摩肩接踵
mojianjiezhong
Rub shoulders and follow on each other's heels
Literally: Shoulder rub, heel follow
In 15 Seconds
- Describes places packed shoulder-to-shoulder.
- Implies extreme crowd density.
- Often seen in written descriptions.
- Use for very busy locations.
Meaning
This idiom paints a vivid picture of a place absolutely swarming with people. Think of a parade or a bustling market where you're so close to others, your shoulders brush and you're practically stepping on each other's heels. It conveys a sense of overwhelming density and constant physical proximity in a crowd.
Key Examples
3 of 12Texting a friend about a concert
昨晚的演唱会太火爆了,现场简直是`摩肩接踵`!
Last night's concert was so popular, the venue was absolutely shoulder-to-shoulder!
Writing a travel blog post
在黄金周期间游览故宫,游客们`摩肩接踵`,寸步难行。
Visiting the Forbidden City during Golden Week, tourists were shoulder-to-shoulder, making it difficult to move an inch.
Describing a busy market
周末的菜市场人声鼎沸,`摩肩接踵`。
The weekend vegetable market was noisy and bustling, packed shoulder-to-shoulder.
Cultural Background
During the 'Golden Week' holidays, tourist sites become so {摩肩接踵|mójiān-jiēzhǒng} that the government has to implement reservation systems. In HK, the term is often used to describe the dense shopping districts like Causeway Bay or Mong Kok. Night markets in Taiwan are the classic place to experience being {摩肩接踵|mójiān-jiēzhǒng} while eating delicious snacks. The idiom reflects the high value placed on a large population as a sign of a state's strength and prosperity.
Use it in Writing
This idiom is a 'score booster' in HSK exams or formal essays to describe urban life.
People Only!
Remember, no cars, no trees, no books. Just humans.
In 15 Seconds
- Describes places packed shoulder-to-shoulder.
- Implies extreme crowd density.
- Often seen in written descriptions.
- Use for very busy locations.
What It Means
Imagine a massive crowd. People are packed in super tight. Your shoulders might bump into the person next to you. You're walking so close to the person in front, your toes almost touch their heels. That's the feeling of 摩肩接踵 (mó jiān jiē zhǒng). It means a place is incredibly crowded. It’s not just busy; it’s shoulder-to-shoulder, heel-to-toe packed. This phrase captures that feeling of being physically surrounded by a dense mass of humanity. It's a visual and physical experience.
How To Use It
Use 摩肩接踵 to describe places with a huge number of people. Think of popular tourist spots during peak season. Or maybe a concert where everyone's squeezed together. You can also use it for events like New Year's Eve celebrations. It's great for describing busy streets or packed public transport. It paints a strong, clear image for your listener. It makes them feel like they are right there in the throng. Just picture that wall of people.
Formality & Register
This is a classic Chinese idiom, or chengyu. It leans towards formal or literary language. You'll see it in written texts more often than in casual chats. Think news reports, travel articles, or descriptive essays. It sounds quite sophisticated. Using it in everyday conversation can work, but it might sound a bit dramatic. It’s like using "plethora" in casual English – it’s correct, but a bit fancy. It’s definitely not slang. It’s more like a well-placed, descriptive flourish.
Real-Life Examples
- A travel blogger might describe a famous temple: "The Forbidden City was stunning, but during Golden Week, the courtyards were
摩肩接踵." That means it was unbelievably crowded. - A news report about a festival: "Thousands attended the Lantern Festival, with crowds
摩肩接踵along the riverbanks." - Someone describing their commute: "Getting on the subway during rush hour feels like
摩肩接踵every single day." - A historical novel describing a marketplace: "The Silk Road bazaar was a vibrant chaos, with merchants and travelers
摩肩接踵."
When To Use It
Use 摩肩接踵 when you want to emphasize extreme crowd density. It's perfect for describing popular tourist attractions. Think of places like Times Square on New Year's Eve. It's also great for describing busy markets or festivals. Use it when you want to convey a sense of being overwhelmed by people. It’s for situations where personal space is non-existent. It’s a very visual and impactful description. It tells you the place is packed solid.
When NOT To Use It
Avoid 摩肩接踵 for mildly busy situations. If it's just a few extra people, don't use this idiom. It’s too strong. Don't use it for empty places either – that would be hilarious, but wrong! It’s not for describing sparse crowds. It’s also generally too formal for texting close friends about everyday things. Unless you're being funny, maybe. Stick to describing truly packed scenarios. It’s not for describing social distancing, obviously.
Common Mistakes
A common mistake is using it for general busyness. If a restaurant is just full, it's not 摩肩接踵. It needs to be packed to the gills. Another mistake is using it in very casual chats without context. It might sound out of place. Sometimes learners confuse it with simply being 'popular'. Popular places can be crowded, but 摩肩接踵 specifically means the physical density of people. It's about the physical squeeze.
- ✗ The party was very popular, with people
摩肩接踵. → ✓ The party was extremely crowded, with people摩肩接踵. - ✗ I saw many friends at the mall,
摩肩接踵. → ✓ I saw many friends at the mall, and the mall itself was摩肩接踵.
Common Variations
While 摩肩接踵 is the standard, you might hear variations in emphasis. Sometimes people just say 人山人海 (rén shān rén hǎi), meaning 'people mountain people sea'. This is also very common and means extremely crowded. It’s perhaps even more colloquial than 摩肩接踵. Another related idea is 寸步难行 (cùn bù nán xíng), meaning 'difficult to move even an inch'. This emphasizes the lack of movement due to the crowd. 摩肩接踵 focuses on the physical closeness.
Real Conversations
- Friend A: "How was the night market?"
- Friend B: "Oh, it was insane! Totally 摩肩接踵. I could barely walk."
- Tourist: "Is this the line for the Great Wall ticket office?"
- Local: "Yes. During holidays, it's always 摩肩接踵 here. Be prepared!"
Quick FAQ
- Is it always negative? Not necessarily, it just describes density. It can be exciting or overwhelming.
- Can I use it for animals? Technically yes, but it's usually for people.
- Does it imply good or bad?
It's neutral, just descriptive of extreme crowd levels.
Usage Notes
This idiom is formal and best suited for written contexts or descriptive speech where you want to emphasize extreme crowd density. While usable in casual conversation, it can sound overly literary or dramatic if used for mildly busy situations. Avoid using it for non-human subjects or abstract concepts; its core meaning is physical proximity in a human crowd.
Use it in Writing
This idiom is a 'score booster' in HSK exams or formal essays to describe urban life.
People Only!
Remember, no cars, no trees, no books. Just humans.
Positive Crowds
Don't always assume 'crowded' is bad. In China, it often means a place is popular and successful.
Examples
12昨晚的演唱会太火爆了,现场简直是`摩肩接踵`!
Last night's concert was so popular, the venue was absolutely shoulder-to-shoulder!
Emphasizes the extreme crowd at the concert.
在黄金周期间游览故宫,游客们`摩肩接踵`,寸步难行。
Visiting the Forbidden City during Golden Week, tourists were shoulder-to-shoulder, making it difficult to move an inch.
Describes the dense crowd and its effect on movement.
周末的菜市场人声鼎沸,`摩肩接踵`。
The weekend vegetable market was noisy and bustling, packed shoulder-to-shoulder.
Paints a picture of a very crowded market scene.
今年的元宵节灯会人潮涌动,现场`摩肩接踵`,热闹非凡!🏮
This year's Lantern Festival was packed with people, shoulder-to-shoulder, incredibly lively! 🏮
Uses the phrase to capture the vibrant, crowded atmosphere.
虽然公司规模很大,但平时工作日大厅里并不会`摩肩接踵`。
Although the company is large, the lobby isn't typically shoulder-to-shoulder during weekday work hours.
Used here to contrast a potentially crowded space with its usual state.
每天上下班高峰期挤地铁,简直是`摩肩接踵`,比沙丁鱼罐头还挤。
Squeezing onto the subway during rush hour every day is like being shoulder-to-shoulder, even more crowded than a can of sardines.
Uses a humorous comparison to emphasize the extreme crowding.
古代的节日庆典上,百姓们`摩肩接踵`,争相观看皇家队伍。
During ancient festival celebrations, the common folk were shoulder-to-shoulder, vying to see the royal procession.
Evokes a sense of historical crowd density.
暑假去海边,人多得`摩肩接踵`,都没地方放脚。
Going to the beach during summer vacation, there were so many people shoulder-to-shoulder, there wasn't even space to put your feet.
Expresses frustration or overwhelm due to the crowd.
✗ 这家餐厅很受欢迎,里面`摩肩接踵`。
✗ This restaurant is very popular, it's shoulder-to-shoulder inside.
The restaurant is popular, but 'shoulder-to-shoulder' implies extreme density, which might not be accurate.
✗ 人们`接踵摩肩`地走在街上。
✗ People walked shoulder-to-shoulder on the street.
The idiom is `摩肩接踵`, not `接踵摩肩`. The order matters!
早高峰的地铁站台总是`摩肩接踵`,让人喘不过气。
The subway platform during morning rush hour is always shoulder-to-shoulder, making it suffocating.
Highlights the overwhelming physical closeness and its effect.
虽然游乐设施很棒,但排队区域`摩肩接踵`,体验感打了折扣。
Although the rides were great, the queue areas were shoulder-to-shoulder, which reduced the overall experience.
Connects the crowd density directly to a diminished user experience.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct idiom.
{春节|chūnjié}{期间|qījiān},{火车站|huǒchēzhàn}{里|lǐ}____,{非常|fēicháng}{拥挤|yōngdǐ}。
{摩肩接踵|mójiān-jiēzhǒng} is the only one that describes a crowd. {门可罗雀|ménkě-luóquè} means deserted, and {走马观花|zǒumǎ-guānhuā} means to give a quick glance.
Which sentence uses the idiom correctly?
Choose the correct usage:
Idioms describing 'shoulders' and 'heels' can only be used for people, not books or cars.
Match the idiom with its meaning.
Match the following:
These are common antonyms and synonyms for crowd density.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Practice Bank
3 exercises{春节|chūnjié}{期间|qījiān},{火车站|huǒchēzhàn}{里|lǐ}____,{非常|fēicháng}{拥挤|yōngdǐ}。
{摩肩接踵|mójiān-jiēzhǒng} is the only one that describes a crowd. {门可罗雀|ménkě-luóquè} means deserted, and {走马观花|zǒumǎ-guānhuā} means to give a quick glance.
Choose the correct usage:
Idioms describing 'shoulders' and 'heels' can only be used for people, not books or cars.
Match each item on the left with its pair on the right:
These are common antonyms and synonyms for crowd density.
🎉 Score: /3
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
4 questionsNo, it's a neutral to formal idiom. It's much more polite than saying 'it's too crowded' in a complaining way.
Usually no. It implies a large public space like a street or a stadium.
{人山人海|rénshān-rénhǎi} is more about the visual scale (a sea of people), while {摩肩接踵|mójiān-jiēzhǒng} is about the physical proximity (touching shoulders).
Not really as slang, but it's very common in social media travel posts.
Related Phrases
{人山人海|rénshān-rénhǎi}
synonymA sea of people
{熙熙攘攘|xīxī-rǎngrǎng}
similarBustling with activity
{门可罗雀|ménkě-luóquè}
contrastSo quiet you can catch sparrows at the door
{水泄不通|shuǐxiè-bùtōng}
builds onWatertight