The word いま (ima) is one of the most fundamental temporal markers in the Japanese language. At its core, it translates to "now" or "at the present moment." However, its utility extends far beyond a simple timestamp. In Japanese communication, ima serves as a pivot point between the past and the future, anchoring the speaker and the listener in a shared reality. It is a noun that frequently functions adverbially, meaning it doesn't always require a particle to modify a verb, though it often pairs with particles like は (wa), から (kara), and まで (made) to provide specific temporal boundaries.
- Temporal Range
- While often meaning the exact second of speaking, it can also refer to the "current period" (e.g., 'nowadays') or a very near future (e.g., 'just about to').
In daily life, you will hear ima in countless scenarios. From the mundane question of asking for the time to the more complex expression of current life circumstances, it is ubiquitous. Unlike some other time-related words that are strictly formal or informal, ima is neutral and appropriate for almost any social setting, though more formal variants like 現在 (genzai) exist for technical or official contexts.
彼は いま、勉強しています。
(Kare wa ima, benkyou shite imasu.)
He is studying now.
Understanding the psychological weight of ima is also crucial. In Japanese culture, the concept of the "present moment" is deeply tied to mindfulness and the awareness of transience. When a Japanese speaker says ima, they are often emphasizing the immediate relevance of the action or state. For instance, いま、行きます (Ima, ikimasu) doesn't just mean "I am going now," but often implies "I am starting the action of going right this second."
- Grammatical Flexibility
- Ima can be used as a noun: Ima no shigoto (Current job), or as an adverb: Ima tabemasu (I will eat now).
いま、何時ですか?
(Ima, nan-ji desu ka?)
What time is it now?
Furthermore, ima is the root for many other time-related words. The kanji 今 is found in words like 今日 (kyou - today), 今週 (konshuu - this week), and 今年 (kotoshi - this year). This structural consistency helps learners build a vocabulary web where the concept of "currentness" is always represented by this specific character. Whether you are ordering food, catching a train, or describing your current mood, ima is your essential tool for real-time communication.
Using いま (ima) correctly involves understanding its interaction with various particles and verb tenses. While it is often placed at the beginning of a sentence for emphasis, its position is relatively flexible. The most common pattern for beginners is [Ima] + [Action]. For example, Ima mimasu means "I will look now." However, to express ongoing actions, it is frequently paired with the ~te iru form, as in Ima mite imasu (I am looking now).
- The 'From Now' Construction
- Combining ima with kara (from) creates いまから (ima kara), meaning "from now on" or "starting now." This is used when an action is about to commence immediately. Ima kara dekakemasu (I'm heading out now).
Another vital construction is いままで (ima made), which means "until now" or "up to this point." This is used to describe a state that has persisted from the past into the present. For instance, Ima made shirimasen deshita (I didn't know until now). This helps bridge the gap between past ignorance and present knowledge. Similarly, いまの (ima no) allows ima to function as an adjective modifying a noun, such as ima no juusho (current address) or ima no kimochi (current feelings).
いまから、会議を始めます。
(Ima kara, kaigi wo hajimemasu.)
We will start the meeting from now.
In more advanced usage, ima can be doubled or modified for emphasis. いま、いま (ima, ima) can colloquially mean "just this second," though this is less common than たったいま (tatta ima), which means "just now" in the immediate past. For example, Tatta ima kaerimashita (I just now returned). This specificity is crucial in Japanese where the timing of an action relative to the conversation is highly valued.
- The 'Just Now' Nuance
- Using ima sugu adds a sense of urgency. Ima sugu kite kudasai (Please come right now/immediately).
それは いま、必要ありません。
(Sore wa ima, hitsuyou arimasen.)
That is not necessary right now.
Finally, consider the use of ima in conditional or hypothetical sentences. Ima yattara... (If I do it now...) or Ima nara... (If it's now...). The latter is often used in marketing to mean "Now is your chance!" or "Available only now!" Understanding these patterns allows you to move beyond simple translations and start thinking in the temporal logic of a Japanese speaker.
You will encounter いま (ima) everywhere from the bustling streets of Tokyo to quiet domestic settings. In public transportation, announcements frequently use it to inform passengers of current status. For example, Ima, densha ga okurete imasu (The train is currently delayed). This usage is polite but direct, providing essential real-time information to commuters. In shops and restaurants, staff might use it to explain wait times or availability: Ima, seki ga aite imasu (A seat is available now).
- Public Announcements
- Trains, buses, and department stores use 'ima' to provide status updates to the public.
In media and entertainment, ima is a staple of news broadcasts and talk shows. News anchors will say Ima, haitta jouhou ni yoru to... (According to information that just came in...). This gives the reporting a sense of urgency and freshness. In the world of social media, Japanese users frequently use hashtags like #いまそら (#imasora), which combines ima and sora (sky) to share a photo of the sky at that exact moment. This shows how the word is used to create a sense of shared, synchronous experience among people who are physically distant.
いま、テレビでニュースを見ています。
(Ima, terebi de nyuusu wo mite imasu.)
I am watching the news on TV right now.
In the workplace, ima is used to manage tasks and expectations. A colleague might ask Ima, yoroshii desu ka? (Is now a good time? / Are you free now?) before starting a conversation. This is a crucial piece of Japanese etiquette, showing respect for the other person's current workload. Similarly, when giving a status update on a project, one might say Ima, koko made owarimashita (I have finished up to this point now), clearly defining the progress made at that specific moment in time.
- Workplace Etiquette
- Checking if someone is 'ima' (now) available is a standard way to show professional courtesy.
いま、ちょっといいですか?
(Ima, chotto ii desu ka?)
Do you have a moment now?
Finally, in pop culture, especially in song lyrics and anime, ima is often used to emphasize the importance of the present feelings or the climactic moment of a story. Phrases like Ima wo ikiru (Live in the now) or Ima koso (Now is the very time) are common themes. It resonates with the audience by highlighting that the most important time is the one they are currently experiencing. Whether it's a high-stakes battle or a confession of love, ima marks the significance of the present.
While いま (ima) seems straightforward, English speakers often encounter a few pitfalls. One common mistake is using ima when すぐ (sugu) or すぐに (sugu ni) is more appropriate. While ima means "now," sugu means "immediately" or "soon." If you want to say you will do something right away, ima sugu is correct, but just saying ima might sometimes sound like you are already doing it rather than intending to do it in the next second.
- Ima vs. Sugu
- Use 'ima' for the state of now, and 'sugu' for the speed of the next action. Combining them as 'ima sugu' is the strongest way to say 'immediately'.
Another frequent error involves the misuse of particles. Beginners often try to say ima ni for "at now," but ima ni is actually a specific idiom meaning "before long" or "any moment now" (usually for something negative). To say "at the present time," you should use ima alone or ima wa. For example, Ima ni amega furimasu means "It will rain any moment now," which is quite different from just saying it is raining now.
✕ いまに、行きます。
○ いま、行きます。
(Ima, ikimasu.)
I'm going now.
Learners also sometimes struggle with the difference between ima and もう (mou). While mou can mean "now" in the sense of "already" (e.g., Mou kaerimashita - I already went home), ima is strictly about the current point in time. If you say Ima kaerimashita, it means "I just now returned." Mixing these up can change the perceived timing of your actions significantly.
- Ima vs. Mou
- 'Ima' is a point on the timeline. 'Mou' indicates that a change has already occurred or a limit has been reached.
✕ いま、食べました。
○ もう、食べました。
(Mou, tabemashita.)
I have already eaten. (Use 'ima' only if you finished just this second).
Finally, remember that ima doesn't always translate to the English "now" when referring to past or future narratives. In English, we might say "Now, the hero entered the cave," but in Japanese, ima is almost always relative to the *speaker's* current time, not the *story's* current time. For narratives, words like sono toki (at that time) are used instead. Keeping ima anchored to your actual present will help you avoid these common translation traps.
While いま (ima) is the most versatile word for "now," Japanese offers several alternatives that vary in formality, specificity, and nuance. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right situation, making your Japanese sound more natural and sophisticated.
- 現在 (Genzai)
- This is the formal/academic version of 'ima'. You'll see it in news reports, business documents, and formal speeches. While 'ima' is personal and conversational, 'genzai' is objective and structural. Genzai, kensetsu-chuu desu (Currently under construction).
For the very immediate past, ただいま (tadaima) is used. While most famous as the greeting when returning home ("I'm back!"), in formal or business Japanese, it functions as a very polite version of ima. A receptionist might say Tadaima, kakunin itashimasu (I will check right now). It carries a sense of "at this very instant" with a high level of professional courtesy.
ただいま、外出しております。
(Tadaima, gaishutsu shite orimasu.)
He is currently out of the office (very formal).
When referring to "nowadays" or "these days," このごろ (kono goro) or 最近 (saikin) are better choices than ima. While you can say ima no wakai hito (young people now), saikin no wakai hito sounds more natural when discussing trends or habits over a period of time. Ima is a point; saikin is a range.
- 今般 (Konpan)
- An extremely formal term used in official announcements or legal contexts to mean 'this time' or 'on this occasion.' It is much more restrictive than the general 'ima'.
最近、忙しいですか?
(Saikin, isogashii desu ka?)
Have you been busy lately? (Better than using 'ima' if asking about a general state).
Lastly, in casual speech, you might hear いまどき (ima-doki), which means "nowadays" but often carries a slightly critical or trendy nuance, like "in this day and age." Understanding these variations allows you to navigate different social strata in Japan, from the highly formal business environment to the casual slang of the streets, all while keeping your sense of "now" perfectly calibrated.
Examples by Level
いま、なんじですか?
What time is it now?
Basic 'ima' used to ask about the current time.
わたしは、いま、たべます。
I will eat now.
Ima used as an adverb before a verb.
いま、あめがふっています。
It is raining now.
Paired with ~te imasu for ongoing action.
いま、どこですか?
Where are you now?
Simple question about current location.
いま、べんきょうしています。
I am studying now.
Describing a current activity.
いま、ひまですか?
Are you free now?
Checking availability.
いま、テレビをみています。
I am watching TV now.
Standard present progressive usage.
いま、いきまーす!
I'm coming now!
Indicating immediate action.
いまから、しごとをはじめます。
I will start work from now.
Using 'ima kara' to show a starting point.
いままで、ねていました。
I was sleeping until now.
Using 'ima made' to show an end point.
いまのじゅうしょを、おしえてください。
Please tell me your current address.
'Ima no' used as an adjective for a noun.
いまは、あまりいそがしくないです。
I am not very busy now (as opposed to before).
'Ima wa' used for contrast.
いま、かいぎちゅうです。
I am in a meeting now.
Ima used with a noun indicating state.
いま、すぐいきます。
I will go right now.
'Ima sugu' for immediate urgency.
いまのきもちを、かいてください。
Please write your current feelings.
Adjectival use to specify 'current'.
いまからでも、まにあいますか?
Can I still make it even from now?
Combining 'ima kara' with 'demo'.
いまのところ、もんだいはありません。
For the time being, there are no problems.
The set phrase 'ima no tokoro' (so far).
いまのわかいひとは、スマホをよくつかいます。
Young people nowadays use smartphones a lot.
Using 'ima no' to refer to a generation/era.
いまさら、それをいわれてもこまります。
Even if you tell me that now (at this late stage), it's a problem.
'Ima sara' meaning 'too late' or 'after all this time'.
いま、にほんではなにがはやっていますか?
What is popular in Japan right now?
Using 'ima' to ask about trends.
いま、おもいだしました!
I just remembered now!
Ima used to mark the moment of realization.
いま、じゅんびしているところです。
I am just in the middle of preparing now.
Paired with '~te iru tokoro' for precise timing.
いま、いこうとおもっていました。
I was just thinking of going now.
Volitional form + 'omou' with 'ima'.
いまなら、わりびきがあります。
If you buy now, there is a discount.
Conditional 'nara' with 'ima'.
いまに、かれのすごさがわかるでしょう。
Before long, you will realize how great he is.
'Ima ni' used for future prediction.
いま、おはなししたように、けいかくをへんこうします。
As I just mentioned, we will change the plan.
Using 'ima' to refer back to a previous statement.
いまのじょうきょうでは、けつろんはだせません。
Under the current circumstances, we cannot reach a conclusion.
'Ima no joukyou' (current situation).
たったいま、きゃくさまがとうちゃくされました。
The guest arrived just this very moment.
'Tatta ima' for extreme immediacy.
いまとなっては、もうおそすぎます。
Now that it has come to this, it is already too late.
'Ima to natte wa' used for regret or finality.
いま、まさにそのときがきました。
Now, that very moment has arrived.
'Ima masani' for dramatic emphasis.
いま、こうしてあえたことに、かんしゃします。
I am grateful that we could meet like this now.
Using 'ima' to highlight the present encounter.
いま、てんぷしたファイルを、ごかくにんください。
Please check the file I have just attached.
Business polite usage with past tense verb.
いま、ここにいきるということが、もっともたいせつです。
Living in the 'here and now' is the most important thing.
Philosophical use of 'ima' as a concept.
いまにいたるまで、そのしんそうはあきらかにされていない。
Up until the present day, the truth has not been revealed.
Formal 'ima ni itaru made' (up to the present).
いま、このしゅんかん、せかいがかわろうとしている。
Now, at this very second, the world is about to change.
Dramatic use of 'ima' with 'shunkan'.
いまや、かれはせかいじゅうでしられるそんざいとなった。
By now, he has become a person known all over the world.
'Ima ya' indicating a transition to a new state.
いまのじだいにおいて、じょうほうのとりあつかいはきわめてじゅうようだ。
In this day and age, the handling of information is extremely important.
'Ima no jidai' (the current era).
いま、おもえば、あれがうんめいのわかれみちだった。
Looking back now, that was the crossroads of fate.
Reflective 'ima omoeba' (now that I think about it).
いま、さらなるひやくが、われわれにもとめられている。
Now, a further leap forward is required of us.
Formal rhetorical use of 'ima'.
いま、まさにそのぎろんが、なされようとしている。
Now, that very debate is about to take place.
Emphasis on immediate future action.
いま、このときに、われわれがなすべきことはなにか。
At this present time, what is it that we must do?
Existential and highly formal phrasing.
いまをときめく、しんしんきえいのさっかだ。
He is an up-and-coming author who is currently enjoying great popularity.
The idiom 'ima wo tokimeku' (to be at the height of popularity).
いまはむかし、あるところにおじいさんとおばあさんがいました。
A long, long time ago (once upon a time), there lived an old man and an old woman.
Classical storytelling opening 'ima wa mukashi'.
いま、ふたたび、れきしがくりかえされようとしている。
Now, once again, history is about to repeat itself.
Grand, sweeping temporal statement.
いまのいままで、わたしはだまされていたのだ。
Until this very, very last second, I had been deceived.
Doubling 'ima' for intense emotional emphasis.
いま、ここで、すべてをあきらかにしよう。
Now, here, let us make everything clear.
Declarative and decisive use of 'ima'.
いま、おもいおこせば、すべてのてんがつながる。
Recalling it now, all the dots connect.
High-level reflective structure.
いま、このいっしゅんに、すべてをかける。
I will bet everything on this one single moment.
Focusing the entirety of intent on 'ima'.
Example
今、何時ですか。
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More general words
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.