好做
好做 in 30 Seconds
- Means 'easy to do' or 'easy to make.'
- Commonly used for food and simple tasks.
- Opposite of 难做 (nán zuò).
- Uses the '好 + Verb' grammatical pattern.
The Chinese adjective 好做 (hǎo zuò) is a foundational term that every beginner to intermediate learner should master, particularly because it utilizes a very common grammatical pattern: the prefix 好 (hǎo) combined with a verb. In this specific context, 做 (zuò) means 'to do' or 'to make.' When you combine them, the literal meaning is 'good to do,' which translates naturally into English as 'easy to make,' 'simple to prepare,' or 'straightforward to execute.' It is most frequently encountered in the context of cooking, where it describes a recipe that doesn't require complex techniques or rare ingredients. However, its utility extends far beyond the kitchen; you will hear people use it to describe office tasks, homework assignments, DIY projects, and even interpersonal strategies that are not complicated to implement.
- Core Definition
- An adjective describing a task or item (often food) that is simple, uncomplicated, and requires little effort or skill to complete or create.
- Grammatical Structure
- Subject + (Degree Adverb like 很, 非常, 挺) + 好做. Note that it functions as a stative verb/adjective and does not usually require the verb 'to be' (是).
这个西红柿炒鸡蛋非常好做,你一定要试试。
— Translation: This stir-fried tomato and egg is very easy to make; you must try it.
When a native speaker uses 好做, they are often offering encouragement or simplifying a situation. If you ask a friend for a recipe and they reply, '这个很好做' (This is very easy to make), they are reassuring you that you possess the necessary skills to succeed. It is a highly positive and practical term. In a professional setting, if a manager describes a project as 好做, they are suggesting that the steps are clear and the objectives are attainable without much friction. It is the opposite of 难做 (nán zuò), which means 'hard to do' or 'difficult to make.'
你觉得这个作业好做吗?
— Translation: Do you think this homework is easy to do?
Understanding the nuance of this word involves recognizing that it emphasizes the *process*. It implies that the steps involved are logical and the physical or mental labor is minimal. For example, a furniture assembly from IKEA might be described as 好做 if the instructions are clear and the parts fit together perfectly. Conversely, even a simple task could be '难做' if the tools are missing or the environment is stressful. Thus, 好做 carries a sense of convenience and smoothness in execution.
Using 好做 (hǎo zuò) correctly requires an understanding of Chinese sentence structure, particularly how adjectives function as predicates. Unlike English, where we say 'The food *is* easy to make,' in Chinese, we often omit the verb 'to be' (是) and instead use an intensifier like 很 (hěn). Therefore, the most common pattern is [Noun/Task] + 很 + 好做. If you say '这个菜是很好做,' it sounds slightly unnatural unless you are specifically emphasizing the truth of the statement. Instead, stick to '这个菜很好做.'
- Pattern 1: Simple Description
- [Object] + 很好做. Example: '这个蛋糕很好做' (This cake is very easy to make).
- Pattern 2: Questions
- [Object] + 好做吗? or [Object] + 好不好做? Example: '那件事好不好做?' (Is that matter easy to handle?).
虽然看起来复杂,但其实很好做。
— Translation: Although it looks complicated, it is actually very easy to do.
Another important aspect is the degree of 'ease.' You can modify 好做 with various adverbs of degree to be more precise. For instance, 比较好做 (bǐjiào hǎo zuò) means 'relatively easy to do,' while 超级好做 (chāojí hǎo zuò) means 'super easy to make.' If you want to say something is 'not very easy,' you would say 不太好做 (bú tài hǎo zuò). This flexibility allows you to give nuanced feedback on tasks or recipes.
这个手工活儿对小孩子来说也很好做。
— Translation: This handicraft is also very easy for children to do.
It is also worth noting that 好做 can be used in comparisons. For example, '炸鸡比烤鸡好做' (Fried chicken is easier to make than roasted chicken). Here, the word acts as the point of comparison. You can also use it in the 'if' structure: '如果你有正确的工具,这件事就很好做' (If you have the right tools, this matter will be very easy to do). This demonstrates how the word integrates into complex logical sentences while remaining a simple building block for learners at the A2 level and beyond.
The word 好做 (hǎo zuò) is ubiquitous in daily Chinese life. You will hear it most frequently in domestic settings. Imagine a Chinese mother teaching her child how to make dumplings; she might say, '包饺子其实很好做,只要多练习' (Making dumplings is actually easy to do, you just need to practice more). It is a word of encouragement used to lower the barrier of entry for new skills. You will also find it in millions of online cooking videos on platforms like Douyin or Bilibili, where creators often title their videos '三分钟学会,超级好做的甜点' (Learn in three minutes, a super easy-to-make dessert).
- In the Kitchen
- Used to describe recipes that are 'fail-proof' or 'beginner-friendly.'
- In the Office
- Used to describe reports, data entry, or administrative tasks that are straightforward.
老板,这个报表很好做,我下午就能给你。
— Translation: Boss, this report is very easy to do; I can give it to you this afternoon.
In a professional context, 好做 might be used during project planning. If a team is deciding between two strategies, someone might argue for one because it is '好做'—meaning it is more feasible given the current resources and time. However, be careful: sometimes saying a task is 'too easy to do' might imply it is beneath one's skill level, though this depends entirely on the tone. Usually, it is a neutral to positive assessment of efficiency.
这种生意在以前很好做,现在难了。
— Translation: This kind of business was very easy to do in the past, but it is hard now.
Finally, you might hear it in the context of business or market conditions. When people say '生意好做' (shēngyì hǎo zuò), they mean that the market is favorable and making a profit is relatively simple. This broadens the word from a simple adjective for 'making a sandwich' to a more abstract descriptor of economic ease. It is a versatile phrase that reflects the pragmatic nature of the Chinese language, focusing on the relationship between effort and outcome.
For English speakers learning Chinese, the word 好做 (hǎo zuò) presents a few subtle traps. The most frequent error is confusing 好做 (hǎo zuò) with 做好 (zuò hǎo). While they contain the same two characters, their meanings are entirely different due to the word order. In Chinese, the position of '好' changes its function. When '好' comes *before* the verb, it means 'easy to [verb].' When '好' comes *after* the verb, it acts as a resultative complement, meaning 'to finish doing' or 'to do [something] well.'
- Mistake 1: Word Order
- Saying '做好' when you mean 'easy to do.'
Correct: '这个菜很好做' (This dish is easy to make).
Incorrect: '这个菜很做好' (This doesn't make sense as a description of ease). - Mistake 2: Using '是' (shì)
- English speakers often want to say 'This *is* easy.' They might say '这个是好做.' While not strictly 'wrong' in some emphatic contexts, it sounds like a direct translation from English. Use '很' (hěn) instead.
Another mistake involves overusing 好做 for things that aren't actually 'done' or 'made.' For example, you wouldn't say a book is '好做' if you mean it is easy to read. For that, you must use 好读 (hǎo dú) or 好看 (hǎo kàn). The verb after '好' must match the action you are performing. If you are talking about a problem that is easy to solve, you might say 好解 (hǎo jiě) or more commonly use the general term 容易 (róngyì).
Incorrect: 这个问题很好做。
— Explanation: '做' is for making/doing tasks; '解决' is for solving problems.
Correct: 这个问题很好解决 (jiějué) or 这个问题很容易。
Lastly, be careful with the tone of '做'. It is a 4th tone (falling). If you mispronounce it, it might sound like other words. Also, remember that in passive contexts, 好做 still functions actively in Chinese grammar. You are saying the *subject* has the quality of being 'easy-to-do.' You don't need a passive marker like '被' (bèi). Simply stating '工作好做' is sufficient and correct.
While 好做 (hǎo zuò) is perfect for tasks and cooking, Chinese offers several other ways to express the concept of 'easy' or 'simple,' each with its own specific flavor and context. Understanding these will help you sound more like a native speaker and choose the right word for the right situation.
- 容易 (róngyì)
- The most general term for 'easy.' It can be used for tasks, exams, emotions, or possibilities. If you aren't sure which word to use, '容易' is almost always safe.
- 简单 (jiǎndān)
- Means 'simple' or 'uncomplicated.' It refers to the structure of something. A recipe might be '简单' because it only has two ingredients, which makes it '好做.'
- 省事 (shěng shì)
- Literally 'saves trouble.' Use this when something is easy because it eliminates extra steps or hassle. 'Eating out is more 省事 than cooking.'
比较:
1. 这个菜很好做 (Focus on the ease of the cooking process).
2. 这个菜很简单 (Focus on the few ingredients/steps).
3. 这个菜很容易 (General ease).
For more advanced learners, you might encounter 轻而易举 (qīng ér yì jǔ), an idiom meaning 'as easy as lifting a feather,' used for tasks that are incredibly simple for someone with high skill. Another term is 好办 (hǎo bàn), which is specifically used for handling matters, requests, or administrative issues. If you ask a favor and the person says '这事好办,' they mean 'This is easy to take care of.'
In summary, while 好做 is your go-to for 'easy to make,' don't be afraid to branch out. If you are describing a lifestyle, you might say 简单生活 (jiǎndān shēnghuó). If you are describing a test, you would say 考试很容易 (kǎoshì hěn róngyì). But when you are standing in front of a stove with a spatula in your hand, 好做 is exactly the word you need to describe that perfect, five-minute meal.
How Formal Is It?
Fun Fact
In Chinese, many adjectives are formed by '好' + Verb. For example, '好吃' (good to eat / delicious) and '好看' (good to look at / beautiful). '好做' follows this logic but focuses on the ease of the action rather than the sensory quality.
Pronunciation Guide
- Pronouncing '做' as 'zuō' (1st tone) instead of 'zuò' (4th tone).
- Confusing the dipping 3rd tone of 'hǎo' with a rising 2nd tone.
- Merging the 'dz' sound of 'z' into a 'j' or 'zh' sound.
- Saying 'hǎo' too quickly without the dip.
- Missing the 'u' sound in 'zuò', making it sound like 'zò'.
Difficulty Rating
Characters are basic (A1-A2 level).
The character '做' has many strokes but is very common.
Easy to pronounce if tones are mastered.
Clear and distinct sounds.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjectives as Predicates
这个菜(很)好做。
The '好 + Verb' structure
好吃, 好看, 好听, 好做。
Degree Adverbs
非常, 挺, 特别 + 好做。
Comparison with 比
A 比 B 好做。
Resultative Complements (Contrast)
做好了 (Finished) vs 很好做 (Easy to do).
Examples by Level
这个菜很好做。
This dish is very easy to make.
Subject + 很 + 好做
面条好做吗?
Are noodles easy to make?
Question with 吗
蛋糕不好做。
Cake is not easy to make.
Negative with 不
这个手工很好做。
This craft is very easy to do.
Noun + 很好做
我觉得这个好做。
I think this is easy to do.
Subject + 觉得 + Object + 好做
苹果汁很好做。
Apple juice is very easy to make.
Simple adjective use
那个作业好做。
That homework is easy to do.
Demonstrative + Noun + 好做
茶很好做。
Tea is very easy to make.
Basic noun + adjective
这个游戏很好做。
This game is very easy to play/do.
Expanding '做' to activities
我觉得那个菜比较好做。
I think that dish is relatively easy to make.
Using 比较 (relatively)
这些衣服很好做。
These clothes are very easy to make.
Plural subject
这个任务不太好做。
This task is not very easy to do.
Using 不太 (not very)
你教我一个好做的菜吧。
Teach me an easy-to-make dish.
Adjective modifying a noun with 的
这种小事很好做。
This kind of small matter is very easy to handle.
Abstract 'matter' as subject
西红柿炒鸡蛋好不好做?
Is stir-fried tomato and egg easy to make or not?
A-not-A question pattern
如果你有时间,这个很好做。
If you have time, this is very easy to do.
Conditional 'if' sentence
这个项目的报表其实很好做。
The reports for this project are actually very easy to do.
Professional context
只要你认真听,作业就很好做。
As long as you listen carefully, the homework will be easy to do.
只要...就... structure
这种材料很好做成家具。
This material is easy to make into furniture.
Resultative '做成'
那个决定对他来说很好做。
That decision was very easy for him to make.
Abstract decision-making
虽然有点累,但是事情很好做。
Although it's a bit tiring, the thing is easy to do.
Concessive 'although' sentence
现在的软件都很好做图。
Modern software all makes it easy to create graphics.
Verb-object '做图'
这种生意在当地很好做。
This kind of business is very easy to do locally.
Economic context
请给我一个好做的方案。
Please give me a plan that is easy to execute.
Noun modification in business
比起去年的任务,今年的好做多了。
Compared to last year's task, this year's is much easier to do.
Comparison with 多了
他觉得这种逻辑题很好做。
He feels that these kinds of logic problems are very easy to do.
Specific task type
为了让产品更好做,我们简化了流程。
To make the product easier to manufacture, we simplified the process.
Purpose clause
这个动作在瑜伽里算好做的。
This move is considered easy to do in yoga.
Categorization with 算
即使是新手,也能发现这个很好做。
Even a novice can find this very easy to do.
Even... also structure
这种风格的网页很好做,不需要太多代码。
Webpages of this style are very easy to make; they don't need much code.
Technical context
大家一致认为这个方案最好做。
Everyone agreed that this plan is the easiest to execute.
Superlative '最'
如果没有干扰,这件事本来很好做。
If there were no interference, this matter would have been easy to do.
Counterfactual conditional
在目前的市场环境下,这种投资并不好做。
In the current market environment, this kind of investment is not easy to manage.
Nuanced economic assessment
这篇论文的实验部分相对好做,难在理论分析。
The experimental part of this thesis is relatively easy to do; the difficulty lies in the theoretical analysis.
Contrastive analysis
他总是挑好做的工作,而不愿意挑战自己。
He always picks work that is easy to do rather than being willing to challenge himself.
Character description
虽然看起来好做,但实际操作中有很多陷阱。
Although it looks easy to do, there are many traps in actual operation.
Complex concession
我们要找的是一个既好做又高效的办法。
What we are looking for is a method that is both easy to implement and efficient.
Parallel adjectives
这种管理模式在小公司很好做,但在大公司行不通。
This management model is easy to implement in small companies but won't work in large ones.
Organizational context
由于流程标准化了,现在的一切都很好做。
Since the process has been standardized, everything is now very easy to do.
Causal link
别看他嘴上说好做,其实心里也没底。
Don't be fooled by him saying it's easy to do; actually, he's not sure either.
Idiomatic 'mouth says... heart has no bottom'
这种跨学科的整合,在理论上自圆其说,但在实践中极不好做。
This interdisciplinary integration is self-consistent in theory, but extremely difficult to execute in practice.
Academic contrast
即便是在最理想的条件下,这种精密仪器的维护也称不上好做。
Even under the most ideal conditions, the maintenance of this precision instrument cannot be called easy to do.
Formal denial
其设计的精妙之处在于,它让原本复杂的工艺变得异常好做。
The subtlety of its design lies in the fact that it makes an originally complex process exceptionally easy to perform.
Elevated prose
社会契约的达成往往比纸面上的推演要难做得多。
Reaching a social contract is often much harder to achieve than the deductions on paper.
Abstract social concept
这种艺术风格追求的是一种‘看似好做’实则深不可测的境界。
This artistic style pursues a realm that 'looks easy to do' but is actually unfathomable.
Aesthetic philosophy
由于缺乏必要的底层逻辑支持,这个架构并不好做扩展。
Due to the lack of necessary underlying logical support, this architecture is not easy to expand.
Technical limitation
在纷繁复杂的国际局势下,这种外交平衡极好做文章。
In the complicated international situation, this kind of diplomatic balance is very easy to exploit (make an issue of).
Idiomatic 'make an article' (exploit)
他这种人,说起大道理来头头是道,真要让他动手,什么都不好做。
A person like him speaks grand principles eloquently, but if you really ask him to act, nothing is easy for him to do.
Character critique
Common Collocations
Common Phrases
— This is very easy to make/do. A standard phrase of encouragement.
别担心,这个很好做。
— Business is hard to do. A common complaint about the economy.
最近几年,生意不好做啊。
— Find an easy-to-do job. Often used when someone wants less stress.
他想找个好做的工作。
— Simple and easy-to-make dishes. A common search term for recipes.
我想学几个简单好做的菜。
— This matter is not easy to handle. Used to express hesitation.
这件事恐怕不好做。
— Easy to make and delicious. The holy grail of cooking.
西红柿炒鸡蛋好做又好吃。
— Not actually easy to do. Used to correct someone's assumption.
这事看着容易,其实并不好做。
— Super easy to do. Very colloquial and enthusiastic.
这个APP超级好做图。
— An easy task. Used in planning or delegation.
把好做的任务交给我吧。
— Relatively easy to do. A balanced assessment.
第一部分相对好做一些。
Often Confused With
Means 'to finish doing' or 'to do well.' Note the word order.
Means 'to feel better' or 'pleasant.' It's about feelings, not tasks.
A general word for easy; '好做' is specific to actions/making.
Idioms & Expressions
— As easy as lifting a feather. Something done without effort.
他轻而易举地完成了任务。
Formal/Literary— As easy as turning over one's hand.
对他来说,这件事易如反掌。
Literary— To have words or ideas at one's fingertips; to do something with ease.
他写文章总是信手拈来。
Literary— As easy as lifting a hand. Used when helping someone.
不用谢,这只是举手之劳。
Polite— To achieve something with no effort at all (like catching something).
只要他出马,肯定手到擒来。
Colloquial— To do something with skill and ease, like a butcher with a sharp knife.
他在这个岗位上工作多年,早已游刃有余。
Formal— Calm and unhurried; doing something easily under pressure.
面对困难,他依然从容不迫。
Neutral— To drive a light carriage on a familiar road; to be well-experienced.
他做这件事驾轻就熟。
Literary— Without even the effort of blowing away dust.
他几乎不费吹灰之力就赢了。
Colloquial— Something that can be obtained easily (like spitting in one's palm).
胜利对他来说已是唾手可得。
LiteraryEasily Confused
Both mean 'easy.'
容易 is general; 好做 is specific to the process of doing/making.
考试很容易 (Correct) / 考试很好做 (Less common).
Both describe lack of difficulty.
简单 refers to structure/complexity; 好做 refers to the effort of execution.
这个问题很简单。
Both mean easy to handle.
好办 is for situations/favors; 好做 is for tasks/physical making.
这事儿好办。
Same characters.
Prefix '好' = easy; Suffix '好' = finished/well.
我做好了 (I finished).
Both mean easy to do.
好干 is more colloquial and often refers to manual labor.
这活儿好干。
Sentence Patterns
Subject + 很好做。
这个很好做。
Subject + 好做吗?
面条好做吗?
Subject + 不太好做。
作业不太好做。
Subject + 比 + Object + 好做。
这个比那个好做。
只要...就很好做。
只要有时间,就很好做。
我觉得...比较好做。
我觉得这道题比较好做。
虽然...但是很好做。
虽然累,但是很好做。
看起来...其实不好做。
看起来容易,其实不好做。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in daily life and business complaints.
-
这个菜很做好。
→
这个菜很好做。
The order of '好' and the verb matters. '好做' means easy; '做好' means finished.
-
这个书很好做。
→
这个书很好读。
You don't 'do' a book; you 'read' it. Use the appropriate verb.
-
他是很好做。
→
他很好相处。
'好做' is for tasks, not people's personalities.
-
这个问题很好做。
→
这个问题很容易/好解决。
'做' usually implies making something physical or a task. Problems are 'solved' (解决).
-
我做好了这个菜。
→
这个菜很好做。
The student meant the dish is easy to make, but said they finished making it.
Tips
Avoid 'Shì'
In Chinese, adjectives like '好做' act as verbs. You don't need 'is' (是). Just use '很' (hěn).
Kitchen Essential
This is the #1 word to use when sharing a simple recipe with Chinese friends.
Be Modest
If someone praises your work, say '很好做' to show modesty.
Tone Check
Make sure '做' sounds like a sharp drop. Don't let it drift into a flat tone.
Process Focus
Use '好做' when you want to emphasize that the steps to finish something are simple.
Radical Recognition
The person radical (亻) in '做' reminds you it's something people 'do'.
Spot the Pattern
Once you learn '好做', look for other '好 + Verb' words like '好学' (easy to learn).
Economic Indicator
When you hear '生意不好做', you know someone is complaining about the economy.
Social Media
Look for this word in video titles to find easy tutorials.
Good-Do
Literally 'Good to Do' = Easy.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Hǎo' as a 'thumbs up' and 'Zuò' as 'doing' something. Thumbs up for doing = Easy to do!
Visual Association
Imagine a simple recipe with only two ingredients and a chef smiling because it is so 'hǎo zuò'.
Word Web
Challenge
Try to find three things in your room right now that were 'hǎo zuò' (easy to make) and say them out loud in Chinese.
Word Origin
The phrase is a combination of '好' (hǎo), which historically evolved from a woman with a child to mean 'good' or 'easy,' and '做' (zuò), a character meaning 'to act' or 'to make.'
Original meaning: Easy to perform an action upon.
Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).Cultural Context
Calling a highly skilled person's work 'hǎo zuò' might be insulting as it implies their work requires no skill. Use it for the task, not to diminish the worker.
English speakers might say 'It's a piece of cake' or 'It's a breeze,' whereas Chinese speakers prefer the literal 'Easy to do.'
Practice in Real Life
Real-World Contexts
In the kitchen
- 这个菜很好做。
- 好做的菜谱。
- 又快又好做。
- 西红柿炒鸡蛋好做。
At school
- 作业很好做。
- 这道题好做吗?
- 我觉得这个不好做。
- 考试题挺好做的。
At the office
- 这个报表很好做。
- 生意不好做。
- 找个好做的工作。
- 方案很好做。
DIY/Crafts
- 这个手工很好做。
- 模型好做吗?
- 不需要工具,很好做。
- 小孩子也觉得好做。
Business
- 现在的生意好做。
- 市场很好做。
- 这个项目好做。
- 利润高又好做。
Conversation Starters
"你觉得做饭好做吗? (Do you think cooking is easy to do?)"
"有没有什么好做的中国菜推荐? (Any easy-to-make Chinese dishes to recommend?)"
"你觉得哪种工作最好做? (Which kind of job do you think is the easiest to do?)"
"你觉得学习汉语好做还是学习英语好做? (Do you think learning Chinese or English is easier to do?)"
"这个周末我们做一个好做的蛋糕吧? (Shall we make an easy cake this weekend?)"
Journal Prompts
写一写你觉得最‘好做’的一道菜。 (Write about a dish you think is the easiest to make.)
描述一个你觉得很‘好做’的任务,为什么它容易? (Describe a task you find very easy to do; why is it easy?)
如果生意很‘好做’,你会开什么样的店? (If business were very easy to do, what kind of shop would you open?)
对比两件事,一件‘好做’,一件‘难做’。 (Compare two things, one easy to do and one hard to do.)
你认为‘好做’的事情一定比‘难做’的事情好吗? (Do you think things that are 'easy to do' are necessarily better than those that are 'hard to do'?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, '好做' is for tasks or food. To say someone is easy to get along with, use '好相处' (hǎo xiāngchǔ).
'容易' is more general and can be used for abstract things like 'easy to forget.' '好做' is specifically for making or performing a task.
It is neutral to informal. In very formal writing, you might use '易于操作' or '简便'.
You say '这个最好做' (zhège zuì hǎo zuò).
Yes, '作业很好做' is very common among students.
No, 'delicious' is '好吃' (hǎo chī). '好做' only means easy to prepare.
It's better to say '这件事很好做.' Using '是' makes it sound like a direct English translation unless you are emphasizing a point.
The direct antonym is '难做' (nán zuò), meaning hard to do.
Yes, '生意好做' means the market is good and business is easy/profitable.
Yes, in '好做', '做' is always 4th tone.
Test Yourself 186 questions
Translate into Chinese: 'This dish is easy to make.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Chinese: 'Is homework easy to do?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '很好做' and '蛋糕' (cake).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Chinese: 'I think this task is relatively easy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Chinese: 'Business is not easy to do these days.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Chinese: 'This is an easy-to-make recipe.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking if stir-fried tomato and egg is easy to make.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Chinese: 'If you have a computer, this is very easy to do.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Chinese: 'Compared to yesterday, today's work is easier.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '又好做又好吃'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Chinese: 'Don't worry, it's very easy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Chinese: 'This craft is also easy for kids.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Chinese: 'I want to learn an easy dish.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Chinese: 'This plan is the easiest to execute.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Chinese: 'Although it looks hard, it's actually easy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Chinese: 'Why is this task so easy to do?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Chinese: 'I don't think this is easy to do.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Chinese: 'Making noodles is easier than making bread.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Chinese: 'This model is super easy to assemble.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate into Chinese: 'Everyone says this is easy to do.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 好做
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is very easy' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it easy to make?' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not very easy' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Relatively easy' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Business is hard to do' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Easy to make and tasty' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Super easy' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 很好做
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Homework is easy' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This dish is the easiest' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I think it's easy' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It looks easy' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Actually very easy' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Easy for kids' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it easy or not?' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'An easy plan' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Much easier' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not easy at all' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Easy to learn and do' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Audio script: '这个很好做。' What is being said?
Audio script: '你觉得好做吗?' What is the question?
Audio script: '那个菜一点也不好做。' Is the dish easy?
Audio script: '生意越来越不好做了。' What is the trend?
Audio script: '其实挺好做的,你试试。' What is the speaker doing?
Audio script: '我觉得第一题比第二题好做。' Which question is easier?
Audio script: '虽然麻烦,但是好做。' Is it easy?
Audio script: '这是个超级好做的菜谱。' What kind of recipe is it?
Audio script: '别担心,这事好办。' What does the speaker mean?
Audio script: '你教教我好做的菜吧。' What does the listener want?
Audio script: '现在的生意真是不好做啊。' What is the emotion?
Audio script: '这个模型好做不好做?' What is the question?
Audio script: '对他来说,这太好做了。' How does he find it?
Audio script: '只要细心,就很好做。' What is the condition?
Audio script: '这个工作相对好做一些。' How is the work described?
/ 186 correct
Perfect score!
Summary
The word '好做' (hǎo zuò) is your essential adjective for describing anything simple to execute, from a three-ingredient recipe to a basic office task. Remember the pattern: Subject + 很 + 好做. For example: '这个菜很好做' (This dish is easy to make).
- Means 'easy to do' or 'easy to make.'
- Commonly used for food and simple tasks.
- Opposite of 难做 (nán zuò).
- Uses the '好 + Verb' grammatical pattern.
Avoid 'Shì'
In Chinese, adjectives like '好做' act as verbs. You don't need 'is' (是). Just use '很' (hěn).
Kitchen Essential
This is the #1 word to use when sharing a simple recipe with Chinese friends.
Be Modest
If someone praises your work, say '很好做' to show modesty.
Tone Check
Make sure '做' sounds like a sharp drop. Don't let it drift into a flat tone.
Related Content
Related Grammar Rules
Related Phrases
More food words
一两
B1Fifty grams; a Chinese unit of weight (approx. 50g).
一斤
B1Half a kilogram; a Chinese unit of weight (approx. 500g).
一袋
B1A bag of.
少一点儿
A2A bit less.
多一点儿
A2A bit more.
一口
B1A mouthful; a bite; a small amount (of food or drink).
一瓶
B1A bottle of.
一碗
B1Measure word for a bowl of food.
一盒
B1A box of.
一杯
B1Measure word for a cup of liquid.