A1 Idiom カジュアル

Vui như hội

Joyful as a festival

意味

A very happy atmosphere.

🌍

文化的背景

Traditional festivals (Lễ hội) are often tied to the lunar calendar and agricultural cycles. They are essential for community bonding. The North has a higher density of traditional village festivals, often involving 'Hát Quan Họ' (folk singing) which adds to the 'vui' (joyful) atmosphere. In the South, 'vui như hội' is often associated with the bustling 'Chợ nổi' (floating markets) during festive seasons. Overseas Vietnamese communities recreate the 'hội' atmosphere during Tet in places like Little Saigon, keeping the idiom alive.

🎯

Use it for 'Vibe'

If you want to describe a 'good vibe' at a party, this is the most natural idiom to use.

⚠️

Avoid Redundancy

Don't say 'rất vui như hội'. The 'như hội' part already means 'very'.

意味

A very happy atmosphere.

🎯

Use it for 'Vibe'

If you want to describe a 'good vibe' at a party, this is the most natural idiom to use.

⚠️

Avoid Redundancy

Don't say 'rất vui như hội'. The 'như hội' part already means 'very'.

💬

The Power of 'Hội'

Vietnamese people love 'đông vui' (crowded and happy). Being alone is often seen as sad, so 'vui như hội' is a high compliment for an event.

自分をテスト

Complete the sentence with the correct idiom.

Hôm nay là sinh nhật của Lan, cả nhà ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: vui như hội

Birthdays are happy occasions, so 'vui như hội' is the perfect fit.

Which situation best fits the idiom 'Vui như hội'?

Select the best scenario:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A village celebrating a successful harvest with music and food.

'Hội' implies a crowd, music, and collective joy.

Fill in the missing part of the dialogue.

A: Việt Nam vô địch rồi! B: Ừ, ngoài đường mọi người đang ____!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: vui như hội

Winning a championship causes a festival-like atmosphere in the streets.

Which sentence is grammatically and contextually correct?

Pick the best sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Căn nhà bỗng nhiên vui như hội vì có khách quý.

This correctly uses the idiom to describe a positive change in atmosphere without redundant intensifiers.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Complete the sentence with the correct idiom. Fill Blank A1

Hôm nay là sinh nhật của Lan, cả nhà ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: vui như hội

Birthdays are happy occasions, so 'vui như hội' is the perfect fit.

Which situation best fits the idiom 'Vui như hội'? situation_matching A1

Select the best scenario:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A village celebrating a successful harvest with music and food.

'Hội' implies a crowd, music, and collective joy.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion A2

A: Việt Nam vô địch rồi! B: Ừ, ngoài đường mọi người đang ____!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: vui như hội

Winning a championship causes a festival-like atmosphere in the streets.

Which sentence is grammatically and contextually correct? Choose B1

Pick the best sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Căn nhà bỗng nhiên vui như hội vì có khách quý.

This correctly uses the idiom to describe a positive change in atmosphere without redundant intensifiers.

🎉 スコア: /4

よくある質問

5 問

Yes, if the energy is high enough. Even 3-4 people can be 'vui như hội' if they are laughing loudly and having a great time.

Only if you have a very friendly relationship. In a formal report, it's better to use 'không khí hân hoan'.

They are 95% the same. 'Vui như Tết' is slightly more common during the winter/spring season, while 'Vui như hội' is used year-round.

In this idiom, yes. In other contexts, it can mean a club, a society, or a meeting.

Not directly, but you can say 'Chẳng vui như hội tí nào' (Not happy like a festival at all) to express disappointment.

関連フレーズ

🔄

Vui như Tết

synonym

Happy as Tet (Lunar New Year).

🔗

Náo nhiệt

similar

Bustling and noisy.

🔗

Buồn như chấu cắn

contrast

Sad like a grasshopper bite (very sad/pitiful).

🔗

Mở hội trong lòng

builds on

Opening a festival in one's heart.

🔗

Sướng như tiên

similar

Happy/comfortable as a fairy/god.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!