تم تیرنا جانتے ہو؟ سارہ: نہیں، مجھے ________ سے ڈر لگتا ہے۔
Because of the postposition 'se' (from/of), 'Gahra Samundar' changes to the oblique form 'Gahre Samundar'.
Match the Urdu phrase with its English meaning.
Match the following:
'Gahra' specifically means 'Deep'.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Gahra vs. Other Depths
Aufgabensammlung
4 Aufgabenاس جزیرے کے گرد ________ سمندر ہے۔
'Samundar' is masculine singular, so 'Gahra' is the correct form.
Choose the correct option:
Comparing eyes to a sea is a metaphorical (figurative) use.
احمد: کیا تم تیرنا جانتے ہو؟ سارہ: نہیں، مجھے ________ سے ڈر لگتا ہے۔
Because of the postposition 'se' (from/of), 'Gahra Samundar' changes to the oblique form 'Gahre Samundar'.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
'Gahra' specifically means 'Deep'.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
12 FragenNo, you can also use 'Bahr' (formal) or 'Darya' (though 'Darya' usually means river, in classical Urdu it can mean sea).
Yes! 'Gahri awaz' is a common way to describe a deep, bass voice.
It changes to 'Gahre' when followed by words like 'mein' (in), 'se' (from), or 'ka' (of). This is called the oblique case.
Not at all. It usually implies they are wise, mysterious, and have a lot of depth to their character.
The opposite would be 'Oothla pani' (shallow water) or 'Sahil' (shore).
Yes, 'Gahri neend' is the standard phrase for deep sleep, but note that 'neend' is feminine, so we use 'Gahri'.
You would say: 'Samundar gahra ho raha hai.'
The Quran uses the Arabic word 'Bahr'. Urdu speakers use 'Samundar' as the common translation for it.
Yes, 'Gahra nila' means 'Dark blue'.
The plural is 'Gahre Samundar'.
'Sagar' is more common in Hindi/Sanskrit-heavy Urdu, while 'Samundar' is the standard everyday Urdu word.
Yes, to describe a complex market or a vast amount of data: 'Data ka ek gahra samundar'.
Verwandte Redewendungen
گہری سوچ
similarDeep thought
سمندر کا کنارہ
contrastSeashore
اتھاہ سمندر
specialized formBottomless sea
دل کا سمندر
builds onSea of the heart