C1 Expression Very Formal 6 min read

成就卓著

cheng jiu zhuo zhu

Outstanding achievements

Literally: Achievements (成就) are outstanding/eminent (卓著)

In 15 Seconds

  • Used for legendary, long-term career success.
  • Very formal; found in news and bios.
  • Implies high-quality, visible, and lasting impact.
  • Not for small tasks or casual compliments.

Meaning

This phrase describes someone who has reached the pinnacle of their field and made contributions that truly stand the test of time. It is the linguistic equivalent of a lifetime achievement award, carrying a sense of deep respect and undeniable legacy.

Key Examples

3 of 10
1

Introducing a guest speaker at a tech conference

王博士在人工智能領域成就卓著,是我們的榮幸。

Dr. Wang has outstanding achievements in the AI field; it is our honor.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

Writing a formal recommendation letter

他在過去十年的研究中成就卓著,獲得了多項國際大獎。

His achievements in his research over the past ten years have been outstanding, earning him several international awards.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

A news report about a famous artist's passing

這位藝術家一生創作無數,成就卓著。

This artist created countless works throughout his life and his achievements were outstanding.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
🌍

Cultural Background

The phrase reflects the deep-seated Chinese cultural value of 'Meritocracy' (功利主義 in a positive sense) and the importance of long-term contribution to society. In traditional Chinese thought, leaving a legacy (立功, 立德, 立言) is the highest form of success. `成就卓著` is the modern linguistic manifestation of this ancient ideal, emphasizing that true value is found in the visible, lasting impact one has on their field or community.

🎯

The 'Wikipedia' Rule

If the person has a long Wikipedia page with a 'Legacy' section, this phrase fits. If they only have a social media profile, use something lighter like `表現出色`.

⚠️

Avoid Self-Praise

Never use `成就卓著` to describe yourself in a conversation. It sounds incredibly arrogant. Use it for mentors, bosses, or historical figures instead.

In 15 Seconds

  • Used for legendary, long-term career success.
  • Very formal; found in news and bios.
  • Implies high-quality, visible, and lasting impact.
  • Not for small tasks or casual compliments.

What It Means

Have you ever looked at someone’s career and thought, "Wow, they didn't just do the job; they changed the entire game"? That is the exact energy of 成就卓著. It’s not a phrase you toss around for a good quarterly report or finally clearing your inbox. It’s the heavyweight champion of compliments, reserved for people whose work has left a permanent mark on the world. If someone calls your work 成就卓著, you’ve basically won at life.

What It Means

At its core, 成就卓著 is about scale and quality. The first part, 成就, simply means achievements or accomplishments. The second part, 卓著, is where the magic happens—it means distinguished, eminent, or strikingly visible. When you put them together, you aren't just saying someone is successful; you're saying their success is so massive and high-quality that it stands out like a skyscraper in a village. It carries an emotional weight of prestige. Using it feels like putting on a tuxedo before speaking—it’s polished, serious, and deeply complimentary. If 很棒 (hěn bàng) is a high-five, 成就卓著 is a standing ovation from a room full of experts.

How To Use It

Grammatically, this is a four-character idiom (chengyu), which means it usually functions as a predicate or an adjective. You’ll often see it following a person’s name or a specific field. For example, 他在醫學領域成就卓著 (He has outstanding achievements in the field of medicine). You can also use it as a modifier before a noun: 一位成就卓著的科學家 (An outstandingly successful scientist). Think of it as a status symbol. You wouldn't use it for yourself unless you want to sound like a Bond villain or someone who has spent way too much time reading their own Wikipedia page. It’s almost always used to praise others in formal or semi-formal settings.

Formality & Register

This phrase lives in the 'Very Formal' neighborhood. You’ll find it in news reports, biographies, award ceremony scripts, and high-level professional introductions. If you’re writing a LinkedIn summary in Chinese for a CEO with thirty years of experience, this is your go-to phrase. However, if you use it while texting a friend about their new high score in 'Honor of Kings,' they might think you’re being sarcastic or that you’ve accidentally swallowed a dictionary. It’s the language of the boardroom, the lecture hall, and the history book. Use it when you want to show maximum respect and professional distance.

Real-Life Examples

Imagine you are watching a documentary on Netflix about Tu Youyou, the scientist who discovered artemisinin. The narrator would definitely describe her as 成就卓著. Or think about a retirement party for a university professor who taught for forty years and wrote ten books—the dean's speech would be littered with this phrase. In the world of tech, someone like Steve Jobs or Elon Musk (depending on who you ask) would be categorized under 成就卓著 in a business journal. It’s the phrase used for the people who make the '30 Under 30' list look like a kindergarten participation trophy.

When To Use It

You should pull this phrase out of your pocket during job interviews (to describe a mentor or a company's history), in formal emails, or when writing an essay about a historical figure. It’s perfect for graduation speeches where you want to inspire the class by mentioning people who have reached the top. If you’re a travel vlogger visiting a famous architect’s masterpiece, using 成就卓著 to describe their career adds a layer of sophistication to your commentary that will make your viewers think you’re a secret history buff. It’s also great for professional networking on apps like Maimai (the Chinese LinkedIn equivalent).

When NOT To Use It

Do not use this for small, everyday wins. If your friend finally learns how to boil an egg without burning the house down, do not say they are 成就卓著. It’s also too heavy for casual compliments among peers. If your coworker finishes a presentation, 做得好 (well done) is better. Using 成就卓著 there is like bringing a flamethrower to a birthday candle—it’s just too much. Also, avoid using it for things that are purely based on luck. Winning the lottery doesn't make you 成就卓著; it just makes you lucky. This phrase implies years of hard work, sweat, and probably a few gray hairs.

Common Mistakes

A frequent slip-up is getting the characters flipped or substituting 卓越 (zhuóyuè - excellent) for 卓著. While 卓越 is similar, 卓著 specifically pairs with 成就 to describe the *result* of the work. Another mistake is using the wrong measure of time. You can't be 成就卓著 after one week on the job. It requires a body of work.

✗ 你今天的晚餐成就卓著 (Your dinner today is an outstanding achievement)

→ ✓ 你今天的晚餐做得太棒了 (Your dinner today was great).

✗ 他在打遊戲方面成就卓著 (He has outstanding achievements in gaming)

→ ✓ 他是個大神 (He’s a gaming god/pro).

Common Variations

You might hear 功勳卓著 (gōngxūn zhuózhuò) if someone has done something great for the country or military—this focuses on 'merit' rather than just 'achievement.' There’s also 卓有成效 (zhuóyǒu chéngxiào), which means 'highly effective' and is used more for projects or methods rather than people's entire careers. If you want something a bit more poetic, 功成名就 (gōngchéng míngjiù) means someone has both success and the fame that comes with it. However, 成就卓著 remains the most professional and standard way to describe high-level career success without focusing too much on the 'fame' aspect.

Real Conversations

I

Interviewer

我們今天很榮幸邀請到了在航天領域成就卓著的張教授。 (We are honored to have Professor Zhang, who has outstanding achievements in the aerospace field, with us today.)

Professor Zhang: 哪裡哪裡,我只是做了我該做的工作。 (You flatter me; I just did the work I was supposed to do.)

In this context, the interviewer uses the phrase to set a respectful tone, and the Professor uses a classic humble response. It’s a verbal dance of high-level professional etiquette. Another scenario: Two colleagues discussing a legendary retired boss.

Colleague A: 老王雖然退休了,但他在公司的成就卓著,大家都很想念他。 (Even though Old Wang retired, his achievements in the company were outstanding; everyone misses him.)

Colleague B: 是的,他是我們的榜樣。 (Yes, he is our role-model.)

Quick FAQ

Is it the same as 'very successful'? Not quite. 'Successful' (成功) can be temporary or small-scale. 成就卓著 is permanent and large-scale. Can I use it for a company? Yes, a company with a long history of innovation can be described this way. Is it used in mainland China and Taiwan? Yes, it’s universally understood across the Mandarin-speaking world. Can I use it in a text message? Only if you're being very formal or very funny. If you text your mom that her gardening is 成就卓著, she might ask if you’re feeling okay, but she’ll probably also be secretly proud of your vocabulary!

Usage Notes

This is a high-level idiom (C1). It is strictly for formal writing or speeches. Avoid using it for yourself or for trivial daily tasks unless you are being intentionally humorous. Always pair it with a specific field (e.g., in medicine, in art).

🎯

The 'Wikipedia' Rule

If the person has a long Wikipedia page with a 'Legacy' section, this phrase fits. If they only have a social media profile, use something lighter like `表現出色`.

⚠️

Avoid Self-Praise

Never use `成就卓著` to describe yourself in a conversation. It sounds incredibly arrogant. Use it for mentors, bosses, or historical figures instead.

💬

Humility Dance

When someone uses this to describe you (at a ceremony), always respond with `哪裡哪裡` (where, where) to show humility. Accepting the praise directly is often seen as too bold.

💡

Grammar Hack

You can stick `的` (de) after it to make it a fancy adjective: `成就卓著的人` (A person with outstanding achievements).

Examples

10
#1 Introducing a guest speaker at a tech conference
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

王博士在人工智能領域成就卓著,是我們的榮幸。

Dr. Wang has outstanding achievements in the AI field; it is our honor.

Uses the phrase to establish the speaker's authority.

#2 Writing a formal recommendation letter
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

他在過去十年的研究中成就卓著,獲得了多項國際大獎。

His achievements in his research over the past ten years have been outstanding, earning him several international awards.

Links the phrase to specific evidence of success (awards).

#3 A news report about a famous artist's passing
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

這位藝術家一生創作無數,成就卓著。

This artist created countless works throughout his life and his achievements were outstanding.

Commonly used in obituaries or retrospectives of a career.

#4 Instagram caption for a mentor's retirement
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

祝賀我的導師榮休!他在學術界成就卓著,永遠是我的榜樣。 🥂

Congrats on my mentor's retirement! His outstanding achievements in academia make him my forever role model.

Modern use on social media to show deep respect.

#5 A LinkedIn profile summary
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

作為一名在金融行業成就卓著的專家,我致力於創新。

As an expert with outstanding achievements in the finance industry, I am committed to innovation.

Slightly self-promotional, but acceptable in a professional bio.

#6 A funny text to a friend who finally finished a huge IKEA shelf
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

恭喜!你這項裝配工程簡直是成就卓著,可以申請諾貝爾獎了。😂

Congrats! This assembly project is simply an outstanding achievement; you should apply for a Nobel Prize.

Intentional overuse for humorous effect.

#7 Talking about a historical figure in a vlog
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

秦始皇雖然有爭議,但在統一中國方面成就卓著。

Although Qin Shi Huang is controversial, his achievements in unifying China were outstanding.

Evaluates historical impact.

#8 Comparing two successful people
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

兩位候選人都成就卓著,真的很難選擇。

Both candidates have outstanding achievements; it's really hard to choose.

Used in a high-level hiring or selection context.

Mistake: Using it for a very short-term success Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 我今天早上準時起床,成就卓著。 → ✓ 我今天早上準時起床,真是個好開始。

✗ I woke up on time this morning, an outstanding achievement. → ✓ I woke up on time this morning, what a great start.

Waking up on time is a 'win,' but not an 'achievement' on the scale of this phrase.

Mistake: Using it for a hobby you just started Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 我剛學了一天鋼琴就成就卓著。 → ✓ 我剛學了一天鋼琴,很有收穫。

✗ I've only studied piano for a day and have outstanding achievements. → ✓ I've only studied piano for a day and have learned a lot.

One day is not enough time to reach the status of 'zhuózhuò'.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct phrase for 'outstanding achievements'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 成就卓著

The context of a scientist in a field of physics requires a formal phrase like '成就卓著'.

Which situation is MOST appropriate for using '成就卓著'?

Choose the best scenario:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A university president praising a retiring researcher.

'成就卓著' is very formal and fits high-level professional praise.

Find the error in the usage of the phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

You don't use '成就卓著' for a cup of coffee; it's too formal and doesn't fit the context.

Translate the sentence into English.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This is a direct translation showing how the phrase maps to career success.

Choose the correct word to complete the idiom.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 卓著

The standard four-character idiom is '成就卓著'.

Which of these sounds the most natural in a formal speech?

Select the best option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他在該領域成就卓著。

Option B is the most formal and professionally appropriate.

Identify the incorrect usage in this formal introduction.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

One month is usually too short to be described as '成就卓著'; '表現出色' (outstanding performance) is more accurate.

Put the words in correct order.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The standard structure is: Subject + [at/in field] + [phrase].

Select the most professional phrase to describe a CEO's legacy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 成就卓著

In a professional biography, '成就卓著' is the most prestigious descriptor.

Translate this complex sentence into Chinese using the phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This requires integrating the phrase into a complex causative structure.

Fix the grammatical structure of the phrase in this sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Idioms like '成就卓著' act as the predicate and should follow the subject/location phrase.

Which nuance best describes '成就卓著' compared to '功成名就'?

Identify the subtle difference:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: It focuses more on the quality of work than the fame/wealth.

'功成名就' explicitly includes 'fame' (名), while '成就卓著' is purely about the 'accomplishment' (成就).

🎉 Score: /12

Visual Learning Aids

Success Formality Spectrum

Slang

Very casual, for friends.

牛逼 (Niúbī)

Neutral

Daily life success.

很成功 (Hěn chénggōng)

Formal

Professional setting.

表現出色 (Biǎoxiàn chūsè)

Very Formal

Lifetime achievements.

成就卓著 (Chéngjiù zhuózhuò)

Where to use 成就卓著

成就卓著
💼

LinkedIn Bio

專業領域成就卓著

🎓

Academic Intro

在學術上成就卓著

📰

News Headline

成就卓著的企業家

🏆

Awards Gala

他一生成就卓著

📜

History Book

成就卓著的改革者

Comparing 'Success' Idioms

Phrase
成就卓著 Outstanding achievements
功成名就 Success and fame
卓有成效 Highly effective
Focus
Quality/Legacy
Status/Wealth
Current Impact

Fields of Achievement

🧪

Academic

  • 科學研究
  • 理論物理
  • 醫學發展
🎨

Artistic

  • 古典文學
  • 傳統繪畫
  • 交響音樂
🌍

Social

  • 慈善事業
  • 環境保護
  • 教育改革

Practice Bank

12 exercises
Fill in the blank with the correct phrase for 'outstanding achievements'. Fill Blank beginner

這位科學家在物理學領域___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 成就卓著

The context of a scientist in a field of physics requires a formal phrase like '成就卓著'.

Which situation is MOST appropriate for using '成就卓著'? Choose beginner

Choose the best scenario:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A university president praising a retiring researcher.

'成就卓著' is very formal and fits high-level professional praise.

Find the error in the usage of the phrase. Error Fix beginner

Find and fix the mistake:

這杯咖啡煮得成就卓著。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 這杯咖啡煮得很好喝。

You don't use '成就卓著' for a cup of coffee; it's too formal and doesn't fit the context.

Translate the sentence into English. Translate beginner

他在文學界成就卓著。

Hints: 文學界 (literary world), 成就卓著 (outstanding achievements)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He has outstanding achievements in the literary world.

This is a direct translation showing how the phrase maps to career success.

Choose the correct word to complete the idiom. Fill Blank intermediate

成就___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 卓著

The standard four-character idiom is '成就卓著'.

Which of these sounds the most natural in a formal speech? Choose intermediate

Select the best option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他在該領域成就卓著。

Option B is the most formal and professionally appropriate.

Identify the incorrect usage in this formal introduction. Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

張經理在公司工作了一個月,成就卓著。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 張經理在公司工作了一個月,表現出色。

One month is usually too short to be described as '成就卓著'; '表現出色' (outstanding performance) is more accurate.

Put the words in correct order. Reorder intermediate

Arrange the words in the correct order:

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她在教育界成就卓著。

The standard structure is: Subject + [at/in field] + [phrase].

Select the most professional phrase to describe a CEO's legacy. Fill Blank advanced

作為一位___的領導者,他帶領公司走向全球。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 成就卓著

In a professional biography, '成就卓著' is the most prestigious descriptor.

Translate this complex sentence into Chinese using the phrase. Translate advanced

Her outstanding achievements in environmental protection have changed global policy.

Hints: 環保 (environmental protection), 領域 (field), 成就卓著 (outstanding achievements)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她在環保領域成就卓著,改變了全球政策。

This requires integrating the phrase into a complex causative structure.

Fix the grammatical structure of the phrase in this sentence. Error Fix advanced

Find and fix the mistake:

他的成就很卓著在科學上。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他在科學上的成就卓著。

Idioms like '成就卓著' act as the predicate and should follow the subject/location phrase.

Which nuance best describes '成就卓著' compared to '功成名就'? Choose advanced

Identify the subtle difference:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: It focuses more on the quality of work than the fame/wealth.

'功成名就' explicitly includes 'fame' (名), while '成就卓著' is purely about the 'accomplishment' (成就).

🎉 Score: /12

Frequently Asked Questions

18 questions

Yes, but usually only for those who have retired or have a long, storied career like Michael Jordan or Lionel Messi. For a young player who just had one good game, it would be seen as an exaggeration; use '表現驚人' (amazing performance) instead.

They are close, but '功成名就' (gōngchéng míngjiù) explicitly mentions 'name' or 'fame' (名). '成就卓著' focuses entirely on the professional contribution and the quality of the work itself, regardless of whether the person is famous.

'卓越' (zhuóyuè) means 'excellent' or 'outstanding' as a general quality. '卓著' (zhuózhuò) specifically refers to results or effects that are strikingly visible and distinguished. You almost always see '卓著' paired with '成就'.

You could use it when introducing a senior consultant or a new high-level hire. For example: '我們很高興邀請到在行業內成就卓著的王先生加入團隊.' This shows that you highly value their professional background and expertise.

It is better to use '卓有成效' (zhuóyǒu chéngxiào) for a specific project or method. '成就卓著' is person-centric or field-centric, describing the total sum of someone's professional life rather than a single task.

Absolutely! It is one of the most common phrases used in graduation ceremonies to describe the alumni or the professors. It adds a layer of solemnity and inspiration to the occasion that simpler words lack.

Because it is a specific four-character idiom (chengyu) that requires an understanding of formal register and professional context. Most beginners learn '成功', while advanced learners move toward '成就卓著' to express high-level respect.

People will likely understand you are joking or being sarcastic. For instance, if you say a toddler's finger painting is '成就卓著', it's a very high-level joke that shows you're using 'grand' language for a 'tiny' situation.

Yes, if a company has a century-long history and has fundamentally changed its industry, you can say '這家公司在技術研發上成就卓著'. It highlights the company's legacy and long-standing dominance in its field.

Not really. It is inherently positive. If you want to say someone failed miserably, you would use a completely different phrase like '一敗塗地' (yībài túdì) or '一事無成' (yīshì wúchéng).

You will hear it in historical dramas or 'office' dramas when people are discussing high-ranking officials or legendary founders. It is less common in 'idol' dramas or romantic comedies unless a character is being formally introduced.

It stems from Confucian values where one's contribution to society is the ultimate measure of a person. '立功' (Lìgōng), or 'establishing merit', has been a core goal for Chinese scholars and officials for thousands of years.

Yes, it is very common for master painters, musicians, or writers. Phrases like '在文學創作上成就卓著' are standard in literary reviews and academic biographies to denote a writer's status.

'牛逼' is very slangy and used by young people for anything cool. '成就卓著' is the opposite—it is highly formal. You would never say '牛逼' in a news report, and you would rarely say '成就卓著' at a bar.

Yes, if the teacher has had a long career and influenced many students, saying '他在教育事業上成就卓著' is a wonderful way to show respect during a retirement or Teachers' Day celebration.

Only in formal speeches, presentations, or serious discussions about careers. In daily chitchat, people prefer simpler terms. However, knowing it helps you understand 80% of formal Chinese media introductions.

'成果' (chéngguǒ) is a common synonym, but it often refers to 'fruits' or 'results' of a specific experiment or harvest. '成就' is broader and more focused on the person's status and accomplishment.

Rarely. It is almost always a part of a compound like '成就卓著' or '功勛卓著'. Standing alone, '卓著' doesn't quite have a home in modern sentences; it needs a noun like 'achievement' or 'merit' to modify.

Related Phrases

🔗

功成名就

related topic

To have achieved success and fame.

Both describe high-level success, but this one emphasizes the resulting fame and social status more than just the work.

👔

卓越

formal version

Excellent; outstanding.

It is the adjective version of the 'zhuo' root, used more broadly to describe people's qualities rather than just their life's work.

↔️

一事無成

antonym

To achieve nothing.

This is the direct opposite, describing someone who has failed to make any impact or accomplishment in their life.

🔄

出類拔萃

synonym

Stand out from the crowd.

While it also means outstanding, it focuses more on being better than peers rather than the specific weight of the achievement.

👔

功勛卓著

formal version

Outstanding meritorious service.

This is a variant used specifically for military or government service where 'merit' (gongxun) is the primary focus.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!