A2 Collocation Neutral 2 min read

打起精神

daqijingshen

To cheer up

Literally: Hit/Strike up spirit/energy

In 15 Seconds

  • A versatile phrase to encourage focus, energy, or resilience.
  • Literally means to 'strike up' your internal spirit or energy.
  • Perfect for waking someone up or cheering up a sad friend.

Meaning

This phrase is like telling someone to 'pull themselves together' or 'snap out of it.' It is about summoning your energy and focus when you are feeling tired, sad, or lazy.

Key Examples

3 of 6
1

Encouraging a sleepy friend

别睡了,打起精神来!

Stop sleeping, wake up and get some energy!

2

Before a big presentation

我们要打起精神,准备开会。

We need to pull ourselves together and get ready for the meeting.

3

Texting a friend after a breakup

别难过了,打起精神,明天会更好。

Don't be sad, cheer up, tomorrow will be better.

🌍

Cultural Background

The concept of 'Jingshen' (spirit) is rooted in traditional Chinese medicine and philosophy, where mental energy is seen as a vital force. Today, it is a staple of modern hustle culture in cities like Shanghai and Beijing, used to push through long hours. It reflects a cultural emphasis on resilience and the power of the mind over physical exhaustion.

💡

Add '来' for Flow

In spoken Chinese, adding '来' (lái) at the end—'打起精神来'—makes you sound much more like a native speaker. It adds a sense of 'starting' the energy.

⚠️

Not for Physical Health

Don't say this to someone with a high fever. It's about mental willpower, not physical recovery. They need medicine, not a pep talk!

In 15 Seconds

  • A versatile phrase to encourage focus, energy, or resilience.
  • Literally means to 'strike up' your internal spirit or energy.
  • Perfect for waking someone up or cheering up a sad friend.

What It Means

打起精神 is your go-to phrase for a mental reset. Think of it as 'powering up' your internal battery. It is not just about being happy. It is about being alert and ready. It combines (to hit/strike) with 精神 (spirit or energy). It implies you are actively generating energy from within.

How To Use It

You usually use it as a command or a self-encouragement. You can say it to a sleepy friend or a sad colleague. It often follows (need to) or (hurry up). It is a very active, punchy expression. You are literally 'striking up' your spirit like lighting a match.

When To Use It

Use it when someone is nodding off in a long meeting. Use it when a friend is heartbroken over a breakup. It is perfect for that 3 PM slump at the office. It works well in sports when the team is losing. It is also great for self-talk before a big exam. It is the verbal equivalent of a double espresso.

When NOT To Use It

Avoid using it during a deeply somber moment, like a funeral. It might sound too dismissive of profound grief. Do not use it if someone is physically ill or injured. It is for mental or emotional fatigue, not a broken leg. Also, avoid using it with your strict boss. It might sound like you are telling them they are lazy!

Cultural Background

In Chinese culture, 精神 (spirit) is highly valued. It is seen as the foundation of health and success. Having a 'good spirit' means you are vibrant and focused. This phrase reflects the traditional work ethic of perseverance. It suggests that energy is something you can control with your will. It is the ultimate 'can-do' attitude in four characters.

Common Variations

You will often hear 打起精神来. Adding makes the action feel more dynamic. You might also hear 提神, which is specifically about waking up. For a more intense version, people say 振作起来. But 打起精神 remains the most common way to say 'buckle down.' It is simple, effective, and very relatable.

Usage Notes

The phrase is neutral and highly versatile. It works in almost any social setting where encouragement or a 'wake-up call' is needed. Just be mindful of your tone so it doesn't sound like a harsh command.

💡

Add '来' for Flow

In spoken Chinese, adding '来' (lái) at the end—'打起精神来'—makes you sound much more like a native speaker. It adds a sense of 'starting' the energy.

⚠️

Not for Physical Health

Don't say this to someone with a high fever. It's about mental willpower, not physical recovery. They need medicine, not a pep talk!

💬

The 'Spirit' Secret

In China, if someone says you have 'no spirit' (没精神), they usually mean you look tired or pale. Using '打起精神' is the active cure for looking 'spiritless'.

Examples

6
#1 Encouraging a sleepy friend

别睡了,打起精神来!

Stop sleeping, wake up and get some energy!

Adding '来' makes the command feel more natural and encouraging.

#2 Before a big presentation

我们要打起精神,准备开会。

We need to pull ourselves together and get ready for the meeting.

Used here to build team focus and professional readiness.

#3 Texting a friend after a breakup

别难过了,打起精神,明天会更好。

Don't be sad, cheer up, tomorrow will be better.

A classic way to offer emotional support and encouragement.

#4 A coach talking to a losing team

比赛还没结束,打起精神!

The game isn't over yet, get your heads in the game!

Focuses on regaining competitive spirit and focus.

#5 Humorous self-talk on Monday morning

为了工资,我必须打起精神去上班。

For the sake of my salary, I must force myself to wake up and go to work.

Uses the phrase to show a humorous struggle with daily life.

#6 In a formal speech to employees

希望大家打起精神,共同度过难关。

I hope everyone can rally their spirits to overcome these difficulties together.

The phrase adapts well to a serious, motivating corporate tone.

Test Yourself

Choose the best phrase to encourage a friend who is feeling lazy on a Saturday.

快___!我们今天要去爬山。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 打起精神

Only '打起精神' (cheer up/get energized) fits the context of preparing for an activity like hiking.

Complete the sentence to tell yourself to focus.

我要___,好好学习。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 打起精神

The standard collocation is '打起' followed by '精神'.

🎉 Score: /2

Visual Learning Aids

Formality Spectrum of '打起精神'

Informal

Telling a friend to wake up after a nap.

喂,打起精神!

Neutral

A teacher telling students to focus before a test.

大家打起精神。

Formal

A CEO motivating staff during a crisis.

请各位打起精神。

When to Strike Up Your Spirit

打起精神
😴

Feeling Sleepy

After a big lunch

😢

Feeling Sad

After a bad day

📉

Low Morale

Losing a game

✍️

Need Focus

Before an exam

Practice Bank

2 exercises
Choose the best phrase to encourage a friend who is feeling lazy on a Saturday. Fill Blank

快___!我们今天要去爬山。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 打起精神

Only '打起精神' (cheer up/get energized) fits the context of preparing for an activity like hiking.

Complete the sentence to tell yourself to focus. Fill Blank

我要___,好好学习。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 打起精神

The standard collocation is '打起' followed by '精神'.

🎉 Score: /2

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it's actually used more often for when you are tired or lacking focus. For example, if you are sleepy in class, your teacher might tell you to 打起精神.

It is better to avoid it unless you have a very close relationship. Telling a superior to 打起精神 might imply they aren't working hard enough.

加油 is a general 'Go for it!' while 打起精神 specifically means to fix your current state of low energy or sadness.

You can say 我要打起精神 or 我得打起精神来. It's a common way to motivate yourself.

No, it is a standard expression that is used in both casual conversation and formal writing.

Absolutely! It's very common in texts to friends who are having a rough day or are staying up late to study.

It depends on your tone. If said gently, it's supportive. If shouted, it can sound like a drill sergeant telling you to wake up.

By itself, 精神 (jīngshén) can mean spirit, mind, or energy. It can also be an adjective meaning 'vibrant' or 'smart-looking'.

No, you must include the . The word acts as a resultative verb showing that the spirit is being 'raised up'.

Not really for this specific phrase, but you can just say 振作! (Zhènzuò!) which means 'Pull yourself together!'

Related Phrases

🔗

加油

Go for it / Add oil

🔗

振作起来

To pull oneself together

🔗

提神

To refresh oneself / wake up

🔗

别难过

Don't be sad

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!