At the A1 level, you just need to know that **挣钱 (zhèngqián)** means 'to earn money.' It is a very useful word because everyone wants to talk about their jobs and why they work. You can use it in simple sentences like '我想挣钱' (I want to earn money) or '他不挣钱' (He doesn't earn money). Think of it as a basic action, like 'eating' or 'sleeping.' In China, people are very practical, so they might ask you if your job 挣钱. Don't be surprised! At this stage, just remember that '挣' is the action (earn) and '钱' is the thing (money). If you want to say 'earn a lot of money,' remember to put '很多' (a lot) in the middle: '挣很多钱.' This is a very common pattern in Chinese. You will also hear this word when people talk about their families, as '挣钱' is the way people take care of their parents and children. It is a 'good' and 'important' word to know early on.
At the A2 level, you should start to recognize that **挣钱 (zhèngqián)** is a 'separable verb.' This means you can put other words between '挣' and '钱.' For example, you can say '挣点儿钱' (earn a little money) or '挣了一笔钱' (earned a sum of money). You should also learn to use it with '为了' (for/in order to). For example, '为了买车,我必须挣钱' (In order to buy a car, I must earn money). At this level, you can also start to use it to describe people. '他很会挣钱' means 'He is very good at earning money.' You might also hear the phrase '挣钱养家' (earn money to support the family), which is a very common cultural expression. Notice how 挣 (zhèng) has the 'hand' radical on the left. This tells you that it involves physical or mental labor. It's not just getting money; it's *working* for it. You should also be able to distinguish it from '花钱' (huāqián), which means 'to spend money.' One is coming in, one is going out!
As a B1 learner, you can use **挣钱 (zhèngqián)** in more complex grammatical structures and social contexts. You should be comfortable using potential complements, like '挣得到钱' (able to earn money) or '挣不到钱' (unable to earn money). For example, '在那个小城市,挣不到什么钱' (In that small city, one can't earn much money). You should also understand the difference between 挣钱 and 赚钱 (zhuànqián). While 挣钱 is about the labor and the salary, 赚钱 is more about the profit and the business success. If you are talking about your career path, 挣钱 is the more humble and common choice. You might use it in a sentence like '虽然工作很累,但挣钱不少' (Although the work is tiring, the pay is not bad). You can also use it with '容易' (easy) or '难' (hard) to discuss the economic environment: '现在挣钱越来越难了' (It's getting harder and harder to earn money now). This level of expression shows you understand the nuances of daily life in a Chinese-speaking society.
At the B2 level, you should be able to discuss the broader implications of **挣钱 (zhèngqián)** in society. You can use it to talk about the 'gig economy' (零工经济), the 'cost of living' (生活成本), and 'income inequality' (收入不平等). You might use the phrase '挣钱的门路' (ways/methods of earning money) or '挣快钱' (to make quick/easy money, often with a slightly negative or risky connotation). At this level, your use of 挣钱 should be integrated into more sophisticated arguments. For instance, you could discuss the trade-off between '挣钱' and '生活质量' (quality of life). Is it worth working 996 (9am to 9pm, 6 days a week) just to 挣更多钱? You should also be familiar with related idioms or set phrases, like '挣钱不容易' as a general social commentary. Your ability to use the word in the middle of a sentence with various aspect markers and complements (e.g., '挣够了钱就退休' - retire once enough money is earned) should be fluid and natural.
For C1 learners, **挣钱 (zhèngqián)** is a tool for deep cultural and economic analysis. You should understand its place in the history of Chinese labor—from the 'iron rice bowl' era where people didn't '挣钱' in the modern sense, to the post-reform era where '挣钱' became the primary driver of social mobility. You can use the term to critique the 'consumerist' (消费主义) tendencies of modern society, where the pressure to 挣钱 often leads to 'burnout' (职业倦怠). You might also explore the linguistic nuances between 挣钱 and more formal terms like '获取报酬' (obtaining remuneration) or '创收' (creating income/revenue) in professional settings. At this level, you should be able to use 挣钱 in rhetorical questions or as part of a philosophical discussion on the value of labor. For example, '人活着难道只是为了挣钱吗?' (Is the purpose of life really just to earn money?). Your mastery of the word includes knowing when *not* to use it—opting for more specialized financial vocabulary when the context requires technical precision.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of **挣钱 (zhèngqián)**, including its subtle emotional and socio-political overtones. You can analyze how the concept of 挣钱 has evolved in Chinese literature and cinema, representing the shift from collective goals to individualist pursuits. You are comfortable using the word in any register, from the most casual slang to high-level academic discourse (though often as a point of contrast). You understand how 挣钱 interacts with concepts like '社会阶层流动' (social class mobility) and '人口红利' (demographic dividend). You can use it to discuss the 'moral economy' of earning money—what is considered 'honest' 挣钱 versus 'ill-gotten' gains. Your use of the word is effortless, whether you are joking about your own '挣钱' abilities or delivering a keynote speech on the future of work in the AI era. You see 挣钱 not just as a verb, but as a window into the soul of a nation that has undergone unprecedented economic transformation in a single generation.

挣钱 in 30 Seconds

  • 挣钱 (zhèngqián) is the standard Chinese verb for 'to earn money' through work or effort. It is used in almost all daily contexts regarding income.
  • As a separable verb, descriptors like 'a lot' or 'a little' must be placed between '挣' and '钱' (e.g., 挣很多钱).
  • The word carries a nuance of 'struggle' or 'active labor' due to the character '挣,' making it the most humble way to discuss one's salary.
  • It is culturally significant in China, representing the primary responsibility of adults to provide for their families and improve their status.

The term 挣钱 (zhèngqián) is a foundational verb in the Chinese language, primarily used to describe the act of earning money through labor, employment, or effort. While its literal translation is 'to earn money,' the nuance of the character 挣 (zhèng) suggests a level of struggle or physical/mental exertion. In the vast landscape of Chinese economic vocabulary, 挣钱 is the most common, everyday way to talk about making a living. It is used by everyone from factory workers to office professionals to describe the fundamental exchange of time and energy for financial compensation. Unlike more formal terms that might appear in financial reports, 挣钱 is the heartbeat of daily conversation, often heard in discussions about jobs, family responsibilities, and future aspirations.

The Effort Factor
The character 挣 (zhèng) contains the hand radical (扌), emphasizing that earning money is a manual or active process. It implies that the money didn't come by luck or inheritance, but through the sweat of one's brow. This makes it a very 'human' word, grounded in the reality of the working class and the middle class alike.
Social Context
In Chinese culture, talking about 挣钱 is not considered as taboo as it might be in some Western circles. It is a practical matter. Parents will tell their children to study hard so they can 挣钱 in the future. Friends will discuss whether a new business venture is actually 挣钱 (profitable/earning money) or just wasting time.

他在城市里辛苦工作,就是为了多挣钱供孩子上学。

— (He works hard in the city just to earn more money to support his children's education.)

Furthermore, 挣钱 is a 'separable verb' (离合词), meaning it can be split apart. You can say 挣了很多钱 (earned a lot of money) or 挣点儿钱 (earn a little money). This flexibility allows for detailed descriptions of the scale and nature of the earnings. In modern urban China, the pressure to 挣钱 is a frequent topic of 'Tang Ping' (lying flat) or 'Nei Juan' (involution) discussions, where the effort required to earn money is weighed against the quality of life. It is the core motivation for the massive internal migrations seen during the Spring Festival, where workers return home after a year of 挣钱 in the coastal cities.

虽然这份工作很累,但是能挣钱,我也愿意做。

— (Even though this job is tiring, it can earn money, so I am willing to do it.)
Daily Frequency
You will hear this word in markets, in offices, and on television dramas. It is one of the top 500 most essential verbs for surviving and understanding the motivations of people in a Chinese-speaking environment.

你现在一个月能多少

— (How much money can you earn in a month now?)

In summary, 挣钱 is more than just a transaction; it represents the struggle, the responsibility, and the pragmatic reality of life in China. Whether you are discussing a part-time job or a lifelong career, this word captures the essence of the work-reward cycle that drives society.

Using 挣钱 (zhèngqián) correctly requires an understanding of its structure as a verb-object compound. In Chinese grammar, this is known as a 离合词 (líhécí). This means that while 挣钱 functions as a single concept ('to earn money'), the 'money' (钱) is technically the object of the verb 'to earn' (挣). This structural nuance dictates how you modify the word with adjectives, quantities, or time aspects.

Rule 1: Inserting Quantifiers
Because it is a verb-object phrase, you cannot simply say '挣钱很多'. Instead, you must place the description between the verb and the object. You should say 挣很多钱 (earn a lot of money) or 挣不少钱 (earn quite a bit of money).

他在国外挣了不少钱

— (He earned quite a lot of money abroad.)

When using aspect markers like 了 (le), 过 (guò), or 着 (zhe), they must follow the verb 挣, not the whole phrase 挣钱. For example, '挣了钱' (earned money) is correct, while '挣钱了' is usually used to indicate a change in state (e.g., 'I have started earning money now').

Rule 2: Purpose and Ability
挣钱 is often preceded by auxiliary verbs like 想 (xiǎng - want to), 能 (néng - can), or 会 (huì - will/know how to). For instance, '我想挣钱' (I want to earn money). It is also frequently used in the pattern '为了...挣钱' (earn money for the sake of...).

我一定要努力工作,多挣钱买房子。

— (I must work hard to earn more money to buy a house.)

In questions, 挣钱 often pairs with '怎么' (zěnme - how) or '多少' (duōshǎo - how much). '你怎么挣钱?' (How do you earn money?) asks about your method or profession. '你挣多少钱?' is a direct question about income, which, while common in China, should still be used with discretion depending on the relationship.

现在的年轻人挣钱不容易。

— (It is not easy for young people to earn money nowadays.)
Negation
To negate the action, use 不 (bù) for habitual or future actions ('我不挣钱' - I don't earn money) and 没 (méi) for past actions ('我没挣到钱' - I didn't manage to earn any money).

他忙了半天,结果一分钱也没到。

— (He was busy for a long time, but in the end, he didn't even earn a cent.)

The phrase 挣钱 (zhèngqián) is ubiquitous in Chinese society, echoing through various layers of life from the dinner table to the boardroom. Understanding where you hear it helps you grasp the cultural weight it carries. It is the language of the 'working man' and the 'common people' (老百姓), representing the pragmatic struggle for survival and prosperity.

Scenario 1: Family and Relationships
In a Chinese household, 挣钱 is a central topic. Parents often discuss the need to 挣钱 for their child's future marriage, house, or education. You might hear a mother saying to her son, '你得好好挣钱,以后才能养家' (You need to earn money well so you can support a family later). It is viewed as a primary responsibility of an adult.

我父母辛苦挣钱,供我读大学。

— (My parents worked hard to earn money to put me through university.)

In the workplace, colleagues might whisper about who is 挣钱 more or which department is the most 挣钱 (profitable). While salaries are often private, the general act of earning is a constant point of comparison. Freelancers and entrepreneurs will often use the term when discussing their 'gigs' or side hustles. For example, '我周末去兼职挣点零花钱' (I'll go to a part-time job this weekend to earn some pocket money).

Scenario 2: Public Transport and Markets
Taxi drivers and Didi (rideshare) drivers are famous for discussing 挣钱. They will talk about how many hours they work to 挣 enough to cover the car's rental. In wet markets, vendors might complain, '生意不好,挣不到钱' (Business is bad, I can't earn any money). Here, the word is stripped of any corporate gloss; it is about daily bread.

师傅,最近开车挣钱容易吗?

— (Master [driver], is it easy to earn money driving lately?)

On Chinese social media platforms like Xiaohongshu or Douyin, you'll see countless videos with titles like '如何副业挣钱' (How to earn money through a side hustle) or '普通人怎么挣钱' (How ordinary people earn money). These reflect the modern anxiety and drive for financial independence. The word is used as a hook to attract anyone looking to improve their economic situation.

他在网上拍视频,也能挣钱

— (He makes videos online and can also earn money.)
Pop Culture
In movies and TV shows, the struggle to 挣钱 is a recurring theme, often used to show a character's growth or the sacrifices they make for their loved ones. It is the ultimate relatable goal.

While 挣钱 (zhèngqián) seems straightforward, English speakers and beginner learners often fall into several linguistic traps. These mistakes usually stem from direct translation or a misunderstanding of the 'separable verb' (离合词) structure. Let's break down the most frequent errors to ensure your Chinese sounds natural and professional.

Mistake 1: Incorrect Placement of Adjectives
Many learners say '他挣钱很多' (He earns money very much). In Chinese, you cannot put '很多' after the object '钱'. You must put it before the object. The correct form is '他挣很多钱'. This is because '很多' is modifying the noun 'money', not the action of earning.

❌ 错误: 他挣钱很多
✅ 正确: 他挣很多钱

If you want to use '很多' at the end, you must use a 'degree complement' structure: '他挣钱挣得很多' (He earns money [in a way that is] very much). This repeats the verb to allow for the adverbial description.

Mistake 2: Confusing 挣钱 with 赚钱
While often interchangeable, they have different flavors. 挣钱 (zhèngqián) implies hard work, labor, and salary. 赚钱 (zhuànqián) implies profit, business deals, and return on investment. If you are a CEO talking about company profits, use 赚钱. If you are a teacher talking about your salary, use 挣钱. Using 赚钱 for a low-wage manual job might sound slightly odd or sarcastic.

❌ 错误 (Context: Manual labor): 我去工地赚钱
✅ 正确: 我去工地挣钱

Another common error is the misuse of '到' (dào). To express 'successfully earned', you must say '挣到钱'. If you just say '挣钱', it refers to the action of trying to earn money, which may or may not have been successful. For example, '我挣钱了' might just mean 'I am working now', but '我挣到钱了' means 'I have the cash in my hand'.

Mistake 3: Overusing 'Money'
In English, we say 'I earn $5000'. In Chinese, you don't say '我挣钱五千块'. You should drop the word '钱' and replace it with the specific amount: '我挣五千块' (I earn 5000 yuan). The specific amount takes the place of the generic object 'money'.

❌ 错误: 我一个月挣钱三千块。
✅ 正确: 我一个月三千块。

Lastly, remember that 挣钱 is a verb. It cannot be used as a noun like 'earnings'. For 'earnings' or 'income', use 收入 (shōurù).

In the world of Chinese finance and labor, 挣钱 (zhèngqián) is just one of many terms used to describe the flow of wealth. Depending on the formality, the source of the money, and the effort involved, you might choose a different word to be more precise. Understanding these alternatives will elevate your Chinese from 'basic' to 'nuanced'.

挣钱 (zhèngqián) vs. 赚钱 (zhuànqián)
This is the most common comparison. 挣钱 emphasizes the effort and labor (the hand radical). It's used for salaries and hard-earned cash. 赚钱 (where 赚 means profit) emphasizes the gain or profit. It's used for business, investments, or when you find a way to make money easily.

Example: '他在工厂挣钱' (He earns money in a factory) vs. '他在股市赚钱' (He makes money in the stock market).
挣钱 (zhèngqián) vs. 谋生 (móushēng)
谋生 is a more formal, literary term meaning 'to make a living' or 'to seek a livelihood.' While 挣钱 focuses on the money itself, 谋生 focuses on the act of surviving. You would use 谋生 in a biography or a formal essay.

Example: '他远赴他乡谋生' (He went far away to seek a livelihood).

比较:
1. 我想多挣钱。(I want to earn more money - focus on labor/salary)
2. 这门生意很赚钱。(This business is very profitable - focus on profit)

Other related terms include 发财 (fācái), which means 'to get rich' or 'to make a fortune.' This is much more dramatic than 挣钱 and is often used in holiday greetings like '恭喜发财.' Then there is 领薪水 (lǐng xīnshuǐ), which literally means 'to receive salary,' a very specific term for employees on a fixed payroll.

捞钱 (lāoqián)
This is a slang/informal term with a negative connotation. It literally means 'to scoop up money' and often implies earning money through dishonest or opportunistic means, like corruption or taking advantage of a situation.
取酬 (qǔchóu)
This is a very formal, legalistic term for receiving remuneration or compensation for services rendered. You might see this in a contract.

By choosing the right word, you convey your attitude toward the work. 挣钱 shows respect for the effort, 赚钱 shows respect for the intelligence/luck, and 捞钱 shows suspicion of the ethics.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient times, money was often linked to '贝' (shells). Notice that '钱' (qián) has the '钅' (metal) radical, because money later became metallic coins.

Pronunciation Guide

UK /dʒʌŋ tʃjɛn/
US /dʒʌŋ tʃjɛn/
The primary stress is on the first syllable 'zhèng' as it is the action verb.
Rhymes With
正 (zhèng) 证 (zhèng) 政 (zhèng) 前 (qián) 田 (tián) 天 (tiān - partial) 面 (miàn - partial) 咸 (xián)
Common Errors
  • Pronouncing 'zh' as a soft 'z'.
  • Confusing the fourth tone of 'zhèng' with the first tone.
  • Pronouncing 'q' in 'qián' as a 'k' or 'g'.
  • Failing to make 'qián' a distinct rising tone.
  • Merging the two sounds into one syllable.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The characters are common and relatively simple to recognize.

Writing 3/5

The character '挣' has a few strokes and requires practice.

Speaking 2/5

The tones are distinct, but the retroflex 'zh' can be tricky for some.

Listening 1/5

Very high frequency word, easy to pick out in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

工作

Learn Next

赚钱 收入 工资 开销 节省

Advanced

财务自由 通货膨胀 投资收益 劳动力市场 薪酬体系

Grammar to Know

Separable Verbs (离合词)

挣了很多钱 (Correct) vs 挣钱很多 (Incorrect)

Potential Complements

挣得到钱 (Can earn) / 挣不到钱 (Cannot earn)

Resultative Complements

挣够了 (Earned enough) / 挣到了 (Successfully earned)

Degree Complements

挣钱挣得不少 (Earns quite a lot)

Duration with Separable Verbs

挣了三年的钱 (Earned money for three years)

Examples by Level

1

我想挣钱。

I want to earn money.

Simple Subject + Want + Verb structure.

2

他不挣钱。

He doesn't earn money.

Negation using '不'.

3

妈妈挣钱。

Mom earns money.

Basic S-V-O structure.

4

你要挣钱吗?

Do you want to earn money?

Question using '吗'.

5

挣钱买书。

Earn money to buy books.

Verb phrase indicating purpose.

6

他在挣钱。

He is earning money.

Continuous action using '在'.

7

挣钱很难。

Earning money is hard.

Gerund-like use as a subject.

8

我挣钱了!

I earned money!

Change of state using '了'.

1

他挣了很多钱。

He earned a lot of money.

Inserting '很多' between verb and object.

2

我挣点儿钱买衣服。

I earn a little money to buy clothes.

Using '点儿' to mean 'a little'.

3

为了家人,他努力挣钱。

For his family, he works hard to earn money.

Using '为了' for purpose.

4

你挣多少钱一个月?

How much money do you earn a month?

Question using '多少'.

5

挣钱养家不容易。

Earning money to support a family is not easy.

Common four-character-like phrase '挣钱养家'.

6

他在北京挣钱。

He earns money in Beijing.

Specifying location.

7

我想挣钱去旅游。

I want to earn money to go traveling.

Serial verb construction.

8

她挣了钱就给妈妈。

As soon as she earns money, she gives it to her mom.

Use of '就' for immediate action.

1

在这个城市挣不到钱。

One cannot earn money in this city.

Potential complement '挣不到'.

2

他靠写博客挣钱。

He earns money by writing blogs.

Using '靠' (rely on) to show method.

3

挣了钱以后,他买了一套房。

After earning money, he bought an apartment.

Using '以后' for sequence.

4

虽然累,但能挣到钱就行。

Even though it's tiring, as long as I can earn money, it's fine.

Conjunction '虽然...但...'.

5

他挣钱挣得很快。

He earns money very quickly.

Degree complement '挣得很快'.

6

我想找一个挣钱多的工作。

I want to find a job that earns a lot of money.

Relative clause modifying '工作'.

7

他挣了钱也没乱花。

Even though he earned money, he didn't spend it recklessly.

Use of '也没' for contrast.

8

你现在挣钱还是花父母的钱?

Are you earning money now or spending your parents' money?

Alternative question using '还是'.

1

挣钱固然重要,但身体更重要。

Earning money is important, to be sure, but health is more important.

Using '固然...但...' for concession.

2

他总想挣快钱,结果赔了。

He always wants to make quick money, and as a result, he lost it.

The term '挣快钱' (quick money).

3

现在的年轻人更看重生活,不只是挣钱。

Young people nowadays value life more, not just earning money.

Using '更看重' (value more).

4

他挣钱的门路很多。

He has many ways of earning money.

The phrase '挣钱的门路'.

5

他挣够了钱就打算周游世界。

Once he earns enough money, he plans to travel the world.

Resultative complement '挣够'.

6

挣钱不是人生的唯一目的。

Earning money is not the only purpose of life.

Negative definition '不是...唯一目的'.

7

他在业余时间通过兼职挣钱。

He earns money through part-time jobs in his spare time.

Using '通过' (through/by means of).

8

这个项目确实能挣到不少钱。

This project can indeed earn quite a lot of money.

Using '确实' for emphasis.

1

在资本原始积累阶段,挣钱往往伴随着艰辛。

In the stage of primitive capital accumulation, earning money is often accompanied by hardship.

Formal academic phrasing.

2

他不再仅仅为了挣钱而工作,而是为了实现自我价值。

He no longer works just to earn money, but to realize his self-worth.

Structure '不只是为了...而是为了...'.

3

挣钱的能力在某种程度上决定了社会地位。

The ability to earn money determines social status to some extent.

Abstract subject '挣钱的能力'.

4

他通过合法的手段挣钱,问心无愧。

He earns money through legal means and has a clear conscience.

The idiom '问心无愧'.

5

在互联网时代,挣钱的方式发生了翻天覆地的变化。

In the internet age, the ways of earning money have undergone earth-shaking changes.

The idiom '翻天覆地'.

6

有些人为了挣钱不择手段,最终难逃法网。

Some people use any means necessary to earn money, but they eventually cannot escape the net of the law.

The idiom '不择手段'.

7

挣钱的多寡并不能衡量一个人的幸福感。

The amount of money one earns cannot measure one's sense of happiness.

Using '多寡' (amount/quantity) formally.

8

他挣钱的初衷是为了改善家乡的教育条件。

His original intention for earning money was to improve the educational conditions in his hometown.

Using '初衷' (original intention).

1

挣钱固然是生存之本,但若沦为金钱的奴隶,则悲哀至极。

Earning money is certainly the basis of survival, but if one becomes a slave to money, it is extremely sad.

Complex conditional and literary '若...则...'.

2

在全球化背景下,挣钱的逻辑已然发生了深刻变革。

In the context of globalization, the logic of earning money has already undergone profound transformation.

Using '已然' (already) and '深刻变革' (profound transformation).

3

他深谙挣钱之道,却始终保持着一份淡泊名利的心境。

He is well-versed in the ways of earning money, yet he always maintains a mindset of being indifferent to fame and wealth.

The idiom '淡泊名利'.

4

当挣钱成为社会唯一的衡量标准时,人文精神便会萎缩。

When earning money becomes the sole standard of society, the humanistic spirit will wither.

Abstract philosophical commentary.

5

他通过精准的市场洞察挣钱,展现了极高的商业天赋。

He earns money through precise market insight, demonstrating high business talent.

Sophisticated vocabulary like '市场洞察'.

6

挣钱与守财是两种截然不同的智慧。

Earning money and keeping wealth are two completely different kinds of wisdom.

Using '截然不同' (completely different).

7

在那个动荡的年代,挣钱仅仅是为了换取那一线生机。

In those turbulent times, earning money was merely to exchange for that slim chance of survival.

The phrase '一线生机' (a slim chance of survival).

8

他的一生都在为挣钱而奔波,却忘了停下来欣赏沿途的风景。

He spent his whole life rushing around to earn money, but forgot to stop and enjoy the scenery along the way.

Metaphorical use of '奔波' (rushing about).

Common Collocations

挣大钱
挣辛苦钱
挣零花钱
挣外快
挣面子
没法挣钱
挣不到钱
拼命挣钱
挣钱养家
挣多少钱

Common Phrases

挣钱不容易

— It's not easy to earn money. A common expression of shared struggle.

大家都知道,挣钱不容易啊。

挣点儿小钱

— To earn a little bit of money. Often used humbly about one's own income.

我也就是挣点儿小钱,过日子而已。

挣够了

— To have earned enough. Usually implies retirement or stopping a specific task.

等我挣够了钱,我就去农村生活。

挣回本钱

— To earn back the initial investment or cost.

开了半年店,终于挣回本钱了。

挣血汗钱

— To earn money through extreme physical labor or hardship ('blood and sweat money').

这些钱都是他的血汗钱,不能乱花。

挣钱机器

— A 'money-making machine'. Refers to someone or something that generates a lot of income.

他简直就是一个挣钱机器。

挣面子

— To 'earn face' or gain respect. While not about money, it uses the same verb '挣'.

他考上名牌大学,给父母挣了面子。

挣脱

— To break free or struggle out of. Uses '挣' in its original sense of struggle.

小鸟挣脱了笼子。

挣扎

— To struggle. The core meaning of the character '挣'.

他在水里挣扎。

挣命

— To struggle for one's life or work desperately hard.

他为了那点工资简直是在挣命。

Often Confused With

挣钱 vs 赚钱

赚钱 focuses on profit/business; 挣钱 focuses on labor/salary.

挣钱 vs 取钱

取钱 means to withdraw money from a bank, not earn it.

挣钱 vs 借钱

借钱 means to borrow money.

Idioms & Expressions

"自食其力"

— To support oneself by one's own labor. Related to the concept of 挣钱.

他虽然残疾,但坚持自食其力。

Formal
"君子爱财,取之有道"

— A gentleman loves wealth but obtains it in a proper way. Often said when discussing 挣钱 ethics.

挣钱要守法,毕竟君子爱财,取之有道。

Literary
"开源节流"

— To increase income and reduce expenditure. The 'increase income' part is 挣钱.

为了省钱,我们必须开源节流。

Formal
"勤劳致富"

— To become rich through hard work. The standard slogan for 挣钱.

我们要靠勤劳致富,不能总想着中彩票。

Neutral
"白手起家"

— To start from scratch (empty-handed). Describes someone who 挣钱 from nothing.

他白手起家,现在资产过亿。

Neutral
"日进斗金"

— To earn a lot of money every day (a peck of gold daily).

祝你的新店开张,日进斗金!

Formal/Greeting
"盆满钵满"

— To make a lot of money (pots and bowls are full).

这次投资让他赚得盆满钵满。

Informal
"见利忘义"

— To forget righteousness in the face of profit. A warning about 挣钱.

做生意不能见利忘义,要讲诚信。

Literary
"一掷千金"

— To spend money like water (throwing a thousand gold pieces). The opposite of 挣钱 mindset.

他挣了点钱就开始一掷千金,真让人担心。

Literary
"升官发财"

— To get promoted and get rich. The traditional goal of 挣钱 in old society.

他一心只想升官发财,不顾百姓死活。

Neutral

Easily Confused

挣钱 vs 赚钱 (zhuànqián)

Both mean 'to make money'.

挣钱 is for labor/effort; 赚钱 is for business profit. 挣 implies struggle, 赚 implies gain.

他在工地挣钱,他在股市赚钱。

挣钱 vs 收钱 (shōuqián)

Both involve getting money.

收钱 is the act of collecting or receiving payment for a specific item/service.

收银员正在收钱。

挣钱 vs 存钱 (cúnqián)

Both are related to wealth accumulation.

存钱 means to save or deposit money in a bank.

他挣了钱就存钱。

挣钱 vs 找钱 (zhǎoqián)

Both use the word 'money'.

找钱 means to give change after a transaction.

服务员找了我十块钱。

挣钱 vs 赢钱 (yíngqián)

Both mean getting money.

赢钱 means to win money through gambling or a competition.

他在赌场赢了不少钱。

Sentence Patterns

A1

S + 想 + 挣钱

我想挣钱。

A2

S + 挣了 + [Amount] + 钱

他挣了很多钱。

B1

S + [Method] + 挣钱

他靠打工挣钱。

B1

S + 挣不到钱

我挣不到钱。

B2

为了 + [Purpose] + 挣钱

为了孩子挣钱。

B2

S + 挣钱 + 挣得 + [Adj]

他挣钱挣得很辛苦。

C1

挣钱的 + [Noun]

挣钱的门路。

C2

与其...不如挣钱

与其浪费时间,不如去挣钱。

Word Family

Nouns

钱 (money)
工钱 (wages)
本钱 (capital)
零花钱 (pocket money)

Verbs

挣 (to earn/struggle)
赚钱 (to make profit)
花钱 (to spend money)
赔钱 (to lose money)

Adjectives

挣钱的 (money-making/profitable)

Related

工资 (salary)
收入 (income)
老板 (boss)
工作 (work)
生意 (business)

How to Use It

frequency

Extremely high; essential for daily life.

Common Mistakes
  • 他挣钱很多。 他挣很多钱。

    In Chinese, '很多' must modify the noun '钱' and come before it in a verb-object phrase.

  • 我挣钱了三千块。 我挣了三千块钱。

    The amount should come between the verb '挣' and the object '钱'. Often '钱' is dropped.

  • 我想赚钱我的工资。 我想挣我的工资。

    You don't '赚' a salary (工资), you '挣' it. '赚' is for profit.

  • 他挣钱了三年。 他挣了三年的钱。

    Duration must be placed between the verb and the object in a separable verb structure.

  • 他挣钱挣得快。 他挣钱挣得很快。

    In a degree complement, you need the adverb '很' or another intensifier before the adjective.

Tips

Separable Verb Mastery

Always remember to split '挣' and '钱' when adding details. Think of it as 'Earn [X amount of] Money'.

The Effort Connotation

Using '挣钱' shows you recognize the effort involved in working. It's a humble and respectful word to use for someone's livelihood.

挣 vs 赚

If you are talking about your paycheck, use '挣'. If you are talking about your Bitcoin gains, use '赚'.

Tone Accuracy

The 4th tone on 'zhèng' is crucial. If you say it with a rising tone, it might sound like '争' (to compete), which is related but not the same.

Workplace Talk

In an office, use '挣钱' to talk about your personal goals, but use '利润' (lìrùn - profit) to talk about the company's performance.

Building Rapport

Sympathizing with someone by saying '挣钱不容易' is a great way to start a conversation with a service worker in China.

Using Idioms

Pair '挣钱' with '养家糊口' (yǎngjiā húkǒu - to feed the family) to sound more like a native speaker in your essays.

Identify the Object

When you hear '挣', listen for the next word. If it's not '钱', it might be a specific amount like '五千' or '一万'.

The Hand Radical

Look at the '扌' in '挣'. It reminds you that you need to use your hands to work and earn money.

挣钱 vs 发财

Don't confuse '挣钱' (to earn) with '发财' (to get rich). One is a process, the other is a result!

Memorize It

Mnemonic

Imagine your **hand** (扌) **struggling** (争) to grab a **coin** (钱). You have to work hard to get it!

Visual Association

Picture a person pulling a heavy cart full of coins. The effort of pulling is '挣', and the cargo is '钱'.

Word Web

Job Salary Effort Bank Market Family Rent Savings

Challenge

Try to use '挣钱' in a sentence describing your first ever job. For example: '我的第一份工作挣了五十块钱。'

Word Origin

The character '挣' (zhèng) is a phono-semantic compound. The left part is '扌' (hand), indicating an action done with effort. The right part '争' (zhēng) means 'to struggle' or 'to compete,' providing both the sound and the sense of effort.

Original meaning: Originally, '挣' meant to pierce or to struggle to get free (like '挣脱'). Over time, it evolved to describe the struggle to obtain life's necessities, specifically money.

Sino-Tibetan -> Sinitic -> Mandarin

Cultural Context

Asking 'How much do you 挣?' is more common in China than in the West, but still requires a certain level of familiarity.

In English, 'making money' is often used for both salary and business profit. In Chinese, '挣钱' is more specific to labor.

To Live (电影《活着》) - shows the struggle to 挣钱 for survival. The song '钱钱钱' often discusses the pressure of 挣钱. Common memes about '打工人' (workers) often center on the difficulty of 挣钱.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Job Interviews

  • 这份工作能挣多少钱?
  • 我有挣钱的能力。
  • 我希望多挣点钱。
  • 挣钱不是唯一目的。

Family Discussions

  • 我们要省点花,挣钱不容易。
  • 你爸挣钱辛苦。
  • 挣了钱给孩子上学。
  • 多挣钱买个大房子。

Small Talk with Friends

  • 最近挣钱多吗?
  • 我想挣点外快。
  • 挣钱真难啊。
  • 他挣了大钱了。

Shopping/Market

  • 老板,挣点钱就行了,便宜点。
  • 做生意就是为了挣钱。
  • 这件衣服太贵了,我得挣多久钱啊?
  • 挣钱难,花钱快。

Financial Planning

  • 挣够了钱就退休。
  • 怎么挣更多的钱?
  • 挣钱要靠头脑。
  • 挣了钱先存起来。

Conversation Starters

"你觉得在你的城市挣钱容易吗?"

"如果你挣了很多钱,你第一件事想买什么?"

"你现在的这份工作挣钱多吗?"

"你觉得挣钱和生活质量哪个更重要?"

"你有没有什么挣外快的好方法?"

Journal Prompts

写一写你挣到的第一笔钱是怎么花的。

你认为挣钱是为了什么?是责任还是享受?

描述一下你理想中的挣钱方式。

在你的国家,年轻人挣钱面临哪些挑战?

如果不用考虑挣钱,你会做什么工作?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, that is grammatically incorrect. Because '挣钱' is a separable verb, you must say '挣很多钱' or '挣钱挣得很多.' This is a very common mistake for English speakers.

挣钱 (zhèngqián) implies earning through hard work and labor, like a salary. 赚钱 (zhuànqián) implies profit from business or investments. Use 挣钱 for your daily job and 赚钱 for your side business or stock market gains.

In China, it is much more common and less rude than in the West, especially among family and close friends. However, with strangers or in a formal business setting, it is still better to avoid asking direct salary questions.

You can use '挣钱养家' (earn money to support family) or the more formal '谋生' (seek a livelihood). In daily life, just saying '挣钱' is often enough to imply making a living.

It means 'earning hard-earned money' or 'money earned through bitter toil.' It is used to emphasize that the money was not easy to get and should be respected.

Yes, '挣' means to struggle or earn. You can say '挣脱' (to struggle free) or '挣扎' (to struggle). It's a very versatile character!

You should say '我没挣到钱.' The '到' indicates the successful result of the action. If you just say '我不挣钱,' it means 'I don't (habitually) earn money.'

It is neutral and used in both casual conversation and standard writing. For very formal reports, you might use '收入' (income) as a noun or '创收' as a verb.

It means 'to make quick money.' It often has a slightly negative connotation, implying that the person is taking risks or doing something unethical to get money fast instead of working steadily.

The most common way is '挣大钱' or '挣很多钱.' If you want to be more descriptive, you can say '挣得不少' (earns quite a bit).

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'I want to earn money' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He doesn't earn money' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He earned a lot of money' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Earning money is not easy' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I want to find a job that earns more money' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He earns money by writing' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Earning money is important, but health is more important' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He plans to travel once he earns enough money' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The ways of earning money have changed a lot' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He works hard to improve his hometown's education' using 挣钱.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Does Mom earn money?' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Earn a little money to buy books' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I cannot earn money here' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He always wants to make quick money' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Earning money is the basis of survival' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am earning money' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Earn money to support the family' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'How much do you earn a month?' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Earning money is not the only purpose of life' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He earned his money through legal means' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to earn money' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Earning money is hard' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He earns a lot of money' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I earn money to support my family' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Earning money is not the only purpose of life' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '挣钱' with correct tones.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How much do you earn?' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's not easy to earn money here' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He earns extra money on weekends' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Earning money is the basis of survival' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Mom is earning money' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Earn a little money' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I didn't earn any money' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He earns money very quickly' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He earns money through legal means' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: '我想挣钱。' What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: '挣钱不容易。' What is the sentiment?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: '他挣了很多钱。' What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: '为了孩子挣钱。' Why is he earning money?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: '挣钱不是唯一目的。' What is the main point?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '挣钱' or '花钱'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the amount: '他挣了五百块。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the result: '我没挣到钱。' Did he earn money?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the method: '他靠写书挣钱。' How does he earn money?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the idiom: '君子爱财,取之有道。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!