成就显著
cheng jiu xian zhu
Remarkable achievements
Literally: Achievement/accomplishment (成就) + significant/prominent (显著)
In 15 Seconds
- Means major, noticeable accomplishments.
- Used for significant successes and breakthroughs.
- Generally formal, best in professional settings.
- Highlights impact and public recognition.
Meaning
Wow, `成就显著`! This isn't just about doing well; it's about hitting it out of the park, big time. Think major accomplishments that everyone notices and applauds. It carries a sense of pride and significant impact.
Key Examples
3 of 11Congratulating a colleague on a promotion
恭喜你获得这次晋升,你的`成就显著`,实至名归!
Congratulations on your promotion, your achievements are remarkable and well-deserved!
Reviewing a company's annual performance
本年度,公司的研发部门取得了`成就显著`的突破。
This year, the company's R&D department achieved remarkable breakthroughs.
Writing an award nomination
他多年来在教育领域的`成就显著`,我们强烈推荐他。
His achievements in the field of education over the years are remarkable; we strongly recommend him.
Cultural Background
The concept of recognizing significant achievements has deep roots in Chinese culture, valuing merit and contribution. The phrase `成就显著` reflects a societal emphasis on tangible results and public acknowledgment of success, particularly in fields like academia, business, and public service. It’s a way to formally honor those who have made a substantial positive impact, reinforcing societal values of hard work and excellence.
Think Big!
Only use `成就显著` for accomplishments that truly stand out. It’s like shouting from the rooftops about something amazing!
Don't Overdo It!
Using `成就显著` for minor wins is a classic learner mistake. It makes your praise sound insincere or clueless. Stick to 'good job' for small things.
In 15 Seconds
- Means major, noticeable accomplishments.
- Used for significant successes and breakthroughs.
- Generally formal, best in professional settings.
- Highlights impact and public recognition.
What It Means
This phrase is your go-to for celebrating HUGE wins. It means someone has achieved something truly remarkable, something that stands out from the crowd. It's not just good; it's exceptional. Imagine a scientist making a breakthrough or an athlete breaking a record. That's 成就显著 territory. It’s a powerful compliment that highlights impact and recognition.
How To Use It
You can use 成就显著 to describe a person, a team, or even a project. It's perfect for formal speeches, performance reviews, or even just bragging about your favorite team's success. Think of it as the ultimate praise for a job spectacularly done. You might say, "His contributions to the project were 成就显著," meaning his work made a massive, noticeable difference. It’s like getting a gold star, but way, way bigger.
Formality & Register
This phrase leans formal, but it's not stuffy. You'd definitely use it in a professional setting, like a company annual report or a university award ceremony. It’s also appropriate in more serious congratulatory messages. While you *could* use it casually with friends if you’re being dramatic or super impressed, it’s generally reserved for situations where you want to sound serious and respectful. It’s like wearing a suit to a party – you can, but it’s not the usual vibe.
Real-Life Examples
- A company's annual report might state: "Our R&D department has achieved
成就显著this year." This means their research and development efforts have yielded outstanding results. - When an athlete wins a major championship, a news headline could read: "Local Hero's
成就显著on the World Stage." It emphasizes their impressive victory. - In a university setting, a professor might recommend a student for an award, noting their "
成就显著in their field of study." - A tech blog reviewing a new gadget might say, "The battery life is
成就显著, lasting three days on a single charge." This highlights a key, impressive feature. - During a project debrief, a manager could praise the team: "Your collaborative efforts led to
成就显著results."
When To Use It
Use 成就显著 when you want to emphasize the magnitude and recognition of an accomplishment. It's for those moments when someone or something has gone above and beyond. Think of milestones, breakthroughs, major successes, or outstanding contributions. If you’re writing an award nomination or giving a toast at a retirement party for someone who’s excelled, this phrase fits perfectly. It’s like saying, "You didn't just succeed; you conquered!"
When NOT To Use It
Avoid 成就显著 for everyday tasks or minor successes. Saying your lunch order was 成就显著 because they got your extra pickles right? That's a bit much! It's also not for situations where the achievement is purely personal and not meant for public recognition, or if the outcome is still uncertain. Don't use it if you want to sound super casual and slangy, like when texting about weekend plans. It’s like using a sledgehammer to crack a nut – overkill!
Common Mistakes
Using it for small wins: ✗ "My 成就显著 for finishing my laundry today!" → ✓ "I finally finished my laundry!" (Save 成就显著 for bigger things!)
Overusing it: If every little thing is 成就显著, the phrase loses its power. It becomes like the boy who cried wolf, but with accomplishments. Nobody believes the wolf is coming anymore, and nobody believes your achievements are significant.
Common Variations
While 成就显著 is quite standard, you might hear related phrases that emphasize different aspects. For instance, 功勋卓著 (gōngxūn zhuózhù) is even more formal and often used for historical figures or military heroes, meaning 'meritorious service is outstanding'. 成绩斐然 (chéngjì fěirán) is also common and means 'brilliant results', slightly less intense than 成就显著 but still very positive. Think of them as different shades of awesome.
Real Conversations
- Person A: "Did you see the latest report from the marketing team?"
- Person B: "Yes! Their campaign strategy was absolutely 成就显著. The engagement numbers are through the roof!"
- Person A: "I'm thinking of applying for that promotion."
- Person B: "You totally should! Your work on the last project was 成就显著. They'd be lucky to have you."
Quick FAQ
- Is it always formal? Mostly, yes. It’s best in professional or serious contexts.
- Can I use it for myself? Yes, but be careful not to sound arrogant. It's better when others say it about you.
- What if the achievement is small? Stick to simpler praise like 'good job' or 'well done'.
Usage Notes
This phrase carries a formal tone, best suited for professional settings, official reports, or significant commendations. Avoid using it for everyday tasks or minor successes, as it can sound overly dramatic or misplaced. Ensure the achievement being described is genuinely noteworthy and ideally recognized by others.
Think Big!
Only use `成就显著` for accomplishments that truly stand out. It’s like shouting from the rooftops about something amazing!
Don't Overdo It!
Using `成就显著` for minor wins is a classic learner mistake. It makes your praise sound insincere or clueless. Stick to 'good job' for small things.
Third-Party Praise is Best
While you *can* say your own achievements are `成就显著`, it often sounds more humble and impactful when someone else says it about you. Let others sing your praises!
Value of Recognition
In Chinese culture, public recognition of significant contributions is highly valued. Using `成就显著` aligns with this cultural appreciation for merit and impact.
Examples
11恭喜你获得这次晋升,你的`成就显著`,实至名归!
Congratulations on your promotion, your achievements are remarkable and well-deserved!
Directly links the promotion to the person's significant accomplishments.
本年度,公司的研发部门取得了`成就显著`的突破。
This year, the company's R&D department achieved remarkable breakthroughs.
Highlights the significant impact of the R&D department's work.
他多年来在教育领域的`成就显著`,我们强烈推荐他。
His achievements in the field of education over the years are remarkable; we strongly recommend him.
Emphasizes the long-term, significant contributions.
我们团队的`成就显著`!一起努力,一起赢!🏆
Our team's achievements are remarkable! We worked hard together, we won together! 🏆
Adds a celebratory emoji for social media flair.
这位科学家的`成就显著`,永远载入史册。
This scientist's achievements are remarkable and will forever be recorded in history.
Connects the achievements to lasting historical impact.
我今天居然把所有邮件都回了,这简直是`成就显著`啊!
I actually replied to all my emails today, this is simply a remarkable achievement!
Used humorously for a mundane task, highlighting the contrast.
✗ 我今天学会了用新滤镜,`成就显著`!
✗ I learned to use a new filter today, remarkable achievement!
This is too minor for `成就显著`. A simple 'I learned a new filter!' is better.
✗ 他`显著成就`了很多项目。
✗ He significantly achieved many projects.
`成就显著` is an adjective phrase describing the achievement itself, not a verb phrase to be modified by 'significantly'. The correct structure would be '他的成就显著' (His achievements are remarkable) or '他取得了显著的成就' (He achieved remarkable accomplishments).
这次背包旅行让我看到了很多`成就显著`的古代遗迹。
This backpacking trip allowed me to see many remarkably significant ancient ruins.
Describes impressive historical sites encountered during travel.
这位同学在本学期的学习中`成就显著`,进步非常大。
This student has made remarkable achievements in their studies this semester, showing great progress.
Focuses on academic improvement and outstanding results.
这家初创公司在短短两年内就`成就显著`,令人印象深刻。
This startup has achieved remarkable success in just two years, which is very impressive.
Highlights the rapid and significant growth of the company.
Test Yourself
Choose the sentence that uses `成就显著` correctly.
Which sentence best describes remarkable achievements?
Option B correctly uses `成就显著` to describe significant results from a project. Options A, C, and D use it for trivial matters or incorrectly modify it.
Find and fix the error in the sentence.
The possessive particle `的` is incorrect here. The phrase should indicate *where* the achievements were made, hence using `在` (in/at) is appropriate for context.
Fill in the blank with the most appropriate word.
Winning an Olympic gold medal is a prime example of a 'remarkable achievement', making `成就显著` the perfect fit.
Translate the sentence into Chinese.
This translation captures the essence of 'remarkable achievement' in a natural Chinese sentence structure.
Choose the sentence that uses `成就显著` correctly.
Which sentence uses `成就显著` appropriately?
Option B correctly describes the research findings as remarkable. Options A and D misuse the phrase, and C uses it incorrectly as an adverb or adjective for a simple noun.
Find and fix the error in the sentence.
While '显著的成就' (significant achievements) is grammatically correct, the prompt is about the phrase `成就显著` (remarkable achievements) as an adjective phrase. The original sentence is actually correct in its own right, but if the goal was to use the specific phrase `成就显著`, it would need rephrasing like '他为公司带来的成就,是成就显著的。' However, the user's provided sentence is a common and correct way to express the idea, using '显著的成就' as a noun phrase. Let's assume the error is attempting to force `成就显著` where `显著的成就` fits better naturally. A better correction to *force* `成就显著` would be: '他为公司带来的成就,是成就显著的。' But if we interpret the error as simply *not using* `成就显著` when a similar idea is present, then the original sentence is fine. Let's correct it to show a common mistake: ✗ 他成就显著了很多项目。→ ✓ 他在很多项目上取得了显著的成就。
Fill in the blank.
A scientific discovery is often a major accomplishment, fitting the meaning of `成就显著`.
Put the words in the correct order.
This sentence means 'His achievements are significant.' While close, it's not the exact phrase `成就显著`. The correct order for the phrase itself would be part of a larger sentence like '他的成就,是成就显著的。' However, the reordered sentence '他的成就是显著的。' is a valid and common expression.
Translate this sentence into Chinese.
This correctly translates 'remarkable' in the context of a contribution.
Choose the sentence that uses `成就显著` correctly.
Which sentence uses `成就显著` to describe a significant accomplishment?
Option B correctly applies `成就显著` to a startup's impactful journey. Option A uses it inappropriately for a meeting, C for a minor event, and D awkwardly describes an app.
Find and fix the error.
The original sentence '他的成就非常显著' is perfectly correct and natural, meaning 'His achievements are very significant.' The phrase `成就显著` functions as an adjective phrase, often used predicatively (e.g., '他的成就,是成就显著的'). This exercise highlights that while '显著' means significant, the specific phrase `成就显著` has a slightly different nuance and usage pattern, often implying a recognized, outstanding success rather than just 'very significant'.
Put the words in the correct order to form a sentence using `成就显著`.
This sentence structure emphasizes that the team's accomplishments fall into the category of 'remarkable achievements'.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Formality Spectrum of '成就显著'
Not typically used here.
My sandwich was great!
Rarely used, might sound overly formal or humorous.
Wow, you finished that chore fast!
Can be used if emphasizing a significant personal milestone.
My graduation was a remarkable achievement.
Ideal usage context. Used for professional and public recognition.
The company's market expansion was a remarkable achievement.
Appropriate for official commendations and historical records.
His contributions to the nation were remarkable achievements.
Where You'll Hear '成就显著'
Award Ceremonies
Your lifetime of work represents remarkable achievements.
Performance Reviews
Your sales figures show remarkable achievements this quarter.
Academic Publications
The research paper details remarkable achievements in AI.
Company Reports
Our expansion into new markets marks remarkable achievements.
Biographies/Documentaries
His legacy is one of remarkable achievements.
Sports Commentary
This athlete's comeback is truly remarkable achievements.
'成就显著' vs. Similar Phrases
Usage Scenarios for '成就显著'
Professional Recognition
- • Annual reports
- • Performance reviews
- • Award nominations
Academic Success
- • Graduation speeches
- • Research breakthroughs
- • Thesis defenses
Public Commendation
- • Honoring heroes
- • Celebrating milestones
- • Historical accounts
Exaggerated Praise
- • Humorous anecdotes
- • Dramatic effect
- • Sarcastic compliments
Practice Bank
12 exercisesWhich sentence best describes remarkable achievements?
Option B correctly uses `成就显著` to describe significant results from a project. Options A, C, and D use it for trivial matters or incorrectly modify it.
Find and fix the mistake:
他的在项目中的成就显著。
The possessive particle `的` is incorrect here. The phrase should indicate *where* the achievements were made, hence using `在` (in/at) is appropriate for context.
这位运动员在奥运会上获得了金牌,她的____。
Winning an Olympic gold medal is a prime example of a 'remarkable achievement', making `成就显著` the perfect fit.
The team's successful product launch was a remarkable achievement.
Hints: Focus on 'remarkable achievement' for the phrase., Consider sentence structure for Chinese.
This translation captures the essence of 'remarkable achievement' in a natural Chinese sentence structure.
Which sentence uses `成就显著` appropriately?
Option B correctly describes the research findings as remarkable. Options A and D misuse the phrase, and C uses it incorrectly as an adverb or adjective for a simple noun.
Find and fix the mistake:
他为公司带来了显著的成就。
While '显著的成就' (significant achievements) is grammatically correct, the prompt is about the phrase `成就显著` (remarkable achievements) as an adjective phrase. The original sentence is actually correct in its own right, but if the goal was to use the specific phrase `成就显著`, it would need rephrasing like '他为公司带来的成就,是成就显著的。' However, the user's provided sentence is a common and correct way to express the idea, using '显著的成就' as a noun phrase. Let's assume the error is attempting to force `成就显著` where `显著的成就` fits better naturally. A better correction to *force* `成就显著` would be: '他为公司带来的成就,是成就显著的。' But if we interpret the error as simply *not using* `成就显著` when a similar idea is present, then the original sentence is fine. Let's correct it to show a common mistake: ✗ 他成就显著了很多项目。→ ✓ 他在很多项目上取得了显著的成就。
这位科学家的发现是____。
A scientific discovery is often a major accomplishment, fitting the meaning of `成就显著`.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
This sentence means 'His achievements are significant.' While close, it's not the exact phrase `成就显著`. The correct order for the phrase itself would be part of a larger sentence like '他的成就,是成就显著的。' However, the reordered sentence '他的成就是显著的。' is a valid and common expression.
Her contribution to the project was remarkable.
Hints: Think about how to describe a contribution., 'Is remarkable' can be translated as '是成就显著的'.
This correctly translates 'remarkable' in the context of a contribution.
Which sentence uses `成就显著` to describe a significant accomplishment?
Option B correctly applies `成就显著` to a startup's impactful journey. Option A uses it inappropriately for a meeting, C for a minor event, and D awkwardly describes an app.
Find and fix the mistake:
他的成就非常显著。
The original sentence '他的成就非常显著' is perfectly correct and natural, meaning 'His achievements are very significant.' The phrase `成就显著` functions as an adjective phrase, often used predicatively (e.g., '他的成就,是成就显著的'). This exercise highlights that while '显著' means significant, the specific phrase `成就显著` has a slightly different nuance and usage pattern, often implying a recognized, outstanding success rather than just 'very significant'.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
This sentence structure emphasizes that the team's accomplishments fall into the category of 'remarkable achievements'.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
20 questionsLiterally, 成就 (chéngjiù) means achievement or accomplishment, and 显著 (xiǎnzhù) means significant, prominent, or notable. So, it translates to 'significant achievements' or 'remarkable accomplishments'.
No, definitely not! 成就显著 is reserved for major accomplishments that are noticeable and impressive. You wouldn't use it to describe finishing your chores or having a nice meal; save it for truly impactful successes.
Yes, it can be used for personal achievements, but it's usually best when these achievements are substantial and recognized, perhaps by others. Saying 'My graduation was a 成就显著 moment' is okay, but it sounds stronger when referring to something like winning a major award or completing a challenging project.
Use 成就显著 when discussing major successes in business, research, or projects. For example, you could say a team's product launch was 成就显著, or a researcher's findings were 成就显著, highlighting their importance and impact.
成就显著 is generally considered formal. You'll often encounter it in official documents, speeches, award ceremonies, and professional evaluations. It conveys a sense of seriousness and respect for the accomplishment.
It's less common, but possible if you're being dramatic or genuinely impressed by a friend's major success, like them landing a dream job or winning a competition. However, in most casual chats, simpler phrases like '太厉害了' (tài lìhai le - awesome!) are more natural.
Both indicate good results. 成就显著 emphasizes the significance and prominence of the achievement itself, often implying a breakthrough or major impact. 成绩斐然 focuses more on the brilliance and impressiveness of the results, often used for academic or performance outcomes.
There isn't a direct informal equivalent that captures the same weight. For casual praise of success, you'd use phrases like 很棒 (hěn bàng - great), 厉害 (lìhai - awesome/amazing), or 牛 (niú - awesome, slang). These are much less formal and focus on general impressiveness.
You might hear 功勋卓著 (gōngxūn zhuózhù) for outstanding service, especially historical or military. 业绩突出 (yèjì tūchū) means 'outstanding performance/results', often used in business. 硕果累累 (shuòguǒ lěilěi) means 'abundant fruits', suggesting many successful outcomes.
Yes, indirectly. You wouldn't say 'This phone is 成就显著.' Instead, you'd say 'This phone represents 成就显著' or 'The features of this phone are 成就显著.' It describes the *quality* or *impact* of the thing's creation or function.
A very common mistake is using it for trivial matters, like 'I made coffee, 成就显著!' This drastically downplays the phrase's meaning. Another mistake is misplacing it grammatically, for example, trying to use it as a verb.
It's generally safer to let others use 成就显著 to describe your accomplishments. If you must use it for yourself, perhaps in a self-evaluation, frame it carefully, like 'I believe my contributions led to 成就显著 outcomes for the project,' focusing on the outcome rather than self-praise.
Often, yes. While not strictly required, the phrase strongly suggests that the achievements are noticeable and worthy of recognition by others, whether in a professional, academic, or public sphere. It implies something beyond purely private success.
Yes. 成就 (chéngjiù) typically refers to accomplishments achieved through effort, often implying personal growth or overcoming challenges, like a life achievement. 成绩 (chéngjì) usually refers to results, grades, or performance outcomes, like in a test or a business quarter. 成就显著 implies a grander, more impactful accomplishment than 成绩斐然 might.
You could say '他的成就是显著的' (Tā de chéngjiù shì xiǎnzhù de) or, if emphasizing the remarkable nature, '他的成就是成就显著的' (Tā de chéngjiù shì chéngjiù xiǎnzhù de), though the former is more common for general significance.
No, 成就显著 is inherently positive. It's used to praise success. You wouldn't use it to describe negative outcomes or failures. For negative results, you'd use entirely different vocabulary.
Try describing the successes of famous people, companies, or historical events using this phrase. You can also practice by writing short professional bios or award nomination justifications. Comparing its usage to simpler praise words like 'good' or 'great' will help you grasp its intensity.
It's primarily about the **result** and its **impact**. While effort is implied in achieving anything significant, 成就显著 focuses on the outcome being remarkable, prominent, and noteworthy.
Yes, it can be used ironically or humorously, especially in informal settings, to exaggerate the importance of a minor accomplishment. For example, someone might jokingly say, 'I finally organized my sock drawer – truly 成就显著!' This relies on the listener understanding the exaggeration.
显著 (xiǎnzhù) means 'significant' or 'prominent' on its own and can modify many things (e.g., 显著增长 - significant growth). 成就显著 is a set phrase, acting more like an adjective describing the *nature* of an achievement as being remarkable and noteworthy, often implying public recognition.
Related Phrases
成绩斐然
synonymBrilliant results / Outstanding achievements
Both phrases describe excellent outcomes, but `成绩斐然` often leans towards academic or performance-based results, while `成就显著` implies broader, more impactful accomplishments.
功勋卓著
related topicOutstanding meritorious service / Great contributions
This phrase is even more formal and often used for historical figures or military leaders whose contributions are exceptionally significant and recognized.
表现优异
related topicExcellent performance
This focuses specifically on how well someone performed a task or role, whereas `成就显著` describes the overall impact and significance of what was achieved.
业绩突出
related topicOutstanding performance/results (often business context)
Similar to `成绩斐然` but more commonly used in a business or work context to describe exceptional performance metrics or results.
硕果累累
related topicAbundant fruits / Many successful outcomes
This phrase emphasizes the quantity and success of multiple outcomes or achievements, suggesting a period of great productivity and positive results.
了不起
informal versionAmazing, terrific, extraordinary
`了不起` is a more common and versatile way to express that something is impressive or extraordinary, usable in both formal and informal contexts, unlike the more strictly formal `成就显著`.