B2 Expression Neutral 6 min read

据可靠消息

jù kě kào xiāo xī

According to reliable sources

Literally: 据 (jù): according to; 可靠 (kěkào): reliable/trustworthy; 消息 (xiāoxī): news/information/source.

In 15 Seconds

  • Use it to show your info comes from a trusted source.
  • Place it at the start of a sentence, followed by a comma.
  • Mainly for neutral-to-formal contexts but can be used humorously.
  • Adds weight and credibility to surprising or important news.

Meaning

This phrase signals that the information you're sharing comes from a credible, although unnamed, source. It adds a layer of authority and seriousness to your statement, telling listeners, 'This isn't just my opinion; it's verified info.' It’s your go-to for dropping some insider news or a serious update with confidence.

Key Examples

3 of 10
1

Gossiping with a coworker

据可靠消息,老板下周要请我们整个部门吃饭。

According to reliable sources, the boss is treating our entire department to dinner next week.

2

A news anchor reporting

据可靠消息,两国领导人将在下月举行会晤。

According to reliable sources, the leaders of the two countries will hold a meeting next month.

3

Texting a friend about a TV show

据可靠消息,我们追的那个剧要拍第二季了!开心!

According to reliable sources, the show we're following is getting a second season! Yay!

🌍

Cultural Background

This phrase is deeply rooted in a culture that values credibility and is often skeptical of unsubstantiated claims. In Chinese media, business, and even social circles, citing your source (or at least the reliability of your source) is crucial for being taken seriously. The phrase `据可靠消息` acts as a social and professional shortcut to establish trust without needing to reveal a protected source, which is especially important in contexts where information is sensitive or hierarchical.

🎯

Add a Pause for Drama

When speaking, pause for a second after saying `据可靠消息...`. This small silence builds anticipation and makes the information you're about to share sound much more impactful.

⚠️

Don't Overuse It

Using `据可靠消息` for every little fact will make you sound pretentious or like you're constantly exaggerating. Save it for news that genuinely benefits from the added authority.

In 15 Seconds

  • Use it to show your info comes from a trusted source.
  • Place it at the start of a sentence, followed by a comma.
  • Mainly for neutral-to-formal contexts but can be used humorously.
  • Adds weight and credibility to surprising or important news.

What It Means

Ever wanted to share some juicy gossip but also sound totally legit? That's where 据可靠消息 comes in. Think of it as the verbal equivalent of a reporter's notebook, adding instant credibility to whatever you're about to say. It transforms a simple rumor into a piece of intel. It’s a powerful little phrase that punches way above its weight.

What It Means

据可靠消息 means "According to reliable sources." You use it to show that your information is solid. It says you didn't just dream this up. Someone in the know gave you the scoop. This phrase is all about building trust. It tells your audience to take the following information seriously. It’s not just a rumor you heard on the street. It’s a verified tip from a source you trust. So, when you use it, you're borrowing that source's credibility. It makes you sound informed and connected. It’s like having a secret agent whisper in your ear, and you're just passing along the intel. Pretty cool, right?

How To Use It

Using this phrase is super simple. You just put it at the beginning of your sentence. Then you add a comma. After the comma, you drop the big news. The structure is: 据可靠消息, + [the information]. For example: 据可靠消息, 公司下个月要发奖金了. (According to reliable sources, the company will give out bonuses next month.) See? It’s a plug-and-play phrase. You can use it in writing or in speaking. It works perfectly in emails, reports, presentations, and even in serious conversations with friends. Just remember to pause slightly after saying it for dramatic effect. It makes the news sound even more important.

Formality & Register

This phrase is a bit of a chameleon. It's most at home in neutral to formal settings. Think news reports, business emails, or academic papers. In these contexts, it signals professionalism and responsible sourcing. But that doesn't mean it's stuck in the boardroom. You can totally use it informally with friends. When used casually, it often has a slightly humorous or dramatic tone. For example, you might text a friend: 据可靠消息, 我们最喜欢的那家奶茶店明天买一送一! (According to reliable sources, our favorite bubble tea shop has a buy-one-get-one-free deal tomorrow!). It’s like you’re playfully pretending to be a serious journalist delivering a hot scoop. So, don't be afraid to have fun with it.

Real-Life Examples

  • News Report: 据可靠消息,政府计划在市中心建立一个新的公园。 (According to reliable sources, the government plans to build a new park in the city center.)
  • Business Email: 据可靠消息,我们的竞争对手即将推出一款新产品。 (According to reliable sources, our competitor is about to launch a new product.)
  • Texting a friend: 据可靠消息,那部我们追了很久的剧,下周就大结局了! (According to reliable sources, the show we've been following for so long will have its finale next week!)
  • Social Media Post: 据可靠消息,今年夏天最火的颜色是牛油果绿。 (According to reliable sources, the hottest color this summer is avocado green.)

When To Use It

You should use 据可靠消息 when the credibility of your information is important. It's perfect for situations where you need to persuade or inform someone with authority. Use it when you're sharing news that might be surprising or impactful. This phrase gives your words extra weight. It's also great when you want to protect your source. By saying "reliable sources," you don't have to reveal who told you. This is super useful in professional or sensitive situations. Think of it as your secret weapon for sounding like an insider.

When NOT To Use It

Don't use 据可靠消息 for your own personal opinions or feelings. It would sound very strange to say, 据可靠消息,我觉得这个电影不好看。 (According to reliable sources, I think this movie is not good.) It just doesn't make sense! Also, avoid using it for common knowledge. Stating that 据可靠消息,太阳从东边升起 (According to reliable sources, the sun rises in the east) will just get you weird looks. It makes you sound like you're trying too hard to be dramatic. It’s like using a sledgehammer to crack a nut. Save it for news that actually needs a credibility boost.

Common Mistakes

One of the biggest mistakes is using it for subjective statements. You can't have a "reliable source" for your own feelings. Remember, facts only!

据可靠消息,我饿了。 我饿了。 (I'm hungry.)

Your stomach is the source, but that's a bit *too* personal for this phrase.

Another error is attaching it to the wrong part of the sentence. It should always come at the beginning to introduce the news.

公司要发奖金了,据可靠消息。 据可靠消息,公司要发奖金了。 (According to reliable sources, the company will give out bonuses.)

Putting it at the end sounds like an afterthought and loses all its power.

Common Variations

Chinese has other ways to cite sources, each with a different flavor.

  • 据内部消息 (jù nèibù xiāoxī): "According to internal sources." This is more specific. It implies the info comes from within an organization. It’s even juicier than a regular reliable source!
  • 听说 (tīngshuō): "I heard that..." or "It is said that..." This one is much more casual and less certain. It’s perfect for everyday gossip where you don't need to sound official. It’s like saying, "I heard a rumor..."
  • 据有关方面透露 (jù yǒuguān fāngmiàn tòulù): "According to relevant parties..." This is a very formal and often bureaucratic way to say something similar. You'll see it in official government announcements. It’s the kind of phrase that wears a suit and tie.

Real Conversations

S

Scenario

Two colleagues, Lin and Chen, are talking by the coffee machine.
L

Lin

小陈,你听说了吗?关于我们部门的那个新项目。 (Xiao Chen, have you heard? About the new project in our department.)
C

Chen

没有啊,什么项目?我怎么完全不知道。 (No, what project? How come I know nothing about it?)
L

Lin

我跟你说,你可别告诉别人啊。据可靠消息,公司准备让我们部门接手一个非常大的客户。 (I'm telling you, but don't tell anyone else. According to reliable sources, the company is preparing to let our department take over a huge client.)
C

Chen

真的假的?那我们不是要忙疯了?不过这也是个好机会! (For real? Won't we be crazy busy then? But this is also a great opportunity!)

Quick FAQ

  • Is this phrase formal or informal?

It's primarily neutral to formal, but you can use it jokingly in informal chats.

  • Can I name my source after this phrase?

No, the whole point is that the source is kept anonymous. Naming them would defeat the purpose.

  • How is it different from 听说 (tīngshuō)?

据可靠消息 implies a verified, trustworthy source, making the info sound credible. 听说 is for casual rumors and hearsay; it's much less certain.

  • Does it make me sound arrogant?

Not if you use it correctly! It makes you sound informed, not arrogant. Just don't use it for every little thing you say.

Usage Notes

This phrase operates in a neutral-to-formal register, making it versatile for both professional communication and serious conversations. The key gotcha is to never apply it to your own subjective opinions or personal plans; it is exclusively for reporting external, factual information where the source is credible but intentionally kept anonymous.

🎯

Add a Pause for Drama

When speaking, pause for a second after saying `据可靠消息...`. This small silence builds anticipation and makes the information you're about to share sound much more impactful.

⚠️

Don't Overuse It

Using `据可靠消息` for every little fact will make you sound pretentious or like you're constantly exaggerating. Save it for news that genuinely benefits from the added authority.

💬

The Unnamed Source

In Chinese culture, protecting your information source (especially in business or politics) is a sign of respect and discretion. This phrase is the perfect tool for that, allowing you to share info without burning bridges.

💡

Perfect for Texting

This phrase is great for text messages to add a bit of playful drama. Use it before dropping some fun news about a mutual friend or a favorite celebrity to make the chat more exciting.

Examples

10
#1 Gossiping with a coworker

据可靠消息,老板下周要请我们整个部门吃饭。

According to reliable sources, the boss is treating our entire department to dinner next week.

Here, it's used in a friendly, semi-formal way to share exciting news that isn't yet official.

#2 A news anchor reporting

据可靠消息,两国领导人将在下月举行会晤。

According to reliable sources, the leaders of the two countries will hold a meeting next month.

This is a classic example of its use in formal media to convey important, verified information.

#3 Texting a friend about a TV show

据可靠消息,我们追的那个剧要拍第二季了!开心!

According to reliable sources, the show we're following is getting a second season! Yay!

An informal and slightly dramatic use, playfully elevating a piece of pop culture news.

#4 Instagram caption for a travel photo

据可靠消息,这家咖啡店有全城最好喝的拿铁。#咖啡 #旅行

According to reliable sources, this café has the best latte in the whole city. #coffee #travel

Used on social media to sound like an in-the-know influencer sharing a hot tip.

#5 Company-wide email

据可靠消息,由于系统升级,本周五下午办公室网络将中断两小时。

According to reliable sources, due to a system upgrade, the office network will be down for two hours this Friday afternoon.

A professional and clear way to communicate important logistical information within a company.

#6 Sharing a funny rumor with family

据可靠消息,隔壁的猫昨晚又去偷小鱼干了。

According to reliable sources, the neighbor's cat went to steal dried fish again last night.

A humorous application of the phrase, applying serious framing to a silly situation.

Expressing a personal feeling Common Mistake

✗ 据可靠消息,我觉得很难过。 → ✓ 我觉得很难过。

✗ According to reliable sources, I feel very sad. → ✓ I feel very sad.

This is incorrect because the phrase is for external facts, not personal, subjective feelings.

Stating your own intention Common Mistake

✗ 据可靠消息,我打算明天去购物。 → ✓ 我打算明天去购物。

✗ According to reliable sources, I plan to go shopping tomorrow. → ✓ I plan to go shopping tomorrow.

You are the source of your own plans. Using this phrase makes it sound like you're not in control of your own decisions.

#9 Discussing a friend's secret

我刚听说一个秘密,据可靠消息,小明准备向小红求婚了。

I just heard a secret, according to reliable sources, Xiao Ming is planning to propose to Xiao Hong.

Used here to add weight and drama to a piece of emotional news shared between friends.

#10 A business analyst's report

据可靠消息,市场需求预计在下一季度将增长20%。

According to reliable sources, market demand is expected to grow by 20% in the next quarter.

This lends authority to a forecast in a professional report, suggesting it's based on solid data.

Test Yourself

Fill in the blank to complete the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 据可靠消息

`据可靠消息` is used to introduce a piece of information from a reliable source, which fits the context of a meeting being canceled.

Choose the sentence that uses the phrase correctly.

Which sentence is grammatically correct and makes sense?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 据可靠消息,这家新开的餐厅非常受欢迎。

The phrase should be used for objective facts from a source, not personal opinions or descriptions. It also should be at the beginning of the sentence.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

You don't need to state 'I feel that' (`我感觉`) when using `据可靠消息`. The phrase itself implies the information is a reported fact, not a personal feeling.

🎉 Score: /3

Visual Learning Aids

Formality: `据可靠消息`

Informal (Joking)

Gossiping about a TV show

`据可靠消息`, 主角下一集会回归!

Neutral

Sharing news with coworkers

`据可靠消息`, 公司下月有新福利。

Formal

Business report or news article

`据可靠消息`, 该公司明年将上市。

Very Formal (Bureaucratic)

Official government statements

`据有关方面透露...` (related phrase)

When to Use `据可靠消息`

`据可靠消息`
💼

Workplace News

Sharing info about a new project.

🤫

Social Gossip

A friend's secret engagement.

📰

Media Reporting

Breaking news about a political event.

🎵

Pop Culture Updates

A new album release date.

🛍️

Consumer Tips

A store's upcoming sale.

📱

Tech Rumors

A new phone's features.

Citing Sources: `据可靠消息` vs. Others

`据可靠消息`
Credibility: High Implies a verified, trustworthy source.
Formality: Neutral-Formal Flexible for work or serious gossip.
`听说`
Credibility: Low Simple hearsay or rumor.
Formality: Informal Best for casual chats with friends.
`据内部消息`
Credibility: Very High Implies an insider from an organization.
Formality: Neutral-Formal Adds a layer of exclusivity.

Types of News for `据可靠消息`

📈

Business Intel

  • Mergers
  • New products
  • Layoffs
👥

Social News

  • Engagements
  • New jobs
  • Secret parties
🏛️

Media & Politics

  • Policy changes
  • Leader meetings
  • Election results
🍿

Entertainment

  • Movie sequels
  • Album drops
  • Casting news

Practice Bank

3 exercises
Fill in the blank to complete the sentence. Fill Blank beginner

___,明天的会议取消了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 据可靠消息

`据可靠消息` is used to introduce a piece of information from a reliable source, which fits the context of a meeting being canceled.

Choose the sentence that uses the phrase correctly. Choose intermediate

Which sentence is grammatically correct and makes sense?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 据可靠消息,这家新开的餐厅非常受欢迎。

The phrase should be used for objective facts from a source, not personal opinions or descriptions. It also should be at the beginning of the sentence.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

Find and fix the mistake:

我感觉,据可靠消息,他不会来。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 据可靠消息,他不会来。

You don't need to state 'I feel that' (`我感觉`) when using `据可靠消息`. The phrase itself implies the information is a reported fact, not a personal feeling.

🎉 Score: /3

Frequently Asked Questions

20 questions

It translates to 'according to reliable sources.' Think of it as a stamp of credibility you put on a piece of information, showing it's not just a random rumor but something you heard from a trustworthy, unnamed source.

Not exactly. 'I heard that' (听说) is much more casual and implies a simple rumor. 据可靠消息 is stronger and suggests the information has been verified or comes from someone in a position to know, giving it more weight.

It's quite literal. means 'according to,' 可靠 means 'reliable,' and 消息 means 'news' or 'information.' The combined meaning is a direct reflection of its parts, which makes it relatively easy to remember.

It's perfect for a work setting when you're sharing important but not-yet-official news. For example, if you hear about a potential new project or a department restructuring, using this phrase in an email or a meeting makes you sound informed and professional.

Absolutely! With friends, you can use it in a slightly joking, dramatic way. It's fun for sharing gossip about celebrities, a new sale at your favorite store, or the next season of a show you all watch, like you're an entertainment reporter.

Yes, it works great on social media. You can use it to share a 'hot tip' or a piece of news to sound like an insider. For example, '据可靠消息, that viral cafe is opening a new branch near us!'

Both are neutral to formal, but 据内部消息 ('according to internal sources') is more specific. It implies the source is from within a particular organization, making the information sound more exclusive and privileged than the more general 据可靠消息.

据可靠消息 is significantly more formal than 听说. 听说 is for everyday, low-stakes rumors, while 据可靠消息 is for information you want others to take seriously, whether in a formal report or a serious conversation.

It's generally not recommended for formal academic papers. In academia, you are expected to cite your sources specifically (e.g., 'According to a 2023 study by Smith...'). 据可靠消息 is too vague for rigorous academic standards.

A very formal, almost bureaucratic alternative is 据有关方面透露 ('it has been revealed by relevant parties'). This is often used in official government or large corporation announcements and sounds much stiffer than 据可靠消息.

A very informal way to express a similar idea might be 我听说的哈 ('just what I heard...'). Another casual alternative is simply 听说 ('I heard'). There isn't a direct slang equivalent because the point of the phrase is to add credibility, which slang doesn't usually do.

据内部消息 means 'according to internal sources.' You would use this when your information comes from someone inside a specific company or group. It implies you have an 'inside scoop,' making it even more specific and often more compelling.

In many East Asian cultures, including China, maintaining relationships and social harmony (关系, guānxì) is paramount. Revealing a source could cause them to 'lose face' (丢面子) or damage your relationship with them. Phrases like 据可靠消息 are a crucial tool for sharing information while navigating these complex social dynamics gracefully.

It originates from journalistic and official language. News reporters and government spokespeople use it to report sensitive information without compromising their sources. Over time, it has filtered into everyday language as a way to mimic that authoritative tone.

While not tied to a single historical event, its prevalence grew with modern media. In state-controlled media environments, it became a standard way to release information that was sanctioned but not officially attributed. This history gives it a continued undertone of seriousness and officialdom.

The most common mistake is using it for a personal opinion or feeling, like saying '据可靠消息, I don't like spicy food.' This is incorrect because the phrase must refer to an external, objective piece of information, not your own subjective experience.

Yes, it's a structural mistake. In Chinese, this phrase functions as an introductory adverbial phrase, so it must come at the beginning of the sentence to set the context for the information that follows. Putting it at the end sounds unnatural and grammatically incorrect.

No, you should not use it to talk about yourself or your own plans. Saying '据可靠消息, I am going to the park' is illogical because you are the source. The phrase is strictly for information obtained from external sources.

An advanced use is to employ it for ironic effect. For instance, if a friend is always late, you could say '据可靠消息, he will be on time today,' with a sarcastic tone. This uses the phrase's serious nature to create humor in an informal context.

Context is everything. In a business email or news article, it's always serious. In a casual text with lots of emojis, or when talking about something trivial like a cat stealing fish, it's almost certainly humorous or playfully dramatic.

Related Phrases

😊

听说 (tīngshuō)

informal version

I heard that; it is said that

This is the casual, everyday version for sharing rumors or information without needing to vouch for its credibility, unlike `据可靠消息` which adds a layer of authority.

🔗

据内部消息 (jù nèibù xiāoxī)

related topic

According to internal sources

This phrase is more specific than `据可靠消息`, as it specifies the source is an insider within an organization, making the news feel even more exclusive.

🔄

据传 (jùchuán)

synonym

It is rumored that

This is a more literary and concise synonym often found in written Chinese, carrying a similar meaning of reporting unconfirmed news but with a slightly more formal and classical feel.

↔️

小道消息 (xiǎodào xiāoxī)

antonym

Hearsay; news from the grapevine

This refers to gossip or rumors from unofficial channels and implies low credibility, making it the opposite of `据可靠消息` which emphasizes trustworthiness.

👔

据有关方面透露 (jù yǒuguān fāngmiàn tòulù)

formal version

According to relevant parties/authorities

This is a much more formal and bureaucratic phrase used in official announcements, representing a higher level of formality than the more versatile `据可靠消息`.

🔄

有消息称 (yǒu xiāoxī chēng)

synonym

There is news saying that; reports say

This is another common way to introduce information from an unnamed source, functioning very similarly to `据可靠消息` and is often used interchangeably in journalistic writing.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!