At the A1 level, you might not use '荣幸' (róngxìng) yourself very often, as it is a quite formal word. Most A1 learners focus on '高兴' (gāoxìng), which means 'happy.' However, you might hear '荣幸' in very polite introductions or see it in formal greetings. Think of it as a 'super-polite' version of 'happy to meet you.' If you are introduced to a teacher or a boss, and they say '我很荣幸,' they are being very humble and respectful. At this stage, just recognize that '荣' means glory and '幸' means lucky. If you see them together, it's a very good thing! You can try to remember the phrase '我的荣幸' (wǒ de róngxìng) as a set phrase meaning 'My pleasure' or 'The honor is mine.' This is a great way to impress people with your politeness even if your vocabulary is still small. Don't worry about the complex grammar yet; just treat it as a special polite expression for special people.
At the A2 level, you should start to distinguish between '高兴' (gāoxìng - happy) and '荣幸' (róngxìng - honored). You will likely use '荣幸' in specific situations, such as when you are meeting someone important for the first time or when you are invited to a formal dinner. A common sentence pattern you can use is '我很荣幸能...' (Wǒ hěn róngxìng néng...), which means 'I am very honored to be able to...'. For example, '我很荣幸能参加你的生日派对' (I am honored to be able to attend your birthday party) if the party is quite formal. You should also recognize that '荣幸' is used to show humility. In Chinese culture, being humble is a sign of good manners. By using '荣幸,' you are showing that you value the other person and the opportunity they have given you. Practice using '这是我的荣幸' (Zhè shì wǒ de róngxìng) when someone says 'thank you' in a formal way. It’s a step up from the basic '不客气' (bú kèqì - you're welcome).
By B1, you should be comfortable using '荣幸' in various professional and social contexts. You should understand that it functions as a stative verb (adjective-like) and can be modified by adverbs of degree like '非常' (fēicháng - extremely) or '万分' (wànfēn - absolutely). You should also be able to use causative structures like '感到荣幸' (gǎndào róngxìng - to feel honored). For example, '能为您效劳,我感到万分荣幸' (I feel extremely honored to be of service to you). At this level, you start to see the difference between '荣幸' and '幸运.' While '幸运' is about luck (like winning a prize), '荣幸' is about the social prestige or personal respect involved in an action. You might also encounter it in formal writing, such as the beginning of an email or a speech. You should be able to recognize it in media, like when a host introduces a guest on a talk show. Understanding the nuance of 'giving face' through this word is key to your developing cultural competence.
At the B2 level, your use of '荣幸' should be nuanced and contextually perfect. You should understand its role in the broader system of Chinese 'polite language' (客套话). You can use it to navigate complex social hierarchies. For instance, you might use it to deflect a compliment in a way that is both humble and sophisticated. You should also be familiar with more advanced structures, such as using '荣幸' with the particle '地' to form an adverb: '他荣幸地被选为代表' (He was honorably chosen as the representative). You should be able to compare '荣幸' with related terms like '光荣' (guāngróng) and '荣耀' (róngyào), knowing that '光荣' is more about public or national glory, while '荣幸' is personal and relational. In business negotiations or academic discussions, your ability to use '荣幸' correctly will signal that you are a high-level speaker who understands Chinese social norms. You should also be able to understand the word when it's used in historical dramas or literary texts, where the sense of 'honor' might have even deeper, more traditional connotations.
At the C1 level, you are exploring the stylistic and rhetorical uses of '荣幸.' You understand that '荣幸' is not just a word but a social lubricant. You can use it with irony or extreme humility depending on the situation. You should be able to read and write formal documents, such as invitations, award citations, or official letters of thanks, where '荣幸' is used to set a specific dignified tone. You will also notice how '荣幸' interacts with other formal vocabulary, such as '承蒙' (chéngméng) or '垂青' (chuíqīng). For example, '承蒙您的邀请,我深感荣幸' (Having received your invitation, I feel deeply honored). Your understanding of the word is now tied to a deep knowledge of Chinese history and the evolution of polite address. You can analyze how the use of such words has changed from the imperial era to modern socialist China, and how it remains a vital part of the linguistic landscape in mainland China, Taiwan, and Hong Kong. You are capable of using '荣幸' in a way that feels completely natural, avoiding the over-formality that often plagues advanced learners.
At the C2 level, '荣幸' is a tool you use with total mastery. You understand the subtle 'weight' the word carries in different dialects and regional variations of Chinese. You can use it in high-level diplomatic or academic discourse, where the choice of '荣幸' over a similar word might have subtle political or social implications. You are aware of the word's etymological roots and can discuss its components (荣 and 幸) in a philosophical or linguistic context. You can appreciate the word's use in classical-style modern poetry or high literature, where it might be used to evoke a sense of traditional elegance. Your mastery allows you to use '荣幸' in a way that is indistinguishable from a highly educated native speaker, including the ability to use it in sophisticated humor or wordplay. You understand that at this level, language is as much about what you don't say as what you do say, and using '荣幸' provides a way to express deep respect and social positioning without needing long, explanatory sentences.

荣幸 in 30 Seconds

  • 荣幸 (róngxìng) means 'honored' or 'privileged' in formal Chinese.
  • It is used to show high respect and humility in social/professional settings.
  • Commonly found in phrases like '我的荣幸' (My honor) or '感到荣幸' (Feel honored).
  • Unlike 'lucky' (幸运), it requires a social context or an interaction with others.

The word 荣幸 (róngxìng) is a cornerstone of formal Chinese etiquette, representing a blend of 'honor,' 'privilege,' and 'deep appreciation.' At its core, the character 荣 (róng) signifies glory, splendor, or flourishing, while 幸 (xìng) denotes good fortune, luck, or favor. When combined, they create a term that expresses a sense of being honored by a particular circumstance or person. It is not merely 'happy' (高兴 - gāoxìng) or 'lucky' (幸运 - xìngyùn); it carries a weight of social respect and humility that is essential in professional and formal social interactions. You will encounter this word most frequently when someone is being introduced, receiving an award, meeting a respected figure, or accepting an invitation to a prestigious event. It reflects the Chinese cultural value of 谦虚 (qiānxū - humility), where one acknowledges that a positive event is a gift or a mark of respect from others rather than just a personal achievement.

Formal Acknowledgement
Used when meeting someone of higher status or during official ceremonies to express that the encounter is a personal honor.
Humble Acceptance
Used to accept invitations or responsibilities, suggesting that the opportunity is a privilege bestowed upon the speaker.

能参加这次会议,我感到非常荣幸。(Néng cānjiā zhè cì huìyì, wǒ gǎndào fēicháng róngxìng.)

Translation: I feel very honored to be able to attend this meeting.

In a professional context, using 荣幸 signals that you understand the gravity of an occasion. For example, if a junior employee is invited to have dinner with the CEO, saying '我很高兴' (I am very happy) might sound slightly too casual or even self-centered. In contrast, saying '我很荣幸' (I am very honored) elevates the tone, showing that the employee recognizes the CEO's status and the significance of the invitation. This nuance is vital for navigating Chinese business circles (关系 - guānxì). It is also frequently used in the phrase '我的荣幸' (wǒ de róngxìng), which serves as a highly polite way to say 'It's my pleasure' or 'The honor is mine' when someone thanks you for your help or presence.

Furthermore, 荣幸 is often paired with verbs like 感到 (gǎndào - to feel) or viewed as a noun in phrases like '是我的荣幸' (it is my honor). Unlike the English word 'honor' which can be a verb ('We honor our veterans'), 荣幸 in Chinese is primarily used as an adjective or a noun. To express the action of honoring someone, different words like 尊崇 (zūnchóng) or 敬重 (jìngzhòng) are used. Understanding this grammatical distinction prevents common translation errors where learners try to use 荣幸 as a transitive verb. In summary, 荣幸 is your 'go-to' word for creating a respectful, sophisticated, and humble atmosphere in any formal Chinese conversation.

Mastering the sentence patterns of 荣幸 (róngxìng) allows you to sound more like a native speaker in formal settings. The most basic and common structure is [Subject] + [Adverb of Degree] + 荣幸. Because 荣幸 is a stative verb (functioning like an adjective), it doesn't require the verb 'to be' (是) when used with an adverb like 很 (hěn) or 非常 (fēicháng). For instance, '我非常荣幸' (I am very honored). If you want to specify *what* you are honored by, you typically use the pattern [Action/Event] + 让/令 + [Person] + 感到 + 荣幸. This structure emphasizes that the event is the source of the honor.

Structure: Subject + 感到 + 荣幸
This is the standard way to express the feeling of being honored. Example: '他为能代表国家参加比赛感到荣幸' (He feels honored to represent the country in the competition).
Structure: 是 + [Possessive] + 荣幸
Used to define an event as an honor. Example: '认识您是我的荣幸' (Meeting you is my honor).

我们很荣幸邀请到王教授来演讲。(Wǒmen hěn róngxìng yāoqǐng dào Wáng jiàoshòu lái yǎnjiǎng.)

Translation: We are very honored to have invited Professor Wang to give a speech.

Another frequent usage is in the opening of speeches or formal letters. You might see phrases like '我很荣幸地宣布...' (I am honored to announce...). Here, the particle 地 (de) transforms 荣幸 into an adverbial phrase. It sets a dignified tone for the announcement that follows. In professional emails, when replying to an invitation, you can use '我很荣幸能接受您的邀请' (I am very honored to be able to accept your invitation). This is much more appropriate than a simple 'Yes, I will come.'

When responding to a compliment or a 'thank you' in a formal context, '我的荣幸' is the perfect equivalent to 'The pleasure is mine.' If a client says, 'Thank you for your hard work,' replying with '这是我的荣幸' (This is my honor) demonstrates a high level of professionalism and service orientation. It suggests that serving the client is not a burden but a privilege. This specific usage is common in the hospitality industry, high-end retail, and diplomacy. By using these structures, you demonstrate not just linguistic proficiency, but cultural fluency in the art of Chinese politeness.

In the real world, 荣幸 (róngxìng) is a staple of the 'formal register.' You won't hear it much at a noisy street food stall or between close high school friends while playing video games. However, as soon as you step into a corporate office, a university lecture hall, or a wedding banquet, it becomes ubiquitous. In business, it's used during the exchange of business cards (名片 - míngpiàn). One might say, '能见到您,真是太荣幸了' (It is truly such an honor to meet you). This immediately establishes a respectful relationship between the two parties.

Award Ceremonies
Whenever a celebrity or professional receives an award, their acceptance speech almost invariably begins with '我很荣幸能获得这个奖' (I am honored to receive this award).
Diplomatic and Official Events
In news broadcasts covering international relations, spokespeople use 荣幸 to describe the privilege of hosting foreign dignitaries.

主持人:今天我们很荣幸请到了张导演。(Host: Today we are very honored to have invited Director Zhang.)

You will also hear this word in high-end service environments. If you stay at a five-star hotel in Beijing or Shanghai, the concierge might say, '为您服务是我们的荣幸' (To serve you is our honor). This language is designed to make the guest feel valued and respected. Similarly, in academic settings, a student might say to a professor after a particularly enlightening lecture, '能听您的课是我的荣幸' (It is my honor to attend your lecture). This shows a deep level of 'respect for the teacher' (尊师重道 - zūn shī zhòng dào), a core Confucian value.

In television dramas (especially those set in historical times or modern corporate law/medical settings), 荣幸 is used to highlight power dynamics. When a lower-ranking character is granted an audience with a powerful figure, their use of 荣幸 reinforces their subordinate but grateful position. In modern media, you'll see it in subtitles for international movies where 'It's an honor' is translated. For example, in a superhero movie, when a civilian meets a hero, the translation will almost certainly be '见到你我很荣幸.' Understanding these contexts helps you gauge when to deploy this word to achieve the maximum social effect.

While 荣幸 (róngxìng) is a powerful tool, it is often misused by learners who treat it as a direct synonym for 'happy' or 'lucky.' One of the most frequent mistakes is using it in a casual setting. If your close friend invites you to a movie, saying '我很荣幸' would sound bizarrely stiff and sarcastic, almost as if you are making fun of them. In that case, '我很开心' (Wǒ hěn kāixīn) or '好啊' (Hǎo a) is much better. Another common error is confusing 荣幸 (róngxìng) with 幸运 (xìngyùn). While both share the character 幸, 幸运 refers to 'luck' or 'good fortune' in a general sense (like winning the lottery), whereas 荣幸 is specifically about the 'honor' derived from social interaction or status.

Mistake: Confusing with 幸运 (xìngyùn)
Incorrect: '我中奖了,真荣幸。' (I won the prize, so honored.) Correct: '我中奖了,真幸运。' (I won the prize, so lucky.) Honor requires a social context or a recipient of respect.
Mistake: Over-formality
Using '荣幸' with family members or childhood friends can create an emotional distance. It sounds like you are treating them like a stranger or a boss.

错误:他是一个很荣幸的人。(Incorrect: He is a very 'honored' person - meaning lucky.)

Correct: 他是一个很幸运的人。(He is a very lucky person.)

Grammatically, learners often try to use 荣幸 as a noun that can be 'given.' In English, you can say 'It gives me great honor.' In Chinese, you shouldn't say '这给了我荣幸.' Instead, use the causative structure: '这让我感到荣幸' (This makes me feel honored). Additionally, remember that 荣幸 is usually a positive word. You wouldn't use it in a negative or tragic context, even if the event is significant. For example, if you are chosen to deliver a eulogy, while it is an 'honor' in English, in Chinese, you might use '沉重' (chénzhòng - heavy/solemn) or '荣幸' with great care, often preferring to focus on the 'responsibility' (责任 - zérèn) or 'commemoration' (纪念 - jìniàn).

Finally, watch out for the 'Subject-Object' orientation. 荣幸 is something you *feel* or something an event *is*. You don't '荣幸' someone else. You can't say '我荣幸你' to mean 'I honor you.' To express that you honor someone else, you would use '尊敬' (zūnjìng - respect) or '向...致敬' (xiàng... zhìjìng - pay tribute to). By keeping these nuances in mind, you can avoid the awkwardness of 'translationese' and speak Chinese that feels natural and socially appropriate.

To truly understand 荣幸 (róngxìng), it's helpful to compare it with its synonyms and related terms. The most common point of confusion is with 光荣 (guāngróng). While both translate to 'honor' or 'glory,' they are used in different spheres of life. 光荣 is often associated with collective achievements, patriotism, or heroic deeds. It has a more 'public' or 'official' feel. For example, '光荣牺牲' (to die gloriously for one's country) or '劳动光荣' (labor is glorious). 荣幸, on the other hand, is more personal and focused on the interaction between individuals or the specific privilege of an opportunity.

光荣 (guāngróng) vs. 荣幸 (róngxìng)
光荣: Public glory, heroism, collective pride. (e.g., 'A glorious tradition').
荣幸: Personal privilege, humble honor in social contexts. (e.g., 'Honored to meet you').
幸运 (xìngyùn)
Refers to pure luck or chance. '我很幸运' means 'I am lucky.' It doesn't imply the social status or respect that '荣幸' does.
难得 (nándé)
Means 'rare' or 'hard to come by.' Sometimes used when an opportunity is an honor because it's so rare. '这是一个难得的机会' (This is a rare/precious opportunity).

对比:
1. 为国争光是很光荣的事。(Winning glory for the country is glorious.)
2. 见到主席我很荣幸。(I am honored to meet the Chairman.)

Another alternative is 承蒙 (chéngméng), which is a very formal, almost archaic-sounding verb meaning 'to be indebted to' or 'to have the honor of receiving.' It is often used in formal letters: '承蒙关照' (I have had the honor of your kind attention). While 荣幸 is an adjective/noun, 承蒙 is a verb. If you want to be slightly less formal than 荣幸 but still polite, you can use 高兴 (gāoxìng). '很高兴认识你' is the standard 'Nice to meet you' for everyday situations. Using 荣幸 in that same situation would be like saying 'It is a profound honor to make your acquaintance'—perfect for a business meeting with a CEO, but too much for a casual coffee with a peer.

Lastly, consider 荣耀 (róngyào). This word leans more towards 'glory' and 'splendor' in a grand, often religious or historical sense. It is a noun. '这是家族的荣耀' (This is the glory of the family). It's more about the state of having glory, whereas 荣幸 is about the feeling of being honored by something. By choosing the right word from this set, you can precisely convey your level of respect, the formality of the situation, and the nature of the 'honor' you are discussing.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character 荣 contains the 'wood' (木) radical because its original meaning was related to the flowering of trees. This metaphor suggests that honor is like a tree in full bloom—visible, beautiful, and a sign of health.

Pronunciation Guide

UK /rʊŋ ʃɪŋ/
US /rʊŋ ʃɪŋ/
The stress is balanced, but the falling tone on 'xìng' makes it sound more emphatic.
Rhymes With
中 (zhōng) 红 (hóng) 兴 (xìng) 定 (dìng) 命 (mìng) 庆 (qìng) 镜 (jìng) 静 (jìng)
Common Errors
  • Pronouncing 'r' like the English 'r' (it should be more like a buzzing 'zh' or 'z').
  • Pronouncing 'x' like 'ks' (it should be a soft 'sh').
  • Missing the second tone on 'róng' (rising).
  • Missing the fourth tone on 'xìng' (falling).
  • Confusing 'xìng' with 'xīng' (no 'ng' sound vs 'ng' sound).

Difficulty Rating

Reading 3/5

The characters are somewhat complex but very common in formal texts.

Writing 4/5

Writing '荣' requires attention to stroke order (grass radical on top).

Speaking 2/5

Easy to pronounce once the tones are mastered.

Listening 2/5

Distinctive sound makes it easy to recognize in formal speeches.

What to Learn Next

Prerequisites

高 (gāo) 兴 (xìng) 好 (hǎo) 见 (jiàn) 是 (shì)

Learn Next

荣誉 (róngyù) 光荣 (guāngróng) 谦虚 (qiānxū) 尊敬 (zūnjìng) 承蒙 (chéngméng)

Advanced

殊荣 (shūróng) 垂青 (chuíqīng) 鼎力 (dǐnglì) 竭尽全力 (jiéjìn quánlì) 不胜荣幸 (bùshèng róngxìng)

Grammar to Know

Stative Verbs as Adjectives

他很荣幸。 (He is very honored - no 'is' needed).

Causative Verbs (让/令)

这让我感到荣幸。 (This makes me feel honored).

Adverbial Marker (地)

他荣幸地宣布。 (He honorably announced).

Possessive Noun Phrase

我的荣幸。 (My honor).

Prepositional Phrases with 对

对他来说是荣幸。 (For him, it's an honor).

Examples by Level

1

认识你我很荣幸。

I am very honored to meet you.

A1 learners can use this as a fixed phrase for 'Nice to meet you'.

2

我的荣幸。

My honor / My pleasure.

A short, polite response to 'Thank you'.

3

我很荣幸来到这里。

I am very honored to be here.

Simple Subject + Adverb + Adjective + Verb phrase.

4

见到您真荣幸。

It is truly an honor to see you.

Using '真' (zhēn) for emphasis.

5

这是我的荣幸。

This is my honor.

Standard 'This is...' structure.

6

老师,我很荣幸。

Teacher, I am very honored.

Addressing the person before the statement.

7

荣幸认识大家。

Honored to meet everyone.

Omitting the subject 'I' in casual speech.

8

我感到很荣幸。

I feel very honored.

Using '感到' (gǎndào) to express a feeling.

1

我很荣幸能参加这个晚会。

I am very honored to be able to attend this evening party.

Adding '能' (néng - can/be able to) before the action.

2

能帮到您是我的荣幸。

It is my honor to be able to help you.

The action '能帮到您' acts as the subject.

3

我们很荣幸请到您。

We are very honored to have invited you.

Plural subject '我们' (wǒmen).

4

获得这个奖,我感到很荣幸。

I feel very honored to receive this award.

Action + comma + feeling.

5

真的很荣幸能和您合作。

Truly honored to be able to cooperate with you.

Using '和...合作' (hé... hézuò - cooperate with...).

6

这是我一生中最荣幸的事。

This is the most honored thing in my life.

Superlative '最' (zuì) + 荣幸.

7

我很荣幸为您介绍这位嘉宾。

I am honored to introduce this guest to you.

Using '为...介绍' (wèi... jièshào - introduce for...).

8

他感到非常荣幸,因为他被选中了。

He feels very honored because he was chosen.

Using '因为' (yīnwèi) to explain the reason.

1

我感到万分荣幸能受邀参加此次盛典。

I feel extremely honored to be invited to this grand ceremony.

Using '万分' (wànfēn) for extreme degree.

2

能与您共事,我深感荣幸。

I deeply feel honored to be able to work with you.

Using '深感' (shēngǎn) - a formal version of '感到'.

3

这对我来说是一件非常荣幸的事情。

This is a very honored thing for me.

Using '对...来说' (duì... lái shuō) to show perspective.

4

他很荣幸地成为了该协会的会员。

He honorably became a member of the association.

Using '荣幸地' as an adverb.

5

我很荣幸能有机会向您学习。

I am honored to have the opportunity to learn from you.

Using '有机会' (yǒu jīhuì - have the opportunity).

6

这不仅是我的荣幸,也是我们团队的荣幸。

This is not only my honor, but also our team's honor.

Using '不仅...也...' (bùjǐn... yě... - not only... but also...).

7

能出席您的婚礼,我感到非常荣幸。

I feel very honored to be able to attend your wedding.

A typical formal social usage.

8

我想借此机会表达我的荣幸之情。

I would like to take this opportunity to express my feelings of honor.

Using '荣幸之情' (róngxìng zhī qíng) as a noun phrase.

1

承蒙您的厚爱,我深感荣幸,也深知责任重大。

Having received your great favor, I feel deeply honored and know the responsibility is heavy.

Combination of '承蒙' and '荣幸' for high formality.

2

能为家乡的发展贡献力量,我倍感荣幸。

I feel doubly honored to contribute to the development of my hometown.

Using '倍感' (bèigǎn) meaning 'to feel even more'.

3

我很荣幸能代表公司参加这次国际竞标。

I am honored to represent the company in this international bidding.

Professional context with '代表' (dàibiǎo - represent).

4

在这个特殊的时刻,我荣幸地宣布比赛正式开始。

At this special moment, I honorably announce the official start of the competition.

Using '荣幸地' to perform a formal action (announcing).

5

能够见证这一历史性的时刻,我们都感到无比荣幸。

To be able to witness this historical moment, we all feel incomparably honored.

Using '无比' (wúbǐ - incomparable/matchless).

6

他以作为这所大学的学生而感到荣幸。

He feels honored to be a student of this university.

Using '以...而感到...' structure.

7

我很荣幸能在此向各位专家请教。

I am honored to be here to seek advice from all the experts.

Using '请教' (qǐngjiào) - a humble word for 'ask for advice'.

8

这次访问对我们来说是一次极大的荣幸。

This visit is a great honor for us.

Using '极大的' (jídà de) to modify the noun '荣幸'.

1

能受邀在如此高规格的论坛上发言,我倍感荣幸之至。

To be invited to speak at such a high-level forum, I feel honored to the extreme.

Using '...之至' (zhī zhì) to indicate the highest degree.

2

我很荣幸能与在座的诸位共同探讨这个深刻的议题。

I am honored to explore this profound topic together with all of you present.

Using '诸位' (zhūwèi) - a formal way to say 'everyone'.

3

这枚勋章不仅是个人的荣耀,更是我职业生涯中最大的荣幸。

This medal is not only a personal glory, but also the greatest honor in my career.

Distinguishing '荣耀' (glory) from '荣幸' (personal honor).

4

我荣幸地获悉,我的提议已被委员会采纳。

I honorably learned that my proposal has been adopted by the committee.

Using '荣幸地' with '获悉' (huòxī - to learn/be informed).

5

能为您这样的艺术大师担任助手,我深感荣幸,获益匪浅。

I feel deeply honored to serve as an assistant to an artistic master like you, and I have gained a lot.

Using '获益匪浅' (huòyì fěiqiǎn) - a four-character idiom.

6

我们荣幸地邀请到诺贝尔奖得主担任我校的名誉教授。

We are honored to invite a Nobel laureate to serve as an honorary professor at our school.

High-level institutional usage.

7

他荣幸地被载入史册,成为了时代的楷模。

He was honorably recorded in the annals of history and became a role model of the era.

Using '载入史册' (zǎirù shǐcè - go down in history).

8

承蒙各界朋友的鼎力相助,我深感荣幸且感激不尽。

Having received the great help of friends from all walks of life, I feel deeply honored and boundlessly grateful.

Using '鼎力相助' (dǐnglì xiāngzhù) - a formal idiom for 'great help'.

1

能跻身于这群卓越的学者之中,我深感荣幸,亦觉诚惶诚恐。

To be among this group of eminent scholars, I feel deeply honored, yet also feel 'fear and trepidation' (humbled).

Using '诚惶诚恐' (chénghuáng chéngkǒng) to show extreme humility.

2

我很荣幸能在这个具有里程碑意义的时刻,见证双方合作的深化。

I am honored to witness the deepening of cooperation between the two parties at this milestone moment.

Using '里程碑意义' (lǐchéngbēi yìyì - milestone significance).

3

这不仅仅是一项殊荣,更是我毕生追求的荣幸之巅。

This is not just a special honor, but the peak of the honor I have pursued my whole life.

Using '荣幸之巅' (the peak of honor) metaphorically.

4

我荣幸地受托,向各位转达校方的诚挚谢意。

I am honorably entrusted to convey the sincere gratitude of the school to all of you.

Using '受托' (shòutuō - be entrusted).

5

能与您一同探讨天人之际的奥秘,实乃平生之大荣幸。

To explore the mysteries between heaven and man with you is truly the great honor of my life.

Using '实乃' (shí nǎi - is indeed) and '平生' (píngshēng - throughout one's life).

6

我们荣幸地见证了这一宏伟蓝图从构想到实现的蜕变。

We honorably witnessed the transformation of this grand blueprint from conception to realization.

Using '宏伟蓝图' (hóngwěi lántú - grand blueprint).

7

他那荣幸而谦逊的姿态,赢得了在场所有人的尊重。

His honored and humble posture won the respect of everyone present.

Using '荣幸' as an attributive adjective.

8

承蒙垂青,荣幸之至,定当竭尽全力,不负厚望。

Having received your favor, I am honored to the extreme; I will certainly do my best to live up to your high expectations.

A very formal, classical-style four-character phrase structure.

Common Collocations

感到荣幸
我的荣幸
荣幸地宣布
深感荣幸
十分荣幸
荣幸之至
倍感荣幸
莫大的荣幸
荣幸受邀
荣幸当选

Common Phrases

三生有幸

— Extremely lucky or honored, literally 'lucky for three lifetimes.' Used in very formal introductions.

能认识您真是三生有幸。

荣幸之极

— Extremely honored. Used to express the highest possible level of honor.

能得到您的评价,我荣幸之极。

不胜荣幸

— Cannot express enough how honored I am. Very formal.

若能出席,我不胜荣幸。

荣幸万分

— Ten thousand times honored. Used for deep emphasis.

听到这个好消息,我荣幸万分。

以此为荣

— To take this as an honor/to be proud of this.

我们都以此为荣。

荣幸加入

— Honored to join (a team, company, or group).

我很荣幸加入这个团队。

荣幸见证

— Honored to witness (a historical or important event).

我有幸见证了这一刻。

荣幸之辞

— Words of honor (polite, complimentary words).

这只是些荣幸之辞。

荣幸至极

— The ultimate honor. Similar to 荣幸之至.

能获得此奖,荣幸至极。

何其荣幸

— How very honored! (Exclamatory).

能与您同行,何其荣幸!

Often Confused With

荣幸 vs 幸运

幸运 is 'lucky' by chance. 荣幸 is 'honored' by social interaction.

荣幸 vs 光荣

光荣 is 'glorious' (heroic/public). 荣幸 is 'honored' (personal/relational).

荣幸 vs 荣耀

荣耀 is a noun for 'glory.' 荣幸 is the feeling of being honored.

Idioms & Expressions

"三生有幸"

— The stroke of luck of three lifetimes. Expresses that a meeting or event is a massive honor.

今日得见先生,真是三生有幸。

Formal / Literary
"荣华富贵"

— Glory, splendor, wealth, and rank. Refers to high social status and riches.

他并不追求荣华富贵。

General
"引以为荣"

— To take something as an honor or a source of pride.

学校以这些优秀的毕业生为荣。

Formal
"光宗耀祖"

— To bring honor to one's ancestors.

他考上名牌大学,真是光宗耀祖。

Traditional / Formal
"虚荣心"

— Vanity (literally 'false honor heart').

过度的虚荣心会害了你。

Neutral
"欣幸之至"

— Extremely happy and lucky. Related to the '幸' in 荣幸.

闻此喜讯,欣幸之至。

Literary
"宠辱不惊"

— Unmoved by either favor or humiliation. A stoic attitude toward honor.

他为人淡泊,宠辱不惊。

Literary / Philosophical
"荣辱与共"

— To share both honor and disgrace. Used for teams or couples.

我们公司和员工荣辱与共。

Formal
"光彩夺目"

— Lustrous and dazzling. Often used for physical glory or brilliance.

舞台上的她光彩夺目。

Literary
"名誉扫地"

— One's reputation is dragged in the dust. The opposite of 荣幸.

那次丑闻让他名誉扫地。

Formal

Easily Confused

荣幸 vs 高兴

Both translate to 'happy' in some contexts.

高兴 is basic happiness. 荣幸 is formal honor. You are '高兴' to see a friend, but '荣幸' to see the President.

见到你很高兴 vs 见到您我很荣幸。

荣幸 vs 光荣

Both mean honor/glory.

光荣 is often used for soldiers, workers, or national pride. 荣幸 is used for invitations or meetings.

光荣的劳动者 vs 很荣幸受邀。

荣幸 vs 荣誉

Both relate to honor.

荣誉 is a noun meaning 'fame' or 'awards' (like a trophy). 荣幸 is the feeling of being honored.

他获得了很多荣誉 vs 他感到很荣幸。

荣幸 vs 荣幸 vs 荣幸地

Grammatical function.

荣幸 is the adjective/noun. 荣幸地 is the adverb used before a verb.

我很荣幸 vs 我荣幸地宣布。

荣幸 vs 荣华

Shared '荣' character.

荣华 refers to wealth and high position. 荣幸 is about the feeling of honor.

追求荣华富贵 vs 感到十分荣幸。

Sentence Patterns

A1

认识你我很荣幸。

Nice to meet you (honored).

A2

我很荣幸能[Verb].

我很荣幸能参加你的晚会。

B1

能[Verb]是我的荣幸。

能帮到您是我的荣幸。

B2

[Event]令我感到荣幸。

这次机会令我感到荣幸。

C1

我荣幸地[Verb]...

我荣幸地获悉您的成功。

C2

承蒙...荣幸之至。

承蒙垂青,荣幸之至。

B1

深感荣幸

对您的邀请,我深感荣幸。

A2

非常荣幸

见到您非常荣幸。

Word Family

Nouns

荣誉 (róngyù - honor/credit)
荣光 (róngguāng - glory)
荣耀 (róngyào - glory/splendor)
幸事 (xìngshì - lucky event)

Verbs

荣获 (rónghuò - to have the honor of winning)
荣任 (róngrèn - to have the honor of being appointed to a post)
荣归 (róngguī - to return home with honor)

Adjectives

光荣 (guāngróng - glorious)
虚荣 (xūróng - vain)
幸运 (xìngyùn - lucky)

Related

敬重 (jìngzhòng - to respect)
钦佩 (qīnpèi - to admire)
感激 (gǎnjī - to be grateful)
面子 (miànzi - face/social standing)
谦虚 (qiānxū - humble)

How to Use It

frequency

High in professional/formal contexts; Low in daily casual life.

Common Mistakes
  • Using '荣幸' with close friends. 很高兴认识你 / 很高兴见到你。

    It sounds overly stiff and weirdly formal with friends.

  • Using '荣幸' for winning the lottery. 我很幸运。

    Lottery is pure luck, not a social honor.

  • Saying '我荣幸你' (I honor you). 我非常尊敬您。

    荣幸 is not a transitive verb in Chinese.

  • Saying '我是荣幸' (I am honor). 我很荣幸。

    Adjectives in Chinese don't need '是' with '很'.

  • Confusing '荣幸' with '荣耀'. 这是我的荣幸 (feeling) vs 这是我的荣耀 (status).

    荣耀 is a noun for glory; 荣幸 is the state of being honored.

Tips

Formal Meetings

Always use '荣幸' when meeting a high-level manager or an elderly person for the first time.

Accepting Praise

If someone praises your work, saying '这是我的荣幸' shows that you are humble and value their opinion.

Email Etiquette

Start an email to a client with '我很荣幸能为您提供服务' to show professionalism.

The Tree of Honor

Remember the 'wood' radical in 荣 to visualize honor as a beautiful, growing tree.

No 'To Be' Needed

Remember that '我很荣幸' already means 'I am honored.' Don't add '是' before '荣幸' unless you use '我的'.

荣幸 vs 幸运

If you are 'lucky' to find money, use 幸运. If you are 'honored' to meet a genius, use 荣幸.

Face Value

Using 荣幸 is the easiest way to 'give face' to someone in a formal Chinese setting.

Tone Mastery

Practice the 2nd and 4th tone combination (róngxìng) to avoid sounding like 'happy' (gāoxìng - 1st and 4th).

Avoid Sarcasm

Be careful with the tone of voice; if said too flatly, it might sound like you don't actually care.

Read Speeches

Look at transcripts of Chinese award shows to see exactly how celebrities use this word.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Róng' as 'Room' (the room is full of glory) and 'Xìng' as 'Singing' (you are so honored you want to sing). Róngxìng = Glory Singing!

Visual Association

Imagine a person standing under a 'flowering' (荣) tree while receiving a 'lucky' (幸) golden envelope. They are feeling róngxìng.

Word Web

荣幸 光荣 幸运 荣誉 荣耀 面子 尊敬 感到

Challenge

Try to use '荣幸' in a formal email to a teacher or boss today. Even if it's just '认识您我很荣幸,' it will make a great impression.

Word Origin

The word 荣幸 combines two ancient Chinese concepts. 荣 (róng) originally referred to the flowers of a tree, symbolizing flourishing and visible beauty, which later evolved into 'glory' or 'honor.' 幸 (xìng) originally depicted shackles being removed, signifying a narrow escape or good fortune.

Original meaning: A flourishing stroke of good fortune; a glorious privilege.

Sino-Tibetan / Sinitic

Cultural Context

Be careful not to use it sarcastically, as its high degree of formality makes it a target for irony if the situation doesn't warrant it.

In English, 'I'm honored' can sometimes sound a bit stiff or overly dramatic. In Chinese, '荣幸' is standard and expected in formal etiquette.

Confucian Analects (themes of respect and social hierarchy). Modern Chinese diplomatic speeches (common opening phrase). CCTV New Year's Gala (hosts frequently use it to welcome guests).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Business Introduction

  • 认识您我很荣幸。
  • 久仰大名,今日一见,深感荣幸。
  • 希望能有荣幸与您合作。
  • 这是我的名片,请多指教。

Award Acceptance

  • 我很荣幸能获得这个奖项。
  • 感谢评委给我这个荣幸。
  • 我会以此为荣,继续努力。
  • 这个荣幸属于我们整个团队。

Formal Invitations

  • 我很荣幸能受邀参加。
  • 如果不介意,我荣幸地接受您的邀请。
  • 能请到您是我们的荣幸。
  • 期待您的光临,那将是我们的荣幸。

Public Speaking

  • 我很荣幸站在这里发言。
  • 能与各位分享,我感到很荣幸。
  • 我荣幸地向大家介绍我们的嘉宾。
  • 感谢大家给我这个荣幸。

High-end Service

  • 为您服务是我们的荣幸。
  • 欢迎光临,能为您效劳我很荣幸。
  • 这是我们酒店的荣幸。
  • 祝您过得愉快,这是我的荣幸。

Conversation Starters

"您好,我是张伟。今天能见到您,我感到非常荣幸。"

"王教授,我很荣幸能听您的课。您刚才提到的观点非常深刻。"

"李经理,我很荣幸受邀参加贵公司的周年庆典。"

"陈先生,认识您是我的荣幸。我一直很关注您的研究成果。"

"能在这个美丽的城市见到各位,我感到万分荣幸。"

Journal Prompts

写一写你一生中感到最荣幸的一个时刻。发生了什么?你为什么觉得它是荣幸的?

如果你有机会见到一位你崇拜的名人,你会如何用‘荣幸’这个词来表达你的心情?

描述一次你代表学校或公司参加活动的经历。你感到荣幸吗?为什么?

探讨‘荣幸’和‘幸运’的区别。你觉得在生活中,哪个词对你更重要?

写一封感谢信给一位帮助过你的老师,在信中使用‘荣幸’这个词来表达你的敬意。

Frequently Asked Questions

10 questions

Generally, no. It sounds too formal and might be taken as a joke. Use '高兴' or '开心' instead.

幸运 is luck (winning a lottery). 荣幸 is honor (meeting a hero). If a person is the source of the feeling, use 荣幸.

Yes, it is a very common and polite way to say 'My pleasure' when someone thanks you.

It starts with the grass radical (艹) on top, followed by two 'fire' (火) radicals simplified, and 'wood' (木) at the bottom.

Usually, no. It is a positive word. However, you can say '我不觉得荣幸' (I don't feel honored) if you are being critical.

Yes, it is a standard formal term across all Mandarin-speaking regions.

No. You cannot say '我荣幸你.' You must say '我感到荣幸' or '这是我的荣幸.'

The direct opposite is 耻辱 (chǐrǔ - shame/disgrace), but in conversation, '遗憾' (yíhàn - regret) is often the practical opposite.

It is an idiom that means you are so honored that it feels like you've waited three lifetimes for this moment.

Use '荣幸地' when it is followed by a verb, like '荣幸地宣布' (honorably announce).

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using '荣幸' to introduce yourself to a new boss.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is my honor to meet you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short email reply accepting a formal invitation using '荣幸'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '荣幸地' in a sentence about an announcement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '感到荣幸' and '因为'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am deeply honored to work with you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '莫大的荣幸'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '荣幸之至' in a polite response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This is the most honored moment of my life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '以此为荣'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We are honored to have invited Professor Wang.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '三生有幸'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '深感荣幸'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It's my honor to be here today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '荣幸地宣布'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I feel very honored to receive this award.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '荣幸' as a noun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is truly an honor to see you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '倍感荣幸'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am honored to learn from you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 荣幸 (róngxìng)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Nice to meet you' (formal).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's my pleasure' (formal).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I feel very honored.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am honored to attend this meeting.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am honored to introduce Professor Wang.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It is a great honor for me.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I honorably announce the start.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I feel deeply honored by your invitation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's the honor of a lifetime.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am honored to work with you all.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I feel extremely honored.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am honored to have this opportunity.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's truly an honor to see you.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am honored to accept the invitation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I take this as an honor.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I feel double honor.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's the peak of honor.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am honored to witness this.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am honored to represent my country.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '我很荣幸来到这里。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '认识您是我的荣幸。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '能帮到您是我的荣幸。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '我感到非常荣幸。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '荣幸之至。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '我荣幸地宣布。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '承蒙厚爱,深感荣幸。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '这是我莫大的荣幸。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '三生有幸能见到您。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '能为您服务是我们的荣幸。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '我倍感荣幸。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '我很荣幸受邀参加。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '以此为荣。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '荣幸当选。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '极大的荣幸。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!