At the A1 level, o'rgatmoq is used for very basic, everyday skills. You will mostly use it in the imperative form to ask for help or in simple present/past tenses. For example, 'Menga o'zbek tilini o'rgating' (Teach me Uzbek) or 'Onam ovqat pishirishni o'rgatdi' (My mother taught me how to cook). The focus here is on simple 'Subject + Object + Verb' structures. You should learn how to attach the dative case '-ga' to 'menga' (to me) and 'unga' (to him/her) when using this verb. It's a key word for survival and basic interaction, allowing you to ask people to show you how to do things in a new environment.
At the A2 level, you begin to use o'rgatmoq to describe routines and more complex skills. You might talk about school subjects or hobbies. 'Biz maktabda rasm chizishni o'rgandik, o'qituvchi bizga chiroyli rasm chizishni o'rgatdi' (We learned drawing at school; the teacher taught us how to draw beautifully). You will also start using the infinitive + accusative pattern (-shni o'rgatmoq) more consistently. This level also introduces the concept of teaching animals or simple household habits, like teaching a child to wash their hands. You should be comfortable using the verb in different tenses (past, present continuous, and future).
At the B1 level, o'rgatmoq is used to discuss professional training and more abstract skills. You might describe a job where you had to 'o'rgatmoq' a colleague or a situation where you were taught a valuable life lesson. You can use the verb in complex sentences with conjunctions like 'chunki' (because) or 'agar' (if). For example, 'Agar siz menga bu dasturni o'rgatsangiz, men ishni tezroq bajara olaman' (If you teach me this program, I can do the work faster). You also begin to distinguish more clearly between o'rgatmoq and o'qitmoq based on the context of the instruction.
At the B2 level, you use o'rgatmoq in the context of pedagogical methods and personal development. You might talk about 'o'rgatish usullari' (teaching methods) or 'o'rgatish mahorati' (teaching skill). Your sentences become more nuanced, incorporating adverbs like 'sabrlik bilan' (patiently) or 'tizimli ravishda' (systematically). You can also use the passive form 'o'rgatilmoq' to discuss what is being taught in society or schools without specifying the teacher. For example, 'Hozirgi kunda maktablarda tanqidiy fikrlash o'rgatilishi zarur' (Nowadays, it is necessary that critical thinking be taught in schools).
At the C1 level, o'rgatmoq appears in academic and philosophical discussions about knowledge transmission. You can use it to discuss the 'Usta-Shogird' tradition in depth or the psychological aspects of habit formation. You might use the word in the context of 'o'rgatuvchi tajriba' (a teaching/learning experience) or discuss the nuances of 'o'z-o'zini o'rgatish' (self-teaching/training). Your vocabulary around the word expands to include formal synonyms like 'tashviq qilmoq' (to promote/teach an idea) or 'uqtirmoq' (to instill/impress upon). You can analyze how 'o'rgatmoq' shapes cultural identity through the transmission of values.
At the C2 level, you have complete mastery over the verb o'rgatmoq and its various registers. You can use it in high-level literary analysis, discussing how a character in a novel 'teaches' another character through subtle influence. You can use it in complex idiomatic expressions and understand the historical evolution of the word from its Turkic roots. You might write a thesis on 'o'rgatish metodikasi' (teaching methodology) or use the verb in a legal or highly formal context to describe the duty of care in instruction. Your usage is indistinguishable from a native speaker, capturing all the cultural weight and subtle implications of the word.

o'rgatmoq in 30 Seconds

  • O'rgatmoq means 'to teach' or 'to train' and is used for skills and habits.
  • It is the causative form of 'o'rganmoq' (to learn), meaning 'to cause to learn'.
  • It requires the learner to be in the dative case (-ga) and the subject in the accusative (-ni).
  • Commonly used for practical tasks like cooking, driving, or training animals.

The Uzbek verb o'rgatmoq is a fundamental pillar of the language, primarily signifying the act of teaching, instructing, or training. At its core, it is the causative form of the verb o'rganmoq (to learn). In the linguistic logic of Uzbek, teaching is viewed as the process of 'causing someone to learn.' This nuance is vital for English speakers to understand because it implies a direct transfer of skill or knowledge from one person to another. While in English we might use 'teach' for both academic subjects and physical skills, o'rgatmoq leans heavily towards the practical, the hands-on, and the habit-forming aspects of education. It is the word you use when you are showing someone how to bake bread, how to drive a car, or how to speak a new language through practice.

Practical Skills
When you are mentoring someone or showing them a specific procedure, o'rgatmoq is the most natural choice. It suggests a mentor-protege relationship where the outcome is a new capability for the learner.
Animal Training
Interestingly, this verb is also the standard term for training animals. Whether it is teaching a dog to sit or training a horse for riding, the process of habituation is captured by o'rgatmoq.
Habituation
In a more abstract sense, it can mean to get someone used to something. If you are 'teaching' a child to be polite or 'teaching' yourself to wake up early, you are using the logic of habit-forming inherent in this verb.

In everyday conversation, you will hear this word in classrooms, kitchens, workshops, and sports fields. It is a versatile verb that bridges the gap between formal instruction and informal guidance. For instance, a grandmother teaching her granddaughter how to embroider traditional Uzbek patterns would use o'rgatmoq, emphasizing the transmission of cultural heritage through active doing. Unlike the more formal o'qitmoq, which often implies institutional teaching like in a school or university setting, o'rgatmoq feels more personal and direct. It is about the 'how-to' rather than just the 'what is'.

Otam menga shaxmat o'ynashni o'rgatdi.

Translation: My father taught me how to play chess.

Furthermore, the verb carries a sense of responsibility. If you say you are teaching someone, it implies you are taking the lead in their development. In Uzbek culture, where respect for teachers (ustoz) is paramount, the act of o'rgatmoq is seen as a noble deed. It is not just a job; it is a contribution to another person's growth. This is why you might hear people say 'Menga hayot o'rgatdi' (Life taught me), personifying life as a harsh but effective instructor that forms one's character through experience and habit.

To master this word, think of it as 'showing the way.' It is the active transfer of a skill. If you are explaining a complex theory at a university, you might use ma'ruza qilmoq (to lecture) or o'qitmoq (to teach/educate), but if you are sitting down with a friend and showing them how to use a new software, o'rgatmoq is your best friend. It is the word of the apprentice and the master, the parent and the child, and the friend helping a friend. Its frequency in the language is exceptionally high because Uzbek culture values practical knowledge and the oral/demonstrative tradition of passing down skills.

Using o'rgatmoq correctly requires understanding its grammatical valence—the way it connects to other words in a sentence. Because it is a causative verb, it typically involves three participants: the teacher (Subject), the learner (Indirect Object), and the subject matter (Direct Object). The teacher is in the nominative case, the learner is in the dative case (ending in -ga), and the subject matter is in the accusative case (ending in -ni).

Sentence Structure
[Teacher] + [Learner]-ga + [Subject]-ni + o'rgatmoq. Example: 'O'qituvchi talabalarga yangi so'zlarni o'rgatyapti' (The teacher is teaching the students new words).

U menga mashina haydashni o'rgatmoqchi.

Translation: He/She wants to teach me how to drive a car.

When teaching an action, the second verb usually takes the infinitive form -shni (the verbal noun plus the accusative case). For example, 'suzishni o'rgatmoq' (to teach how to swim). This is a very common pattern. You are essentially teaching the 'act of swimming.' This structure is consistent across almost all skill-based sentences. If you want to say 'Teach me to cook,' you would say 'Menga ovqat pishirishni o'rgating.'

In more advanced usage, o'rgatmoq can be used in the passive voice—o'rgatilmoq (to be taught). For example, 'Maktabda odob-axloq o'rgatiladi' (Etiquette is taught in school). This shifts the focus from the teacher to the subject being taught. Another variation is the reflexive-ish form, though o'rganmoq already serves the purpose of 'teaching oneself' or 'learning.' However, o'rgatmoq is strictly outward-facing; it is an action performed on someone else.

Biz bolalarga tabiatni sevishni o'rgatishimiz kerak.

Translation: We must teach children to love nature.

The imperative form 'o'rgat' is often used when asking for help. If you see someone doing something cool, you might say 'Menga ham o'rgating!' (Teach me too!). Using the polite plural suffix '-ing' is essential here unless you are speaking to a very close friend or a child. In professional contexts, you might use the word 'o'rgatib chiqmoq,' which implies teaching something thoroughly from start to finish, often used in job training contexts where a senior employee shows a newcomer the ropes.

Common Tenses
Present continuous: o'rgatyapman (I am teaching). Past: o'rgatdim (I taught). Future: o'rgataman (I will teach). Habitual: o'rgatadi (He/she teaches).

You will encounter o'rgatmoq in almost every corner of Uzbek life, but its heart lies in the home and the apprentice workshop. In a traditional Uzbek household, the kitchen is a primary site for this verb. You'll hear a mother saying to her daughter, 'Senga palov damlashni o'rgataman' (I will teach you how to cook pilaf). Here, the word carries the weight of tradition and the transfer of essential life skills. It is not just about the recipe; it is about the technique, the 'qo'li' (the touch of the hand).

Usta shogirdiga hunar o'rgatyapti.

Translation: The master is teaching the apprentice a craft.

In the 'Usta-Shogird' (Master-Apprentice) system, which is still very much alive in Uzbekistan's craft sectors like ceramics, weaving, and woodcarving, o'rgatmoq is the defining action. It describes the years of patient instruction where a master passes down secrets of the trade. In these contexts, the word is synonymous with 'mentoring.' You might hear an apprentice say, 'Ustozim menga hamma sir-asrorlarni o'rgatgan' (My master taught me all the secrets).

On the streets and in public spaces, you might hear it in the context of directions or social behavior. If someone is acting rudely, an elder might say, 'Senga kattalarni hurmat qilishni o'rgatishmaganmi?' (Weren't you taught to respect your elders?). In this sense, o'rgatmoq extends to moral upbringing and social etiquette (odob). It is the word used for the fundamental lessons of life that shape a person's character.

In the Workplace
'Yangi xodimga tizimda ishlashni o'rgatish kerak.' (We need to teach the new employee how to work in the system.)
In Sports
'Murabbiy bizga yangi usullarni o'rgatdi.' (The coach taught us new techniques.)

Finally, in the digital age, o'rgatmoq has found a new home in the world of technology. You'll see it on YouTube titles like 'Telegramdan foydalanishni o'rgatamiz' (We will teach you how to use Telegram) or 'Komppyuterda ishlashni o'rgatish kursi' (A course for teaching how to work on a computer). It remains the go-to word for any situation where knowledge is being operationalized into a skill. Whether it is ancient embroidery or modern coding, if there is a 'how-to' involved, you will hear o'rgatmoq.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing o'rgatmoq with o'qitmoq. While both can be translated as 'to teach,' they are not always interchangeable. O'qitmoq literally means 'to cause to read' and is generally used for formal education, schooling, or teaching a subject in an academic environment. If you say you are 'o'qitmoq' someone how to tie their shoes, it sounds overly formal and slightly strange. Use o'rgatmoq for skills and o'qitmoq for academic subjects or the profession of being a teacher.

Case Errors
Learners often forget to put the person being taught in the dative case. They might say 'Meni o'rgat' (Accusative) instead of 'Menga o'rgat' (Dative). In Uzbek, you teach *to* someone, not just teach someone.

Xato: Men sizni o'rgataman.
To'g'ri: Men sizga o'rgataman.

Common case error involving the direct vs. indirect object.

Another common pitfall is the confusion between o'rganmoq (to learn) and o'rgatmoq (to teach). Because they sound similar, beginners often swap them. Remember: o'rgan- is for yourself, o'rgat- is for others. A helpful mnemonic is that the '-at-' suffix in Uzbek often indicates a causative action—doing something to someone else. Just as pishmoq is 'to cook (intrinsically)' and pishirmoq is 'to cook (something),' o'rganmoq is the intake of knowledge, and o'rgatmoq is the output.

Furthermore, pay attention to the word order. In English, we say 'Teach me English.' In Uzbek, the 'English' part (the subject) usually comes right before the verb. 'Menga ingliz tilini o'rgating.' Putting the subject at the beginning of the sentence can sometimes change the emphasis in ways that sound unnatural to native speakers. Lastly, avoid using o'rgatmoq for 'studying.' If you are hitting the books, you are dars tayyorlayapsiz or o'qiyapsiz, not 'o'rgatyapsiz' (which would mean you are teaching someone else).

Summary of Mistake Types
1. Confusing with o'qitmoq (Formal vs Informal). 2. Dative case omission. 3. Confusion with o'rganmoq (Learn vs Teach). 4. Misplacing the subject matter in the sentence.

While o'rgatmoq is the most common way to say 'to teach,' the Uzbek language offers several alternatives that carry different shades of meaning. Understanding these will help you sound more like a native speaker and choose the right word for the right context.

O'qitmoq
As mentioned, this is for formal education. 'U maktabda matematika o'qitadi' (He teaches math at school). It implies a curriculum, a classroom, and a formal teacher-student relationship.
Ta'lim bermoq
This is a more literary and formal expression, literally 'to give education.' It is used in official documents, speeches, or when discussing the broad concept of educating the youth.
Saboq bermoq
Literally 'to give a lesson.' This is often used metaphorically. 'Hayot menga qattiq saboq berdi' (Life gave me a hard lesson). It can also be used for a single specific lesson in a craft or subject.
Tushuntirmoq
This means 'to explain.' Sometimes when you say 'teach me,' you actually mean 'explain this to me.' If you don't understand a concept, you'd ask someone to 'tushuntirib bering' (explain it for me).

Usta shogirdiga hunar o'rgatadi, lekin o'qituvchi maktabda o'qitadi.

Comparison: The master teaches a craft, while the teacher teaches (subjects) at school.

Another interesting alternative is yo'l-yo'riq ko'rsatmoq, which means 'to give guidance' or 'to show the way.' This is used when you are not teaching a skill from scratch but rather providing directions or advice on how to proceed with a task. In professional settings, you might also hear malaka oshirmoq, which means 'to improve qualifications' or 'to train further,' though this is usually what the learner does.

In summary, while o'rgatmoq is your versatile, everyday verb for teaching skills, habits, and practical knowledge, don't be afraid to use o'qitmoq for school contexts or tushuntirmoq for clarifying ideas. The richness of Uzbek pedagogical vocabulary reflects the culture's deep respect for knowledge and its various forms of transmission.

Fun Fact

In many Turkic languages, the word for 'teach' is directly built on the word for 'learn', showing a philosophical connection between the two acts.

Pronunciation Guide

UK /ørɡɑtmɒq/
US /ɔːrɡætmoʊk/
The stress is typically on the final syllable: o'rgat-MOQ.
Rhymes With
Kuyatmoq Uyg'otmoq Tuzatmoq Qaratmoq Yaratmoq Uzatmoq Kuzatmoq To'xtatmoq
Common Errors
  • Pronouncing 'o'' as a standard English 'o' (as in boat).
  • Pronouncing 'q' as a standard 'k'.
  • Missing the soft 'g' sound.
  • Incorrectly stressing the first syllable.
  • Confusing the spelling with 'o'rgatmak' (Turkish style).

Examples by Level

1

Menga o'rgating.

Teach me.

Imperative form of the verb.

2

U menga ingliz tili o'rgatadi.

He/she teaches me English.

Simple present/habitual tense.

3

Onam palov pishirishni o'rgatdi.

My mother taught me how to cook pilaf.

Past tense with a verbal noun object.

4

Siz menga yordam bering, o'rgating.

Help me, teach me.

Polite imperative with '-ing'.

5

Ukangni suzishga o'rgat.

Teach your younger brother to swim.

Informal imperative.

6

Bizga yangi so'zlarni o'rgating.

Teach us new words.

Dative case 'bizga' (to us).

7

U menga shaxmat o'rgatyapti.

He is teaching me chess.

Present continuous tense.

8

Dadam mashina haydashni o'rgatadi.

My dad teaches how to drive a car.

Verbal noun '-shni' as object.

1

O'qituvchi bizga chiroyli yozishni o'rgatdi.

The teacher taught us how to write beautifully.

Past tense with adverb 'chiroyli'.

2

Itimga 'o'tir' degan buyruqni o'rgatdim.

I taught my dog the 'sit' command.

Animal training context.

3

U menga gitara chalishni o'rgatmoqchi.

He wants to teach me how to play the guitar.

Intention suffix '-moqchi'.

4

Bolalarga odobni o'rgatish kerak.

It is necessary to teach children manners.

Modal 'kerak' with infinitive.

5

Darsda yangi qo'shiq o'rgandik, o'qituvchi o'rgatdi.

We learned a new song in class; the teacher taught (it).

Contrast between learn and teach.

6

Menga kompyuterdan foydalanishni o'rgating.

Teach me how to use the computer.

Ablative case 'kompyuterdan' with use.

7

Akam menga velosiped haydashni o'rgatgan.

My brother has taught me how to ride a bike.

Perfective past tense '-gan'.

8

Bu o'yinni menga do'stim o'rgatdi.

My friend taught me this game.

Demonstrative 'bu' modifying 'o'yinni'.

1

Usta shogirdiga pichoq yasashni o'rgatyapti.

The master is teaching his apprentice how to make knives.

Traditional craft context.

2

Maktabda bizga vatanparvarlikni o'rgatishadi.

They teach us patriotism at school.

Abstract concept as object.

3

Siz menga bu dasturni o'rgata olasizmi?

Can you teach me this program?

Potential mood '-a olmoq'.

4

Hayot menga sabrli bo'lishni o'rgatdi.

Life taught me to be patient.

Metaphorical usage.

5

Yangi xodimlarga qoidalarni o'rgatishimiz lozim.

We must teach the rules to new employees.

Formal modal 'lozim'.

6

U menga o'zbekcha gapirishni o'rgatishga va'da berdi.

He promised to teach me to speak Uzbek.

Infinitive as object of a promise.

7

O'rgatganingiz uchun rahmat!

Thank you for teaching (me)!

Gerund '-ganingiz' with 'uchun'.

8

Bu usulni menga hech kim o'rgatmagan.

No one has taught me this method.

Negative past '-magan'.

1

Murabbiy jamoaga yangi taktikani o'rgatmoqda.

The coach is teaching the team a new tactic.

Formal present continuous '-moqda'.

2

Bolalarga pulni tejashni o'rgatish juda muhim.

It is very important to teach children to save money.

Infinitive subject phrase.

3

U menga hayotda qiyinchiliklarni yengishni o'rgatdi.

He taught me how to overcome difficulties in life.

Abstract skill.

4

Biz talabalarga mustaqil fikrlashni o'rgatishimiz kerak.

We must teach students to think independently.

Focus on critical thinking.

5

U o'z bilimlarini yoshlarga o'rgatishdan charchamaydi.

He doesn't tire of teaching his knowledge to the youth.

Ablative '-dan' with 'charchamoq'.

6

Bu kursda sizga biznes asoslari o'rgatiladi.

In this course, the basics of business will be taught to you.

Passive voice 'o'rgatiladi'.

7

Menga ushbu hunarning sir-asrorlarini o'rgating.

Teach me the secrets of this craft.

Compound noun 'sir-asrorlar'.

8

O'qituvchi o'quvchilarga tabiatni asrashni o'rgatdi.

The teacher taught the pupils to protect nature.

Environmental context.

1

Ushbu asar kitobxonlarga insoniylikni o'rgatadi.

This work teaches humanity to readers.

Literary context.

2

Ota-onalar farzandlariga mas'uliyatni o'rgatishlari shart.

Parents must teach responsibility to their children.

Strong obligation 'shart'.

3

U menga diplomatik muloqot sirlarini o'rgatdi.

He taught me the secrets of diplomatic communication.

Specialized vocabulary.

4

Siyosatda raqiblarga qarshi kurashishni hayot o'rgatadi.

Life teaches one how to fight against rivals in politics.

Sophisticated abstract usage.

5

U o'z shogirdlariga nafaqat hunar, balki hayot falsafasini ham o'rgatgan.

He taught his apprentices not only a craft, but also a philosophy of life.

'Nafaqat... balki' construction.

6

Tajribali mutaxassis yoshlarga amaliy ko'nikmalarni o'rgatib kelmoqda.

The experienced specialist has been teaching practical skills to the youth.

Continuative aspect '-ib kelmoq'.

7

O'rgatish jarayoni o'zaro ishonchga asoslanishi lozim.

The teaching process should be based on mutual trust.

Abstract noun 'o'rgatish jarayoni'.

8

Zamonaviy texnologiyalar bizga vaqtni tejashni o'rgatmoqda.

Modern technologies are teaching us to save time.

Technological personification.

1

Ma'naviy qadriyatlarni o'rgatish jamiyat barqarorligining garovidir.

Teaching spiritual values is the guarantee of social stability.

High-level sociological discourse.

2

Ushbu metodika o'quvchilarga mantiqiy xulosalar chiqarishni o'rgatadi.

This methodology teaches students to draw logical conclusions.

Academic terminology.

3

Tarix bizga o'tmish xatolaridan saboq olishni o'rgatishi kerak.

History should teach us to take lessons from past mistakes.

Philosophical reflection.

4

U o'zining butun mahoratini shogirdlariga o'rgatishga bag'ishlagan.

He dedicated all his skill to teaching his apprentices.

Dative infinitive with 'bag'ishlamoq'.

5

O'rgatish san'ati har bir pedagogdan yuksak mas'uliyat talab etadi.

The art of teaching requires high responsibility from every pedagogue.

Formal register 'talab etadi'.

6

Biz kelajak avlodga tabiat bilan uyg'unlikda yashashni o'rgatishimiz farz.

It is our duty to teach the future generation to live in harmony with nature.

Religious/Moral duty 'farz'.

7

Ushbu dastur sun'iy intellektga inson tilini tushunishni o'rgatadi.

This program teaches artificial intelligence to understand human language.

Technical/Scientific context.

8

O'rgatilgan bilimlar amaliyotda qo'llanilmasa, ular o'z qiymatini yo'qotadi.

If taught knowledge is not applied in practice, it loses its value.

Conditional with passive participle.

Common Collocations

Hunar o'rgatmoq
Odob o'rgatmoq
Til o'rgatmoq
Haydashni o'rgatmoq
Suzishni o'rgatmoq
Pishirishni o'rgatmoq
Shaxmat o'rgatmoq
Saboq o'rgatmoq
Kompyuter o'rgatmoq
Raqs o'rgatmoq

Common Phrases

Menga ham o'rgating

— A request to be included in learning a skill.

Bu juda qiziq, menga ham o'rgating!

Hayot o'rgatadi

— A cynical or philosophical phrase about learning from experience.

Hali yoshsan, hayot o'rgatadi.

O'rgatib qo'ymoq

— Often used in a threatening way to mean 'I'll teach you a lesson' or 'I'll show you'.

Seni tartibga o'rgatib qo'yaman!

Nima o'rgatishdi?

— Asking what was covered in a lesson or session.

Bugun maktabda nima o'rgatishdi?

O'rgatish qiyin

— Expressing that someone is difficult to teach or a task is hard to explain.

Unga gap uqtirish/o'rgatish qiyin.

Boshidan o'rgatmoq

— To teach something from the very beginning.

Hammasini boshidan o'rgatishga to'g'ri keldi.

Yaxshi o'rgatmoq

— To teach well or thoroughly.

Ustozim meni yaxshi o'rgatgan.

Noto'g'ri o'rgatmoq

— To teach someone the wrong way.

Senga noto'g'ri o'rgatishibdi.

O'rgatib bo'lmaydi

— Something that cannot be taught (e.g., talent).

Iste'dodni o'rgatib bo'lmaydi.

Sirlarni o'rgatmoq

— To pass down secret techniques or knowledge.

U menga kasbining sirlarini o'rgatdi.

Idioms & Expressions

"Burnini artishni o'rgatmoq"

— To teach someone the basics (often used mockingly for someone acting superior).

Senga hali burningni artishni o'rgatish kerak.

Informal/Mocking
"O'rgatilgan maymun"

— Someone who just repeats what they are told without thinking.

U o'rgatilgan maymundek gapiradi.

Insulting
"Saboq bermoq"

— To teach a lesson through a negative experience.

Bu voqea hamma uchun saboq bo'ldi.

Neutral
"Yo'l ko'rsatmoq"

— To guide someone in life or career.

Ustozim menga to'g'ri yo'l ko'rsatdi.

Respectful
"Qulog'iga quymoq"

— To repeatedly teach or tell someone something until they remember.

Onasi uning qulog'iga odobni quygan.

Idiomatic
"Darsini bermoq"

— To punish or teach someone a lesson they won't forget.

Uning darsini berib qo'ydim.

Informal
"Ko'zini ochmoq"

— To teach someone the truth about a situation.

Bu voqea mening ko'zimni ochdi.

Neutral
"Qo'lini kelishtirmoq"

— To teach the manual dexterity required for a craft.

Usta shogirdining qo'lini kelishtirdi.

Craft-specific
"Aql o'rgatmoq"

— To give unwanted advice (often negative).

Menga aql o'rgatma!

Informal/Aggressive
"Tili chiqmoq"

— When a child is 'taught' or starts to speak.

Bolaning tili chiqib qoldi.

Child-related

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

Word Origin

Derived from the Old Turkic root 'o'rgan-' meaning to become familiar with or to learn. The addition of the causative suffix '-at' changes the meaning to 'to cause to learn'.

Original meaning: To cause someone to become familiar with a task or knowledge.

Turkic (Karluk branch).
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!