At the A1 level, you are just starting your Chinese journey. You probably won't use the word '根治' (gēnzhì) yet, because it is quite formal and specific. However, you can understand the basic idea by looking at the characters. '根' (gēn) means 'root,' like the root of a tree. '治' (zhì) means 'to treat' or 'to make better,' which you might see in '医生' (yīshēng - doctor) or '治病' (zhìbìng - to treat an illness). Imagine a doctor who doesn't just give you a pill for a headache but finds the 'root' of the problem so it never comes back. That is '根治.' In A1, you mostly talk about simple things like 'I am sick' (我生病了) or 'The doctor treats me' (医生给我治病). You don't need to worry about permanent cures yet. Just remember that '根' is a very useful character for anything that is at the bottom or the start of something. If you see '根治' in a book, just think: 'Super Doctor' or 'Fixed Forever.' It is a very positive word for solving a big problem. Even though it is a difficult word, knowing that '根' means 'root' will help you learn many other words later, like '根本' (gēnběn - fundamentally) or '草根' (cǎogēn - grassroots). For now, just keep it in the back of your mind as a 'level-up' version of '治病.'
At the A2 level, you are beginning to use more descriptive verbs and understand basic social topics. '根治' (gēnzhì) is a word that might appear when you read about the environment or health. You know '医生' (doctor) and '医院' (hospital). In A2, you can start to distinguish between '治疗' (zhìliáo - treatment) and '根治' (permanent cure). For example, if you have a toothache, the dentist might '治疗' it by giving you medicine, but if they pull the tooth out, they might '根治' the pain forever. In A2, you also learn about '环境' (environment). You might see '根治污染' (gēnzhì wūrǎn), which means to fix pollution permanently. It is a big word for a big job. When you use it, you sound more serious and knowledgeable. You can try using it in simple sentences like '医生根治了他的病' (The doctor cured his illness permanently). Notice that '根治' is a verb, so it comes after the person doing the action and before the problem being fixed. It is a great way to show you understand that some problems need more than just a quick fix; they need a 'root cure.' As you study more, you will see that many Chinese words are made of two characters that combine to make a new, specific meaning. 'Root' + 'Treat' = 'Cure from the root.' This is a classic example of how Chinese vocabulary works.
At the B1 level, you are reaching an intermediate stage where you can discuss more complex issues like social problems and personal health in detail. '根治' (gēnzhì) becomes a very useful tool in your vocabulary 'toolbox.' At this stage, you should understand that '根治' is not just for doctors. It is for anyone who wants to solve a problem once and for all. For instance, if you are talking about learning Chinese, you might say you want to '根治' your bad pronunciation habits. This shows you want to fix the 'root' of the mistake. You will also encounter the phrase '治标不治本' (zhì biāo bù zhì běn), which means 'treating the symptoms but not the root.' '根治' is the opposite of that—it is '治本' (treating the root). In your writing, you can use '根治' to describe government actions or scientific breakthroughs. Instead of just saying '解决问题' (jiějué wèntí - solve a problem), using '根治问题' suggests a much more thorough and impressive solution. You should also be aware of the register: '根治' is more formal than '治好.' You would use '治好' when talking to a friend about a cold, but you would use '根治' in an essay about public health or environmental policy. Mastering this word helps you transition from 'basic' Chinese to 'academic' or 'professional' Chinese, which is the hallmark of the B1 level.
At the B2 level, which is where '根治' (gēnzhì) is officially categorized, you are expected to use this word with precision and in the correct contexts. You should understand its nuances compared to synonyms like '铲除' (eradicate) or '肃清' (purge). At B2, you are likely reading news articles, watching documentaries, and participating in debates. '根治' will appear frequently in discussions about '可持续发展' (sustainable development) and '社会改革' (social reform). You should be able to use it in complex sentence structures, such as '只有采取综合治理的手段,才能从根本上根治大城市的交通拥堵问题' (Only by adopting comprehensive management measures can the traffic congestion in big cities be cured at its root). You should also recognize its metaphorical use. For example, '根治懒惰' (to cure laziness permanently). Furthermore, at this level, you should be sensitive to the fact that '根治' implies a successful outcome. You wouldn't usually say someone 'tried to 根治' unless they actually succeeded or it's a stated goal. It is a word of 'completeness.' You should also be comfortable with its use in historical contexts, particularly the '根治黄河' (Harnessing the Yellow River) campaigns, which are a major part of modern Chinese history and culture. Using this word correctly in an HSK 5 or 6 exam will demonstrate to the examiners that you have a firm grasp of formal, high-level Chinese vocabulary.
At the C1 level, you are approaching near-native fluency. You should be able to use '根治' (gēnzhì) not just correctly, but elegantly. This involves understanding the rhetorical weight the word carries. In C1, you might use '根治' in a philosophical or highly technical discourse. For example, you might discuss the '根治' of systemic economic flaws or the '根治' of historical prejudices. You should also be able to contrast it with other high-level terms like '拨乱反正' (setting things right) or '革故鼎新' (discarding the old and establishing the new). At this level, you are expected to understand the subtle difference between '根治' and '彻底解决.' While '彻底解决' is a general term for a total solution, '根治' specifically evokes the imagery of 'roots,' making it more visceral and often more appropriate for biological, environmental, or deeply-embedded social issues. You should also be able to use it in the passive voice or within complex modifiers, such as '这种被认为无法根治的顽疾' (This chronic illness, which was thought to be incurable). Your understanding of '根治' should also extend to its appearance in classical-style modern prose, where it might be used to describe the moral cultivation of an individual—'根治心魔' (to permanently cure the demons of one's heart). At C1, the word is no longer just a vocabulary item; it is a conceptual tool for expressing the idea of total, foundational transformation.
At the C2 level, you have mastered the Chinese language. You understand '根治' (gēnzhì) in all its dimensions—linguistic, historical, and cultural. You are aware of its usage in the most formal state documents, scientific journals, and literary masterpieces. You can identify when a writer uses '根治' ironically or hyperbolically. For instance, a satirist might talk about '根治' a political opponent, using the medical term to imply a cold, clinical elimination. You are also familiar with the historical weight of the term in the 20th century, where it was often used in the context of 'social engineering' and the 'rectification' of thought. At this level, you can appreciate the beauty of the character '治' (zhì), which relates to water management—the very foundation of Chinese civilization—and how '根治' connects that ancient tradition of controlling rivers to modern medicine and social policy. You can use the word in spontaneous, high-level academic debate, perhaps arguing whether a certain social ill can ever truly be '根治' or if we must settle for '有效控制' (effective control). Your mastery allows you to weave '根治' into sophisticated metaphors, perhaps comparing the '根治' of a river to the '根治' of a nation's soul. At C2, '根治' is a brushstroke in a much larger painting of your linguistic ability, used with perfect timing and perfect register to convey absolute finality and foundational change.

根治 in 30 Seconds

  • 根治 (gēnzhì) means 'treating from the root,' implying a permanent cure or a definitive solution to a major problem.
  • It is a formal verb used mainly in medical, environmental, and social contexts to describe eradicating deep-seated issues.
  • Commonly paired with objects like 'disease' (疾病), 'pollution' (污染), or 'corruption' (腐败) to show total resolution.
  • It differs from general treatment (治疗) by emphasizing that the problem will never return once the process is complete.

The Chinese verb 根治 (gēnzhì) is a powerful and definitive term that describes the act of resolving a problem at its very foundation. Composed of two characters—根 (gēn) meaning 'root' and 治 (zhì) meaning 'to treat' or 'to govern'—the word literally translates to 'treating from the root.' In the context of modern Chinese, it is most frequently applied to two primary domains: medical science and large-scale social or environmental engineering. When a doctor speaks of 根治, they are not merely talking about alleviating symptoms or providing temporary relief; they are discussing a permanent cure that ensures the disease will never return. This distinguishes it from 治疗 (zhìliáo), which is a general term for treatment. For example, while a cold can be treated (治疗), a chronic condition might require a complex procedure to be permanently cured (根治). Beyond the hospital walls, the term is iconic in the history of Chinese civil engineering, particularly regarding the 'harnessing' of major rivers. For centuries, the Yellow River was known for its devastating floods. The phrase 根治黄河 (gēnzhì Huánghé) became a national slogan, representing the monumental effort to bring the river under permanent control through dams, reforestation, and silt management. In social contexts, it is used to describe the eradication of systemic issues like corruption (腐败), poverty (贫困), or pollution (污染). Using this word implies a high level of ambition and a focus on long-term stability rather than quick fixes.

Medical Context
Refers to a complete and permanent cure for a disease, often involving surgery or targeted therapy that removes the underlying cause entirely.
Environmental Context
Refers to the permanent management of natural disasters or pollution, such as fixing the flow of a river or cleaning a lake so it stays clean.
Social Context
Refers to the total eradication of social 'vices' or systemic flaws, such as bureaucratic inefficiency or criminal networks.

为了根治这种遗传病,科学家们研究了基因疗法多年。 (In order to permanently cure this genetic disease, scientists have studied gene therapy for many years.)

政府下定决心要根治这条河流的污染问题。 (The government is determined to bring the pollution of this river under permanent control.)

这种方法只能治标,不能根治。 (This method can only treat the symptoms, not the root cause.)

Furthermore, the concept of 根治 is deeply rooted in the Chinese philosophy of holistic health and governance. Traditional Chinese Medicine (TCM) often emphasizes 'treating the root' (治本) rather than just 'treating the tip/symptoms' (治标). 根治 embodies this ideal. It suggests a thoroughness that is highly respected in professional and academic settings. When you use this word, you are signaling that you are looking at the 'big picture' and seeking a solution that is both deep and enduring. It is a formal word, rarely used for trivial matters like fixing a leaky faucet or healing a small scratch. Instead, save it for the big stuff: the life-altering surgery, the decade-long environmental project, or the nationwide policy change. In contemporary news, you will see it in headlines regarding 'targeted poverty alleviation' (精准扶贫) where the goal is to 根治 poverty so that families do not fall back into it. It is a word of finality and triumph over persistent adversity.

Using 根治 (gēnzhì) correctly requires an understanding of its grammatical function as a transitive verb. It almost always takes a direct object—specifically, the problem or disease that is being eliminated. The structure is typically [Subject] + 根治 + [Problem/Disease]. Because it implies a permanent and total solution, it is frequently preceded by auxiliary verbs that express capability or necessity, such as 能 (néng), 可以 (kěyǐ), 必须 (bìxū), or 难以 (nányǐ). For example, '难以根治' (nányǐ gēnzhì) means 'difficult to cure permanently,' a phrase often used by doctors when discussing chronic conditions like diabetes or asthma. Conversely, '彻底根治' (chèdǐ gēnzhì) emphasizes the 'thorough' nature of the solution, even though 根治 already implies thoroughness; this is a common tautological emphasis in Chinese for rhetorical effect.

Common Subject Types
Subjects are usually entities with power or expertise: 医生 (doctors), 专家 (experts), 政府 (government), 法律 (law), or 科学 (science).
Common Object Types
Objects are persistent problems: 疾病 (disease), 污染 (pollution), 水患 (flooding), 顽疾 (chronic problem), or 贪腐 (corruption).

目前的医学水平还无法根治这种癌症。 (Current medical standards are still unable to permanently cure this type of cancer.)

我们要从制度上根治拖欠农民工工资的问题。 (We must solve the problem of wage arrears for migrant workers from a systemic level.)

In passive structures, you can use the 被 (bèi) particle, though it is less common than the active voice. For instance, '这种病终于被根治了' (This disease was finally cured permanently). However, it is more natural to focus on the process or the agent of change. In formal writing, 根治 often appears in the context of 'resolving a problem once and for all.' It is also important to note the difference between 根治 and 解决 (jiějué). While 解决 simply means 'to solve,' 根治 implies that the solution is so deep that the problem cannot recur. If you 'solve' a math problem, you use 解决. If you 'eradicate' a social evil so that future generations never see it, you use 根治. This nuance is vital for HSK 5 and HSK 6 levels, where precision in vocabulary indicates a high level of fluency. When writing, consider if the issue you are describing has 'roots' (根); if it does, then 根治 is likely the most evocative and accurate verb to use.

In daily life, you might not hear 根治 (gēnzhì) as often as '吃饭' or '睡觉,' but in specific professional and public spheres, it is ubiquitous. First and foremost, you will hear it in **hospitals and medical dramas**. When a patient asks, '医生,这个病能根治吗?' (Doctor, can this illness be permanently cured?), they are looking for a definitive answer about their future. It is a word of hope but also one that doctors use cautiously. You will also hear it frequently in **news broadcasts (新闻联播)**. The Chinese government often uses 根治 in the context of infrastructure and public welfare. For example, during the rainy season, news reports might discuss the '根治水患' (permanent control of flood disasters) projects in the Yangtze River basin. It sounds authoritative and suggests long-term planning. Another common area is **environmental activism**. Discussions about urban smog (雾霾) often revolve around whether a city can 根治 its air quality issues through industrial reform or if it is just a temporary fix.

新闻摘要:本市将投入百亿资金,力争在五年内根治交通拥堵。 (News Summary: This city will invest 10 billion yuan, striving to permanently solve traffic congestion within five years.)

纪录片旁白:为了根治沙漠化,几代人付出了艰辛的努力。 (Documentary Narration: To permanently control desertification, several generations have put in arduous efforts.)

In business and corporate culture, you might hear it during **strategic meetings**. If a company has a recurring technical bug or a systemic management failure, a manager might say, '我们不能只修修补补,必须根治这个问题' (We can't just patch things up; we must solve this problem at its root). Here, it implies a desire for 'structural change' rather than 'surface-level adjustments.' It is a word that commands attention because it promises a future where the problem no longer exists. However, be careful not to over-use it in casual conversations. If you tell a friend you want to '根治' your habit of waking up late, it sounds a bit overly dramatic and formal, though it could be used humorously to show how serious you are. In essence, 根治 is a word of gravity, used when the stakes are high and the solution must be absolute.

The most frequent mistake learners make with 根治 (gēnzhì) is confusing it with more general terms like 治疗 (zhìliáo) or 治好 (zhìhǎo). While all three relate to treatment, their implications differ significantly. 治疗 refers to the *process* of medical care. You can be undergoing 治疗 for years without ever being 根治. 治好 is a more colloquial way to say 'cured,' but it doesn't necessarily emphasize that the root cause was eliminated; it just means the person is better now. Using 根治 for a common cold is a mistake because a cold is a temporary viral infection that the body clears; you don't 'root out' a cold permanently because you can catch another one next week. 根治 is reserved for conditions that have a definitive, identifiable 'root' that can be removed, like a tumor, a specific bacterial infection, or a chronic drainage problem in a city.

Mistake 1: Incorrect Register
Using 根治 for simple, everyday problems (e.g., '根治我的破袜子' - Permanently curing my broken sock). It sounds absurdly formal.
Mistake 2: Confusing with 痊愈 (quányù)
痊愈 is an intransitive verb meaning 'to recover.' You can say '病人痊愈了' (The patient recovered), but you cannot say '医生痊愈了病.' 根治 is transitive: '医生根治了病.'

❌ 这种感冒药可以根治你的咳嗽。 (This cold medicine can 'permanently cure' your cough - Incorrect because coughs are symptoms, not root causes.)

✅ 医生通过手术根治了他的先天性心脏病。 (The doctor permanently cured his congenital heart disease through surgery.)

Another subtle mistake is using 根治 for people rather than the problems they have. You don't '根治 a patient'; you '根治 a patient's disease.' While in English we might say 'The doctor cured him,' in Chinese, the object of 根治 should be the illness or the issue itself. For example, '根治了他的病' (Cured his illness permanently) is correct, while '根治了他' sounds like you are trying to 'remove' the person as if they were a problem. Lastly, avoid using it for positive things. You wouldn't '根治' a high salary or '根治' a good habit. It is strictly for negative things that need to be eliminated. Understanding these boundaries will help you use the word with the precision of a native speaker, especially in written exams or formal presentations.

To truly master 根治 (gēnzhì), it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Each has a slightly different shade of meaning or is used in a different context. The most direct synonym is 彻底治愈 (chèdǐ zhìyù). While 根治 is often used for both medical and social issues, 彻底治愈 is strictly medical. If you are talking about a patient, both work, but 根治 sounds slightly more professional and technical. Another related term is 铲除 (chǎnchú), which means 'to root out' or 'to eradicate.' 铲除 is much more aggressive and is often used for 'weeding out' bad elements like criminals or corruption. It doesn't have the 'healing' or 'governing' connotation that 根治 has; it's more about destruction of the bad.

根治 vs. 铲除 (chǎnchú)
根治 implies a constructive solution (like fixing a river), while 铲除 implies a destructive removal (like eliminating a gang).
根治 vs. 肃清 (sùqīng)
肃清 is used for 'cleaning up' or 'purging' unwanted influences, often in a political or ideological context.
根治 vs. 治本 (zhìběn)
治本 is a noun/verb phrase meaning 'to treat the root cause.' It is often used as a contrast to 治标 (treating symptoms). You might say '我们要治本,而不是治标' (We need to treat the root, not the symptoms).

对比:我们可以根治这种病,也可以铲除社会毒瘤。 (We can permanently cure this disease, and we can also eradicate social cancers.)

Finally, consider 绝迹 (juéjì), which means 'to become extinct' or 'to disappear completely.' While 根治 is the *action* taken to solve the problem, 绝迹 is the *result*. For example, '因为这种病被根治了,所以它在世界上绝迹了' (Because this disease was permanently cured, it has disappeared from the world). Using these words in combination shows a deep understanding of Chinese logic. When choosing which word to use, ask yourself: Is this a medical cure? (Use 根治 or 彻底治愈). Is this a big engineering project? (Use 根治). Is this a political purge? (Use 肃清 or 铲除). Is this a general 'root cause' discussion? (Use 治本). By differentiating these, you move from HSK 4-level 'general' Chinese to HSK 6-level 'precise' Chinese.

Examples by Level

1

医生帮他治病。

The doctor helps him treat the illness.

Basic Subject + Verb + Object structure.

2

这棵树有长长的根。

This tree has long roots.

Using '根' (root) as a noun.

3

我不喜欢生病。

I don't like being sick.

Simple negative sentence.

4

我们要多喝水。

We need to drink more water.

Using '要' (need/want) for health advice.

5

大夫在看病。

The doctor is seeing a patient.

Using '看病' (see a doctor/patient).

6

好药不苦。

Good medicine is not bitter.

Simple Adjective-Noun structure.

7

他的病好了。

His illness is better (he is cured).

Using '好了' to indicate a change of state.

8

医生很有名。

The doctor is very famous.

Using '很有名' (very famous).

1

这种药能治好感冒吗?

Can this medicine cure a cold?

Using '能...吗' for a question about ability.

2

医生说要根治这种病很难。

The doctor said it is hard to cure this disease permanently.

Using '说' to report speech.

3

政府想根治这条河的污染。

The government wants to permanently fix the river's pollution.

Using '想' (want) with a complex object.

4

我们需要根治这个问题。

We need to solve this problem at its root.

Using '需要' (need) for necessity.

5

那个手术可以根治他的牙痛。

That surgery can permanently cure his toothache.

Using '可以' (can/may) for possibility.

6

我们要找到根治的方法。

We need to find a way to cure it permanently.

Using '方法' (method/way) as a noun.

7

这种病不能只靠吃药。

This disease cannot be solved just by taking medicine.

Using '不能只靠' (cannot only rely on).

8

他终于被根治了。

He was finally cured permanently.

Passive voice with '被'.

1

我们要根治环境污染,保护地球。

We must permanently solve environmental pollution and protect the Earth.

Using '为了...我们要' structure (implied).

2

这种方法治标不治本,无法根治。

This method treats the symptoms but not the root; it cannot provide a permanent cure.

Using the idiom '治标不治本'.

3

科学家们正在寻找根治癌症的药物。

Scientists are looking for a drug that can permanently cure cancer.

Present continuous with '正在'.

4

为了根治水患,政府修建了大坝。

To permanently control the floods, the government built a dam.

Using '为了' (in order to) to show purpose.

5

这种社会顽疾需要法律来根治。

This social chronic problem needs law to be permanently solved.

Using '需要...来' (need... to).

6

只有根治了腐败,国家才能发展。

Only if corruption is permanently rooted out can the country develop.

Using '只有...才能' (only if... then).

7

他的皮肤病经过多次治疗终于根治了。

His skin disease was finally cured permanently after many treatments.

Using '经过' (after/through) to show process.

8

我们不能忽视这些小问题,否则难以根治。

We cannot ignore these small problems, otherwise they will be hard to solve at the root.

Using '否则' (otherwise).

1

专家指出,根治大气污染需要区域协同。

Experts point out that permanently solving air pollution requires regional coordination.

Formal reporting verb '指出' (point out).

2

手术是目前根治该类肿瘤的首选方案。

Surgery is currently the preferred option for permanently curing this type of tumor.

Using '首选方案' (preferred option/plan).

3

要根治贫困,必须大力发展教育。

To permanently eradicate poverty, education must be vigorously developed.

Using '大力' (vigorously) as an adverb.

4

这种药虽然见效快,但不能根治。

Although this medicine works quickly, it cannot provide a permanent cure.

Using '虽然...但' (although... but).

5

长期以来的交通乱象终于得到了根治。

The long-standing traffic chaos has finally been permanently resolved.

Using '得到' (to obtain/get) with a verb to form a passive-like meaning.

6

根治水土流失是黄河治理的关键。

Permanently controlling soil erosion is the key to managing the Yellow River.

Using a verb phrase as the subject of the sentence.

7

该政策旨在根治企业偷税漏税的行为。

The policy aims to permanently eliminate the act of tax evasion by enterprises.

Using '旨在' (aims to/is intended to).

8

如果不从源头抓起,就无法根治垃圾问题。

If we don't start from the source, we cannot permanently solve the garbage problem.

Using '从源头抓起' (start from the source).

1

根治官僚主义需要制度的深度变革。

Permanently curing bureaucracy requires deep systemic changes.

Using '深度变革' (deep reform/change).

2

医学界正致力于攻克这一无法根治的罕见病。

The medical community is dedicated to overcoming this incurable rare disease.

Using '致力于' (be dedicated to).

3

根治网络谣言,不仅要靠技术,更要靠法治。

To permanently eliminate online rumors, we must rely not only on technology but even more on the rule of law.

Using '不仅...更' (not only... but even more).

4

历史遗留问题往往错综复杂,难以根治。

Problems left over from history are often intricate and difficult to solve at the root.

Using '错综复杂' (intricate and complex).

5

该疗法能否根治遗传缺陷仍存争议。

Whether this therapy can permanently cure genetic defects remains controversial.

Using '能否' (whether or not) and '仍存争议' (remains controversial).

6

根治城市内涝是一项系统工程。

Permanently solving urban waterlogging is a systemic project.

Using '系统工程' (systemic project).

7

我们要以雷霆万钧之势根治黑恶势力。

We must root out organized crime with overwhelming force.

Using the idiom '雷霆万钧' (overwhelming force).

8

唯有根治了内心的贪欲,才能获得真正的平静。

Only by permanently curing the greed in one's heart can true peace be attained.

Using '唯有...才' (only... then) in a philosophical context.

1

根治这种顽疾,需从文化与制度双重层面发力。

Permanently curing this chronic social ill requires exerting force from both the cultural and systemic levels.

Using '需...发力' (need to exert force).

2

他在文章中探讨了根治人性弱点的可能性。

In his article, he explored the possibility of permanently curing the weaknesses of human nature.

Using '探讨...可能性' (explore the possibility of).

3

该项水利工程的竣工,标志着该流域水患得到了根治。

The completion of this water conservancy project marks the permanent control of floods in this basin.

Using '标志着' (marks/signifies).

4

若想根治学术不端,必须建立严厉的惩戒机制。

If one wishes to permanently eliminate academic misconduct, a strict punishment mechanism must be established.

Using '若想...必须' (if one wants... one must).

5

这种被视为“不治之症”的疾病,终在基因工程下被根治。

This disease, once considered 'incurable,' was finally cured permanently through genetic engineering.

Using '被视为' (be regarded as) and '终' (finally).

6

根治大城市的贫民窟问题,绝非一日之功。

Permanently solving the problem of slums in big cities is by no means the work of a single day.

Using '绝非一日之功' (is definitely not the work of one day).

7

他毕生致力于根治荒漠,终于让沙海变绿洲。

He dedicated his whole life to permanently controlling the desert, finally turning the sea of sand into an oasis.

Using '毕生致力于' (dedicated one's whole life to).

8

根治社会的不公,是每一位法律人的终极使命。

Permanently solving social injustice is the ultimate mission of every legal professional.

Using '终极使命' (ultimate mission).

Common Collocations

根治顽疾
根治污染
根治水患
难以根治
彻底根治
根治腐败
根治失业
根治噪音
根治沙漠化
根治陋习

Common Phrases

根治的方法

— A method for a permanent cure. Used when looking for a lasting solution.

科学家终于找到了根治的方法。

从根本上根治

— To permanently cure from the very foundation. Emphasizes the depth of the solution.

必须从根本上根治贫困。

根治工程

— A project aimed at permanent control or eradication. Often used in water management.

这是一项伟大的根治工程。

无法根治

— Incurable or impossible to solve permanently.

有些遗传病目前无法根治。

根治之计

— A plan for a permanent solution. A formal way to describe a long-term strategy.

这不是根治之计,只是权宜之计。

根治率

— The rate of permanent cure. A statistical term used in medicine.

这种手术的根治率非常高。

力求根治

— Strive for a permanent cure. Indicates a strong effort towards a total solution.

医生力求根治患者的病痛。

根治黄河

— Harnessing the Yellow River. A historic national slogan in China.

根治黄河是几代人的梦想。

根治欠薪

— Permanently solving the problem of unpaid wages. A common legal/social topic.

政府出台新规根治欠薪问题。

根治症结

— To solve the crux of the problem permanently.

我们要根治这个体制上的症结。

Idioms & Expressions

"治标"
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!