At the A1 level, you only need to know that 求职信 (qiúzhí xìn) means 'job letter' or 'cover letter'. You can think of it as three simple pieces: 求 (want/seek) + 职 (job) + 信 (letter). At this stage, you don't need to write one, but you should recognize the word when you see it in a list of words about 'work' (工作). You might use it in a very simple sentence like '我写信' (I write a letter) or '我写求职信' (I write a cover letter). The most important thing is to remember that '信' means letter, like the letters you send in the mail. Even though we use computers now, we still call it a 'letter'. Just remember: if you want a job, you might need a '求职信'. It is a formal way to say hello to a boss. You should also know the measure word '封' (fēng), but if you use '个' (gè), people will still understand you at this beginning level.
At the A2 level, you should be able to use 求职信 (qiúzhí xìn) in basic sentences about your daily life and goals. You might say, '我在写我的求职信' (I am writing my cover letter) or '这封求职信很长' (This cover letter is very long). You should start using the correct measure word '封' (fēng) instead of '个'. You can also link it to other job-related words like '找工作' (find a job) and '简历' (résumé). For example, '找工作需要简历和求职信' (Finding a job requires a résumé and a cover letter). You are beginning to understand that this is a specific document used for professional purposes. You might also learn the verb '寄' (jì - to mail/send) to say '我寄了求职信' (I sent the cover letter). It is helpful to know that '求职' is a formal way to say '找工作'. So, a '求职信' is a formal letter for finding work.
At the B1 level, you are expected to understand the function of a 求职信 (qiúzhí xìn) and how to discuss it in a professional context. You should know that it is a 'cover letter' and that it is different from a '简历' (résumé). You can use more complex verbs with it, such as '准备' (zhǔnbèi - to prepare), '修改' (xiūgǎi - to revise), and '附上' (fùshàng - to attach). You should be able to describe the content of the letter, such as '在求职信中介绍自己' (to introduce oneself in the cover letter) or '突出自己的优点' (to highlight one's strengths). You should also be aware of the formal tone required. For example, you might say '我正在为那家贸易公司准备一封求职信' (I am preparing a cover letter for that trading company). At this level, you should also understand the basic structure of such a letter, including the formal salutation (尊敬的...) and the closing. You can talk about the challenges of writing one, like '写求职信很难,因为我需要用正式的汉语' (Writing a cover letter is hard because I need to use formal Chinese).
At the B2 level, you should be able to discuss the nuances of a 求职信 (qiúzhí xìn) and use it fluently in professional discussions. You can use formal verbs like '撰写' (zhuànxiě - to compose) and '投递' (tóudì - to submit/deliver). You should be able to explain the strategy behind a cover letter, such as '如何通过求职信吸引招聘经理的注意' (how to attract the hiring manager's attention through a cover letter). You can also use the word in complex sentence structures, such as '与其只发送简历,不如同时附上一封精心准备的求职信' (Rather than just sending a résumé, it is better to also attach a carefully prepared cover letter). You should understand related terms like '自荐信' (self-recommendation letter) and when to use them. You are also expected to know the common mistakes to avoid, such as using an informal register or having typos. You can give advice to others on their letters, using phrases like '你的求职信语气应该更加诚恳' (The tone of your cover letter should be more sincere).
At the C1 level, you have a deep understanding of the cultural and linguistic subtleties of the 求职信 (qiúzhí xìn). You can analyze the rhetoric used in professional correspondence and discuss how to tailor a cover letter for different industries (如:金融业、创意产业). You should be able to use advanced vocabulary to describe the letter's impact, such as '这封求职信字里行间透露出他的专业素养' (This cover letter reveals his professional quality between the lines). You can discuss the evolution of the cover letter in the digital age and the shift toward '个人品牌' (personal branding). You should be comfortable using the term in high-level business meetings or academic discussions about the labor market. You can also distinguish between a '求职信' and a '动机信' (motivation letter) in the context of international applications. Your ability to write a 求职信 should be nearly native, demonstrating a command of formal grammar, appropriate idioms, and cultural sensitivity (such as the correct level of humility versus self-promotion).
At the C2 level, you possess a native-like mastery of the concept and usage of 求职信 (qiúzhí xìn). You can critically evaluate the effectiveness of professional documents and understand the complex socio-economic factors that influence how they are written and perceived in China. You can discuss the history of '求职' in China, from the 'iron rice bowl' era to the modern competitive market, and how the '求职信' reflects these changes. You can use the term in sophisticated metaphors or in-depth linguistic analyses. For example, you might discuss the '求职信' as a form of '自我叙事' (self-narrative) that must align with the '企业价值观' (corporate values). You can effortlessly navigate the most formal registers of Chinese, using classical allusions or highly specialized business terminology within or when discussing a cover letter. You are also able to coach native speakers on how to refine their professional documents to meet the highest standards of the corporate or academic world.

求职信 in 30 Seconds

  • The Chinese word for 'cover letter', essential for job applications.
  • Composed of 'seek' (求), 'job' (职), and 'letter' (信).
  • Used in formal professional contexts and typically accompanies a résumé.
  • Requires a formal tone and the correct measure word '封' (fēng).

The term 求职信 (qiúzhí xìn) is a compound noun essential for anyone navigating the professional landscape in a Chinese-speaking environment. To understand its full weight, one must look at the constituent characters: 求 (qiú) meaning 'to seek' or 'to request', 职 (zhí) referring to 'office', 'duty', or 'job', and 信 (xìn) meaning 'letter'. Together, they literally translate to a 'letter to seek a job'. In modern professional parlance, this is the direct equivalent of the English 'cover letter'. It is the persuasive document that accompanies a résumé, providing the applicant a platform to voice their narrative beyond the bullet points of a CV. Historically, the process of finding work in China has undergone a massive transformation. In the era of the planned economy, jobs were often assigned by the state (分配), making the concept of a 'cover letter' less relevant for the average worker. However, since the economic reforms and the rise of the private sector, the 求职信 has become a critical tool in the 'job hunting' (求职) process. It serves as the first impression, a bridge between the candidate's qualifications and the employer's needs.

Professional Context
Used primarily during the application phase of employment, specifically when submitting documents to HR departments or hiring managers.
Linguistic Function
It functions as a formal noun that can be the object of verbs like 'write' (写), 'submit' (投递), or 'attach' (附上).

他在申请那家科技公司时,写了一封非常出色的求职信。(He wrote a very outstanding cover letter when applying to that tech company.)

In contemporary China, while many applications are handled via digital platforms like Boss Zhipin (Boss直聘) or Liepin (猎聘), the formal 求职信 remains a staple for high-level positions, academic roles, and international firms. It is often the place where cultural nuances of 'modesty' (谦虚) and 'ambition' (志向) must be carefully balanced. A well-crafted letter demonstrates not just language proficiency, but an understanding of the company's culture (企业文化). It is more than just a formality; it is a strategic document. When people use this word, they are usually discussing the preparation phase of their career journey. You will hear it in university career centers, at job fairs (招聘会), and in discussions among graduating students (应届生). The term carries a sense of aspiration and formal engagement with the corporate world.

The evolution of the word also reflects the changing nature of communication. While '信' implies a physical letter, today's 求职信 is almost always an email body or a PDF attachment. Despite the digital shift, the term has not been replaced by '求职邮件' (job seeking email) in formal titles, showing the linguistic persistence of the concept of a 'letter' as a formal medium of serious intent. Understanding this word is the first step for any B1-level learner to participate in the Chinese professional world. It signifies that the speaker is moving beyond basic survival Chinese into the realm of professional development and formal social structures.

Using 求职信 (qiúzhí xìn) correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a countable noun and its typical collocations. In Chinese, the measure word for letters is 封 (fēng). Therefore, you should say '一封求职信' (one cover letter). Using the generic '个' (gè) is grammatically acceptable in casual speech but is considered less professional and should be avoided in business contexts. The word usually appears as the object of a verb. Common verbs include 写 (xiě - to write), 准备 (zhǔnbèi - to prepare), 修改 (xiūgǎi - to revise), 寄 (jì - to mail), and 提交 (tíjiāo - to submit).

Common Verb Pairings
撰写 (zhuànxiě): To compose (more formal than '写').
投递 (tóudì): To deliver/submit application materials.
附上 (fùshàng): To attach (used in emails).

请在简历后面附上一封求职信。(Please attach a cover letter after your résumé.)

When structuring a sentence, 求职信 often follows a prepositional phrase indicating the purpose or the recipient. For example, '给公司的求职信' (a cover letter for the company). It can also be modified by adjectives that describe its quality or state. A 'perfect' cover letter is a '完美的求职信', while a 'sincere' one is a '诚恳的求职信'. In the context of the modern workplace, you might say '电子求职信' (electronic cover letter) to specify the medium, though '求职信' alone usually suffices. Another important aspect is the placement of the word in 'if-then' or 'purpose' clauses. For instance: '如果你想得到这份工作,你必须写一封好的求职信' (If you want to get this job, you must write a good cover letter).

Furthermore, 求职信 can be part of a list of required documents. In job advertisements, you will often see the phrase: '请提交个人简历及求职信' (Please submit your personal résumé and cover letter). The use of the conjunction '及' (jí) instead of '和' (hé) marks this as a formal register. In spoken Chinese, a mentor might advise a student: '你的求职信需要突出你的优势' (Your cover letter needs to highlight your strengths). Here, '突出' (tūchū - to highlight) and '优势' (yōushì - strengths/advantages) are high-level vocabulary words that naturally pair with the professional context of job applications.

我花了整整一个下午来修改我的求职信。(I spent the whole afternoon revising my cover letter.)

Finally, consider the tone. Because a 求职信 is a formal document, the sentences describing it should reflect that gravity. Avoid overly slangy or casual verbs. Instead of '弄一份求职信' (get/mess with a cover letter), use '准备一份求职信' (prepare a cover letter). This attention to detail in verb selection will make your Chinese sound more professional and native-like.

In the real world, the word 求职信 (qiúzhí xìn) is most frequently encountered in environments related to career development, human resources, and higher education. If you are a student at a Chinese university, you will hear this word constantly during your senior year. Career counseling offices (就业指导中心) hold workshops specifically on '如何写好一封求职信' (How to write a good cover letter). Professors might offer to review your 求职信 if you are applying for internships (实习) or graduate positions. In these settings, the word is spoken with a tone of seriousness and preparation.

In the Office
HR managers often mention it when discussing the pile of applications they receive: '这封求职信写得很专业' (This cover letter is written very professionally).
Online Platforms
On websites like Zhihu (知乎) or Bilibili, you will find countless tutorials titled '求职信模板' (Cover letter templates) or '求职信避雷指南' (Guide to avoiding pitfalls in cover letters).

招聘启事上写着:请附上中英文求职信。(The job posting says: please attach a cover letter in both Chinese and English.)

Another common place to hear this word is at job fairs (招聘会). While many interactions are verbal, recruiters will often ask: '你带求职信了吗?' (Did you bring a cover letter?). Even in the age of LinkedIn (领英), where 'Easy Apply' is common, international companies or traditional state-owned enterprises (国企) may still require a formal 求职信 as part of their official portal submission. You might also hear it in television dramas (职场剧) that focus on office life or the struggles of young people entering the workforce. In these shows, a character might be shown late at night, staring at a computer screen, frustrated by their inability to finish their 求职信, symbolizing their hopes and anxieties about the future.

In professional networking events, someone might ask for advice: '你觉得我的求职信里应该提到那段经历吗?' (Do you think I should mention that experience in my cover letter?). This highlights the word's role in the strategic planning of one's career. It is not just a piece of paper; it is a conversation starter and a self-marketing tool. Whether you are reading a 'how-to' book on business Chinese or listening to a podcast about the job market, 求职信 is a foundational term that bridges the gap between 'learning Chinese' and 'working in Chinese'.

面试官说,他被我求职信里的诚意打动了。(The interviewer said he was moved by the sincerity in my cover letter.)

Lastly, in the context of global migration and international education, consultants helping Chinese students apply to foreign universities or jobs will use this term to explain the concept of a 'Statement of Purpose' or 'Motivation Letter', even if the technical terms differ slightly. It remains the most accessible way to describe a formal letter of intent for a position.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 求职信 (qiúzhí xìn) with 简历 (jiǎnlì). While both are part of a job application, they are distinct. A 简历 is a résumé—a structured list of your history, skills, and education. A 求职信 is the narrative cover letter. Learners often say '我要写一份求职信' when they actually mean they are updating their résumé. In Chinese, using the wrong term can make you appear disorganized to a recruiter. Ensure you know which document you are referring to: the list (简历) or the letter (求职信).

Measure Word Error
Mistake: 一个求职信 (yī gè qiúzhí xìn).
Correct: 一封求职信 (yī fēng qiúzhí xìn). '封' is the specific measure word for letters and sealed items.
Register Mismatch
Using overly casual language like '嗨' (hài - Hi) instead of '尊敬的招聘经理' (Honorable Hiring Manager) within the letter itself.

错误:我把简历和求职信弄混了。(Error: I mixed up my résumé and my cover letter.)

Another common error is the incorrect use of the verb '求职' (qiúzhí). Some learners try to use it as a standalone noun, like '我的求职' (my job seeking), which is okay, but they might mistakenly say '求职的信'. While understandable, the compound 求职信 is a fixed term. Adding the possessive '的' makes it sound like 'a letter about job seeking' rather than the specific document 'a cover letter'. Precision in compound nouns is a hallmark of B1 and B2 level proficiency. Additionally, learners sometimes forget to include the recipient's title, which is a crucial part of the 求职信 format in Chinese culture. A letter without a proper salutation is considered very rude.

Grammatically, learners often struggle with the word order when describing the action of sending the letter. They might say '寄求职信到公司' (send cover letter to company), which is acceptable, but the more native structure is '给公司寄求职信' (to company send cover letter). The use of '给' (gěi) or '向' (xiàng) to indicate the recipient before the verb is a standard Chinese pattern. Finally, avoid using '写' (xiě) for every situation. As you reach higher levels, failing to use more formal verbs like '撰写' (zhuànxiě) or '准备' (zhǔnbèi) in a professional context can make your Chinese sound 'childish' or overly simplistic. A 求职信 is a formal document, and the language surrounding it should be equally formal.

切记:不要在求职信里出现拼写错误。(Remember: do not have spelling errors in your cover letter.)

Lastly, some learners mistakenly think '求职信' can refer to a letter of recommendation (推荐信). This is a significant error. A '求职信' is written by *you* to an employer, while a '推荐信' (tuījiàn xìn) is written by *someone else* to vouch for you. Mixing these up can cause total confusion during the application process.

While 求职信 (qiúzhí xìn) is the standard term for a cover letter, several related words often appear in similar contexts. Understanding the nuances between them will greatly enhance your professional Chinese vocabulary. The most common alternative is 自荐信 (zìjiàn xìn). While often used interchangeably with 求职信, 自荐信 literally means 'self-recommendation letter'. It is slightly more formal and is frequently used by students applying for internships or by professionals reaching out to companies that haven't necessarily posted a specific job opening (cold-contacting).

求职信 vs. 简历
求职信 (qiúzhí xìn): A narrative letter explaining why you are a good fit.
简历 (jiǎnlì): A bulleted list of your professional and educational history (Résumé).
求职信 vs. 推荐信
求职信 (qiúzhí xìn): Written by the applicant.
推荐信 (tuījiàn xìn): Written by a third party (e.g., a former boss or professor) to recommend the applicant.

虽然他没要求,但我还是写了一封自荐信。(Although he didn't ask, I still wrote a self-recommendation letter.)

Another term you might encounter is 申请信 (shēnqǐng xìn), which means 'application letter'. This is a broader term that can apply to jobs, but also to university admissions, visas, or grants. If you are applying for a scholarship, you would write a '奖学金申请信' (scholarship application letter) rather than a '求职信'. In the context of internal company moves, you might hear 转岗申请 (zhuǎngǎng shēnqǐng), which is a 'transfer application'. This is not a 'letter to seek a job' from the outside, but an internal request to change roles.

In some modern, less formal tech environments, people might just refer to the '正文' (zhèngwén - main body) of the application email. Instead of saying 'read my cover letter', they might say '看我的邮件正文' (read my email body). However, '求职信' remains the most professional way to refer to the content. There is also the term 介绍信 (jièshào xìn), which is a 'letter of introduction'. This is usually a formal letter from one organization to another to introduce an individual. It was very common in old China but is now mostly used in specific administrative or academic exchanges. It is different from a 求职信 because it is usually issued by an institution, not written by the individual for job hunting.

在某些情况下,求职信比简历更重要。(In some cases, the cover letter is more important than the résumé.)

Finally, for those applying to English-speaking companies in China, you might see 'Cover Letter' written in English or referred to as 'CL'. But in any formal Chinese communication, using 求职信 is the only way to ensure you are taken seriously as a candidate who respects the local language and professional standards.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character '信' (xìn) is one of the most beautiful examples of Chinese character logic: a person (人) standing by their word (言) creates trust or a message.

Pronunciation Guide

UK /tʃʰjoʊ̯˧˥ ʈʂɨ˧˥ ɕin˥˩/
US /tʃʰjoʊ̯˧˥ ʈʂɨ˧˥ ɕin˥˩/
The primary stress is on the last syllable 'xìn', which carries the most informative weight.
Rhymes With
近 (jìn) 进 (jìn) 禁 (jìn) 信 (xìn) 印 (yìn) 吝 (lìn) 鬓 (bìn) 认 (rèn) - near rhyme
Common Errors
  • Pronouncing 'qiú' like 'kew'. It should be a 'ch'-like sound.
  • Making 'zhí' sound like 'zee'. It requires the tongue to be curled back (retroflex).
  • Missing the fourth tone on 'xìn', making it sound like 'xīn' (heart).
  • Slurring the 'u' in 'qiú'.
  • Confusing 'xìn' with 'xìng' (surname/nature).

Difficulty Rating

Reading 3/5

The characters are moderately common, but formal letters use higher-level vocabulary.

Writing 4/5

Writing a proper cover letter requires mastery of formal registers and polite Chinese.

Speaking 2/5

The term itself is easy to say once you master the 'q' and 'zh' sounds.

Listening 3/5

Easily confused with '简历' or other '信' words if not paying attention.

What to Learn Next

Prerequisites

工作 公司 简历

Learn Next

招聘 面试 入职 合同 薪水

Advanced

自荐信 推荐信 职业素养 企业文化 核心竞争力

Grammar to Know

Measure Words for Letters

一封求职信 (One cover letter)

Using '把' for sending documents

我把求职信发给了他。 (I sent the cover letter to him.)

Formal address '尊敬的'

尊敬的招聘经理 (Honorable Hiring Manager)

Resultative Verb '准备好'

求职信准备好了。 (The cover letter is ready.)

Preposition '针对'

针对这个职位的求职信 (A cover letter targeted at this position)

Examples by Level

1

这是一封求职信。

This is a cover letter.

Simple Subject-Verb-Object structure with '是'.

2

他在写求职信。

He is writing a cover letter.

Using '在' to indicate a continuous action.

3

我有一封求职信。

I have a cover letter.

Using '有' for possession.

4

求职信在这里。

The cover letter is here.

Using '在' to indicate location.

5

你的求职信呢?

Where is your cover letter?

Using '呢' to ask about the location of something.

6

我不写求职信。

I don't write cover letters.

Using '不' for negation.

7

这是一封大求职信。

This is a big cover letter.

Simple adjective '大' modifying the noun.

8

老师看求职信。

The teacher looks at the cover letter.

Simple SVO structure.

1

我要写一封好的求职信。

I want to write a good cover letter.

Using '要' (want) and the adjective '好的'.

2

请给我看你的求职信。

Please show me your cover letter.

Using '请' for a polite request.

3

他寄了一封求职信。

He sent a cover letter.

Using '了' to indicate completed action.

4

求职信在简历下面。

The cover letter is under the résumé.

Using '下面' for spatial relation.

5

这封求职信不长。

This cover letter is not long.

Using '不' with the adjective '长'.

6

你需要写求职信吗?

Do you need to write a cover letter?

Using '需要' (need) and '吗' for a question.

7

我准备好了求职信。

I have prepared the cover letter.

Using '准备好' as a resultative verb compound.

8

他的求职信很漂亮。

His cover letter is very beautiful.

Using '很' with an adjective.

1

写求职信时要非常有礼貌。

You need to be very polite when writing a cover letter.

Using '...时' to mean 'when'.

2

我把求职信附在了邮件里。

I attached the cover letter to the email.

Using the '把' construction for disposal.

3

一份出色的求职信能帮你获得面试机会。

An outstanding cover letter can help you get an interview opportunity.

Using '能' (can) and '获得' (to obtain).

4

你需要在求职信中突出你的技能。

You need to highlight your skills in the cover letter.

Using '在...中' to mean 'inside/within'.

5

他花了很多时间修改求职信。

He spent a lot of time revising the cover letter.

Using '花...时间' to mean 'spend time'.

6

这封求职信的语气很专业。

The tone of this cover letter is very professional.

Using '语气' (tone) as the subject.

7

虽然他有简历,但没写求职信。

Although he has a résumé, he didn't write a cover letter.

Using '虽然...但...' (although... but...).

8

求职信应该简明扼要。

A cover letter should be concise and to the point.

Using the idiom '简明扼要'.

1

撰写求职信时,应针对不同岗位进行调整。

When composing a cover letter, you should adjust it for different positions.

Using '针对' (to target/be aimed at).

2

他在求职信中详细描述了以往的工作经验。

In his cover letter, he described his past work experience in detail.

Using '详细' as an adverb with '描述'.

3

如果你不附上求职信,申请可能不完整。

If you don't attach a cover letter, the application might be incomplete.

Using '如果...可能...' (if... might...).

4

求职信是展示你沟通能力的绝佳机会。

A cover letter is an excellent opportunity to demonstrate your communication skills.

Using '展示' (to demonstrate/display).

5

她通过求职信表达了对这家公司的强烈兴趣。

Through the cover letter, she expressed a strong interest in this company.

Using '通过' (through/by means of).

6

面试官对你的求职信印象非常深刻。

The interviewer was very impressed by your cover letter.

Using '对...印象深刻' (to have a deep impression of).

7

撰写求职信时要避免使用过于口语化的表达。

Avoid using overly colloquial expressions when writing a cover letter.

Using '避免' (to avoid).

8

一份好的求职信应该能够解决雇主的痛点。

A good cover letter should be able to address the employer's pain points.

Using '痛点' (pain points) in a business context.

1

求职信的开头应当直接切入主题,吸引读者的注意力。

The beginning of a cover letter should get straight to the point and grab the reader's attention.

Using '切入主题' (get to the point).

2

在竞争激烈的职场中,求职信的质量往往决定了成败。

In a highly competitive workplace, the quality of the cover letter often determines success or failure.

Using '往往' (often/frequently).

3

他在这封求职信中巧妙地融合了个人愿景与公司文化。

In this cover letter, he skillfully blended his personal vision with the company culture.

Using '巧妙地融合' (skillfully blend).

4

优秀的求职信不仅仅是简历的重复,更是对简历的升华。

An excellent cover letter is not just a repetition of the résumé, but a sublimation of it.

Using '不仅仅是...更是...' (not just... but even more...).

5

撰写求职信时,字里行间应透露出一种不卑不亢的自信。

When writing a cover letter, a sense of balanced confidence should be revealed between the lines.

Using the idiom '不卑不亢' (neither haughty nor humble).

6

由于求职信写得不够严谨,他错失了进入面试的机会。

Because the cover letter was not written rigorously enough, he missed the chance to get an interview.

Using '由于' (due to) and '严谨' (rigorous).

7

求职信应当体现出你对公司业务的深度理解。

The cover letter should reflect your deep understanding of the company's business.

Using '体现' (to embody/reflect).

8

在跨国公司求职时,求职信的语言风格需兼顾东西方文化差异。

When applying to multinational companies, the language style of the cover letter needs to balance Eastern and Western cultural differences.

Using '兼顾' (to give consideration to both).

1

求职信作为职场沟通的敲门砖,其修辞策略至关重要。

As a stepping stone for workplace communication, the rhetorical strategies of a cover letter are crucial.

Using '敲门砖' (stepping stone/knocker) and '修辞' (rhetoric).

2

在这封求职信中,申请人展现了极其深厚的人文素养与专业造诣。

In this cover letter, the applicant demonstrated extremely profound cultural literacy and professional attainment.

Using '深厚' (profound) and '造诣' (attainments).

3

求职信中的叙事方式应当与应聘职位的核心诉求高度契合。

The narrative method in the cover letter should be highly consistent with the core demands of the position.

Using '高度契合' (highly consistent/perfect fit).

4

他通过求职信成功地重塑了自己的职业形象,实现了行业的跨越。

Through his cover letter, he successfully reshaped his professional image and achieved a cross-industry leap.

Using '重塑' (to reshape) and '跨越' (to leap/cross).

5

撰写此类求职信时,需在谦逊的姿态与实力的展示之间寻求微妙的平衡。

When writing this type of cover letter, one must seek a delicate balance between a humble posture and the display of strength.

Using '微妙的平衡' (delicate balance).

6

这封求职信不仅逻辑严密,而且辞藻华丽,深得招聘委员会的青睐。

This cover letter is not only logically rigorous but also beautifully phrased, winning high favor from the recruitment committee.

Using '深得...青睐' (deeply win the favor of).

7

在数字化招聘盛行的今天,传统的纸质求职信反而显得弥足珍贵。

In today's era of prevalent digital recruitment, traditional paper cover letters seem all the more precious.

Using '弥足珍贵' (extremely precious).

8

求职信的精髓在于如何将个人的职业理想内化为对企业的忠诚承诺。

The essence of a cover letter lies in how to internalize personal career ideals as a loyal commitment to the enterprise.

Using '内化' (to internalize) and '精髓' (essence).

Common Collocations

撰写求职信
附上求职信
投递求职信
修改求职信
求职信模板
求职信正文
一份求职信
专业的求职信
中英文求职信
求职信开头

Common Phrases

求职信范文

— Sample cover letter. Used when looking for examples to copy.

你可以参考一下这些求职信范文。

手写求职信

— Handwritten cover letter. Rare nowadays, but used for specific traditional roles.

有些日本公司仍然要求手写求职信。

电子求职信

— Electronic cover letter. The standard digital format.

请发送电子求职信到我们的邮箱。

求职信要点

— Key points of a cover letter. The main things to include.

这篇文章总结了求职信要点。

求职信礼仪

— Cover letter etiquette. The rules for formal writing.

了解求职信礼仪对面试很有帮助。

求职信结构

— The structure of a cover letter.

标准的求职信结构包括三个部分。

求职信字数

— The word count of a cover letter.

你应该注意控制求职信字数。

求职信日期

— The date on a cover letter.

别忘了在求职信日期上写清楚。

求职信签名

— The signature on a cover letter.

如果是纸质版,记得在求职信签名。

求职信附件

— The cover letter as an attachment.

求职信附件无法打开,请重发。

Often Confused With

求职信 vs 简历

Résumé. A list of facts vs. a persuasive letter.

求职信 vs 推荐信

Recommendation letter. Written by others vs. written by you.

求职信 vs 辞职信

Resignation letter. Leaving vs. joining.

Idioms & Expressions

"毛遂自荐"

— To volunteer one's services; to recommend oneself. Often used when someone writes a self-initiated cover letter.

他毛遂自荐,给经理写了一封信。

Literary/Formal
"言简意赅"

— Concise and comprehensive. The ideal style for a cover letter.

求职信应当言简意赅。

Formal
"字斟句酌"

— To weigh every word; to write with great care.

写求职信时要字斟句酌。

Literary
"开门见山"

— To come straight to the point. Good advice for the opening paragraph.

求职信开头最好开门见山。

Common
"实事求是"

— To seek truth from facts; to be realistic. Don't lie in your cover letter.

求职信的内容必须实事求是。

Formal
"千篇一律"

— One thousand pieces of the same tune; monotonous. Avoid sending the same generic letter to everyone.

不要写那种千篇一律的求职信。

Common
"投其所好"

— To cater to someone's tastes. Tailor your letter to the employer's needs.

求职信要投其所好,突出公司需要的技能。

Common
"独具匠心"

— Originality; showing ingenuity. A way to describe a very creative letter.

他的求职信设计得独具匠心。

Literary
"纸短情长"

— The paper is short but the feelings are long. Usually for personal letters, but sometimes used to describe a sincere short cover letter.

这封求职信虽短,却纸短情长,诚意满满。

Literary
"抛砖引玉"

— To throw a brick to attract jade; a humble way to say your letter is just a start to a conversation.

这封求职信只是抛砖引玉,希望能有机会面谈。

Humble/Formal

Easily Confused

求职信 vs 申请书

Both are applications.

A '书' (shū) often implies a more formal petition or official application form, while '信' is a letter.

入党申请书 (Application for party membership).

求职信 vs 介绍信

Both introduce someone.

An '介绍信' is usually from an organization, while a '求职信' is personal.

学校给我开了一封介绍信。

求职信 vs 动机信

Direct translation of 'motivation letter'.

Used more in academic/European contexts; '求职信' is more common for jobs in China.

申请法国大学需要动机信。

求职信 vs 表白信

Both are letters of intent.

'表白信' is a love letter. Don't mix them up!

他给她写了一封表白信。

求职信 vs 自荐书

Very similar meaning.

'书' sounds more formal or like a booklet; '信' is the standard for job hunting.

这是一份精美的自荐书。

Sentence Patterns

A1

这是[noun]。

这是求职信。

A2

我写了[measure word][noun]。

我写了一封求职信。

B1

在[noun]中,我[verb]了...

在求职信中,我介绍了我的经验。

B1

请在[place]附上[noun]。

请在邮件中附上求职信。

B2

为了[purpose],我准备了[noun]。

为了申请这份工作,我准备了求职信。

B2

与其[A],不如[B]。

与其只投简历,不如附上求职信。

C1

[noun]体现了[abstract concept]。

求职信体现了他的专业精神。

C2

[noun]是...的敲门砖。

求职信是进入名企的敲门砖。

Word Family

Nouns

职业 (zhíyè - profession)
职员 (zhíyuán - staff)
职位 (zhíwèi - position)
信封 (xìnfēng - envelope)
信息 (xìnxī - information)

Verbs

求职 (qiúzhí - to seek a job)
求助 (qiúzhù - to seek help)
求学 (qiúxué - to seek knowledge/study)
信任 (xìnrèn - to trust)
写信 (xiěxìn - to write a letter)

Adjectives

职业的 (zhíyè de - professional)
可信的 (kěxìn de - believable/credible)

Related

简历 (jiǎnlì)
面试 (miànshì)
招聘 (zhāopìn)
录用 (lùyòng)
薪水 (xīnshuǐ)

How to Use It

frequency

Common in professional and educational contexts.

Common Mistakes
  • Using '个' as a measure word. Using '封'.

    While '个' is understood, '封' is the grammatically correct and professional measure word for letters.

  • Writing '求职的信'. Writing '求职信'.

    The term is a fixed compound noun. Adding '的' makes it sound unnatural and non-native.

  • Mixing up '简历' and '求职信'. Using them correctly as separate documents.

    Recruiters expect both. If you say you attached a '求职信' but it's actually just your résumé, it looks unprofessional.

  • Using '你好' instead of '您好'. Using '您好'.

    In professional correspondence, the polite form '您' is essential to show respect to the employer.

  • Forgeting the formal closing. Using '此致敬礼'.

    A formal Chinese letter is incomplete without a proper closing formula. Leaving it out is considered abrupt.

Tips

Customize Your Letter

Never use the exact same '求职信' for two different companies. Recruiters can spot a generic template instantly. Mention something specific about the company's recent news or products.

Use Formal Verbs

Instead of using '写' (xiě) for write, try using '撰写' (zhuànxiě). It sounds much more professional and sophisticated in a business context.

Balance Humility and Pride

In Chinese culture, being too boastful is a turn-off. Use phrases like '希望能有机会向贵司学习' (Hope to have the opportunity to learn from your company) to show a good attitude.

PDF is Key

Always save your '求职信' as a PDF. Word documents can have formatting issues on different computers, and a PDF looks much more '正式' (official).

The '您' Factor

Always use the polite form '您' (nín) instead of '你' (nǐ) throughout your letter. This is a non-negotiable rule in Chinese professional writing.

Keywords from the Ad

Look at the '职位描述' (job description) and use the same keywords in your '求职信'. This shows you have read the requirements carefully.

Strong Start

State clearly which position you are applying for in the first sentence. Don't keep the recruiter guessing.

Proofread Twice

A single typo (错别字) in a '求职信' can lead to immediate rejection. It shows a lack of attention to detail (细心).

One Page Rule

A '求职信' should never exceed one page. If it is too long, the 'HR' (Human Resources) will likely skip over it.

Polite Ending

End with a standard professional closing like '此致敬礼' (With best regards) to maintain the formal tone until the very end.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Qiu' as a person 'Queueing' for a job, 'Zhi' as the 'Office' they want, and 'Xin' as the 'Message' they send to get in.

Visual Association

Imagine an envelope (信) with a 'Wanted' poster inside it, but you are the one wanting the job (求职).

Word Web

工作 (Work) 简历 (Résumé) 公司 (Company) 老板 (Boss) 申请 (Apply) 邮箱 (Email) 面试 (Interview) 成功 (Success)

Challenge

Try to explain what a '求职信' is to a friend using only Chinese words you know. Use '写', '工作', and '给老板'.

Word Origin

The term is a modern compound. '求' (qiú) originally depicted a fur garment in ancient scripts but came to mean 'to seek'. '职' (zhí) combines 'ear' and 'mark', implying listening to duties. '信' (xìn) combines 'person' and 'speech', meaning a person's word is their bond/truth, eventually evolving into 'letter'.

Original meaning: A letter used to seek a position of duty.

Sino-Tibetan (Sinitic).

Cultural Context

Avoid using overly aggressive language. Use '贵公司' (Your Honorable Company) to show respect.

In the US/UK, cover letters are often punchy and direct. In China, they can be slightly more formal and descriptive.

Modern workplace dramas like 'Ideal City' (理想之城) often show characters agonizing over their application materials. Career experts on Xiaohongshu (小红书) frequently post 'Perfect Cover Letter' guides. Classic literature often features scholars writing letters to officials seeking positions.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Applying for a job

  • 附件是我的求职信
  • 请阅读我的求职信
  • 我附上了求职信
  • 这是我的求职信

Career Counseling

  • 如何写求职信
  • 求职信的技巧
  • 求职信模板
  • 修改我的求职信

HR Office

  • 收到求职信
  • 查看求职信
  • 求职信写得不错
  • 没有求职信

Classroom

  • 练习写求职信
  • 求职信的格式
  • 求职信的例子
  • 关于求职信的作业

Online Forums

  • 分享求职信经验
  • 求职信怎么写
  • 求职信有用吗
  • 求职信避雷

Conversation Starters

"你写好那封求职信了吗? (Have you finished writing that cover letter?)"

"你觉得求职信里应该写些什么? (What do you think should be written in a cover letter?)"

"现在的公司还看纸质求职信吗? (Do companies nowadays still look at paper cover letters?)"

"你能帮我看看这封求职信有没有语法错误吗? (Can you help me check if there are grammar errors in this cover letter?)"

"你申请职位的时候会附上求职信吗? (Do you attach a cover letter when you apply for a position?)"

Journal Prompts

写一封求职信给你的理想公司。 (Write a cover letter to your ideal company.)

描述一下你第一次写求职信的经历。 (Describe your experience writing a cover letter for the first time.)

你认为求职信和简历哪个更重要?为什么? (Do you think the cover letter or the résumé is more important? Why?)

如果让你在求职信中只写三句话,你会写什么? (If you were allowed to write only three sentences in a cover letter, what would you write?)

谈谈你对中国职场礼仪的看法。 (Talk about your views on Chinese workplace etiquette.)

Frequently Asked Questions

10 questions

It depends. For large international firms and formal positions, yes. For quick online applications on apps like Boss Zhipin, a brief message often replaces the formal letter, but '求职信' is still the gold standard for professionalism.

The correct measure word is '封' (fēng), which is used for letters and envelopes. Using '个' (gè) is common in casual speech but sounds uneducated in a professional setting.

Generally, it should be between 300 and 500 characters. It should be concise enough to be read in under a minute while still covering your main strengths and motivation.

In 99% of cases, no. A typed PDF is the standard. Only write by hand if specifically requested, which is very rare in modern China but occasionally happens in certain traditional industries.

Essentially, yes. '自荐信' (self-recommendation letter) is slightly more formal and emphasizes your proactive nature. '求职信' is the most common and neutral term.

The most common mistake is being too generic. Many applicants use a '模板' (template) without changing the company name or specific job details, which recruiters hate.

Usually, no. Salary is typically discussed during the interview or at the final stages of the hiring process unless the job posting specifically asks for it.

Start with '尊敬的' (Honorable) followed by the recipient's title, such as '尊敬的招聘经理' (Honorable Hiring Manager) or '尊敬的[Name]先生/女士'.

It is better to use '您好' (nínhǎo) to show respect. '你好' (nǐhǎo) is often considered too casual for a formal professional document.

Yes, using a few well-placed idioms like '言简意赅' or '毛遂自荐' can demonstrate a high level of Chinese proficiency, but don't overdo it or you might sound pretentious.

Test Yourself 180 questions

writing

Write: 'This is a cover letter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I am writing a cover letter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Please attach a cover letter in the email.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He spent a lot of time revising his cover letter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'A cover letter is an excellent opportunity to demonstrate your skills.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I have a cover letter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'His cover letter is very good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Writing a cover letter is very important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'You should avoid using colloquial language in your cover letter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The beginning of the cover letter should attract the reader's attention.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Job letter'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'One cover letter'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'To prepare a cover letter'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'To submit a cover letter'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Rhetorical strategy'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'qiúzhí xìn' in characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'xiě xìn' in characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'fùshàng' in characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'zhuànxiě' in characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'yán jiǎn yì gāi' in characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Qiúzhí xìn'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Yī fēng qiúzhí xìn'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Wǒ zài xiě qiúzhí xìn.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Zhè fēng qiúzhí xìn hěn zhuānyè.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Qiúzhí xìn yīngdāng yán jiǎn yì gāi.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Wǒ yǒu qiúzhí xìn.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Tā jìle qiúzhí xìn.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Qǐng fùshàng qiúzhí xìn.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Wǒ huāle shíjiān xiūgǎi qiúzhí xìn.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Qiúzhí xìn shì zhǎnshì cáinéng de jīhuì.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'xìn'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'qiú'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'zhí'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'fùshàng'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'zhuànxiě'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Thank you' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want a job' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am looking for a job' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am applying for this position' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is my self-recommendation' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '求职信'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '一封求职信'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '附上求职信'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '撰写求职信'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '敲门砖'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Which word did you hear: 'xìn' or 'shū'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Which word did you hear: 'jiǎnlì' or 'qiúzhí xìn'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Which verb did you hear: 'xiě' or 'xiūgǎi'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Which register did you hear: 'formal' or 'informal'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Which idiom did you hear: '言简意赅'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'qiúzhí'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'xìn'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'fùshàng'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for '岗位'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for '修辞'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!