禁止吸烟
禁止吸烟 in 30 Seconds
- A formal four-character Chinese phrase meaning 'No Smoking,' composed of '禁止' (prohibit) and '吸烟' (to smoke).
- Primarily seen on official signage in public places such as subways, hospitals, airports, and modern shopping malls.
- Grammatically functions as a command or a predicate; more formal than the conversational word for smoking, '抽烟' (chōuyān).
- Reflects a significant public health shift in China toward stricter tobacco control and smoke-free indoor environments.
The phrase 禁止吸烟 (jìnzhǐ xīyān) is one of the most essential signs you will encounter in any Chinese-speaking environment. Literally translated, it breaks down into two distinct parts: 禁止 (jìnzhǐ), meaning 'to prohibit' or 'to ban,' and 吸烟 (xīyān), meaning 'to inhale smoke' or 'to smoke.' Together, they form the standard, formal command for 'No Smoking.' You will find this phrase emblazoned on red-and-white signs, digital screens in subways, and menus in modern restaurants. It serves as a direct legal or administrative instruction, rather than a polite suggestion. In the context of modern China, where public health regulations have become significantly stricter over the last decade, this phrase carries substantial weight. It isn't just a request; it is an indication of a smoke-free zone where violations can lead to fines or social reprimand.
- Formal Prohibition
- This is the standard legal term used in official capacities. Unlike 'don't smoke' (别抽烟), which is conversational, this is what you see in law books and on government signage.
- Public Safety
- Used in gas stations, forests, and high-oxygen environments where smoking poses an immediate fire hazard.
这里是公共场所,禁止吸烟。(Zhèlǐ shì gōnggòng chǎngsuǒ, jìnzhǐ xīyān.)
Understanding the nuance of this phrase involves recognizing the shift in Chinese social norms. Historically, smoking was widely accepted in many indoor spaces, but today, '禁止吸烟' represents a modern, urban standard of etiquette. When you see this sign in a taxi, it means the driver has the right to refuse service if you light up. In a hospital, it is a matter of life and death. The word '禁止' is powerful; it implies an authority is watching. In contrast, you might see '请勿吸烟' (qǐng wù xīyān), which is a softer, more polite version ('Please do not smoke'), often found in luxury hotels or private offices. However, '禁止吸烟' remains the bedrock of public instruction.
对不起,商场内禁止吸烟。(Duìbùqǐ, shāngchǎng nèi jìnzhǐ xīyān.)
The grammatical structure of the phrase is also worth noting. '禁止' functions as a verb that takes another verb or a noun phrase as its object. In this case, '吸烟' (smoking) is the object. This pattern is very productive in Chinese. For instance, you might see '禁止停车' (jìnzhǐ tíngchē - No Parking) or '禁止拍照' (jìnzhǐ pāizhào - No Photos). By learning '禁止吸烟,' you are actually learning a template for understanding dozens of other prohibitory signs across the Chinese-speaking world. It is a gateway phrase into the world of Chinese public administration and social rules.
为了您的健康,本院全面禁止吸烟。(Wèile nín de jiànkāng, běnyuàn quánmiàn jìnzhǐ xīyān.)
- Health Focus
- Often paired with '为了您的健康' (for your health), emphasizing the medical reasons behind the ban.
加油站内严厉禁止吸烟。(Jiāyóuzhàn nèi yánlì jìnzhǐ xīyān.)
Furthermore, the cultural context of smoking in China is evolving. While historically a social lubricant, the '禁止吸烟' movement reflects a growing middle-class preference for clean air and international standards. When you use or respect this phrase, you are participating in a significant cultural shift toward public health consciousness. It is not just about smoke; it is about the shared respect for public space.
电梯里禁止吸烟。(Diàntī lǐ jìnzhǐ xīyān.)
Using 禁止吸烟 correctly requires an understanding of its grammatical role as a complete command or a predicate in a larger sentence. At its simplest, it stands alone as a sign. However, in conversation or writing, it follows specific patterns. The most common structure is [Location] + [禁止吸烟]. For example, '图书馆内禁止吸烟' (Túshūguǎn nèi jìnzhǐ xīyān) means 'Smoking is prohibited inside the library.' Here, the location sets the scope of the rule. You can also use it with an auxiliary verb to describe rules: '这里应该禁止吸烟' (Zhèlǐ yīnggāi jìnzhǐ xīyān - Smoking should be prohibited here).
- The 'Location + Verb' Pattern
- Place the location first, then the prohibition. Example: 餐厅里禁止吸烟 (Cāntīng lǐ jìnzhǐ xīyān).
- The 'Authority + Verb' Pattern
- Identify who is doing the prohibiting. Example: 法律禁止吸烟 (Fǎlǜ jìnzhǐ xīyān - The law prohibits smoking).
根据规定,办公楼内一律禁止吸烟。(Gēnjù guīdìng, bàngōnglóu nèi yīlǜ jìnzhǐ xīyān.)
Another advanced way to use this phrase is to incorporate adverbs that emphasize the strictness of the ban. Words like '严厉' (yánlì - strictly), '全面' (quánmiàn - completely), or '一律' (yīlǜ - without exception) are frequently paired with it. For instance, '这栋大楼全面禁止吸烟' (Zhè dòng dàlóu quánmiàn jìnzhǐ xīyān) tells you that there are no smoking rooms or exceptions anywhere in the building. This level of detail is common in corporate policies and legal notices. When speaking to someone who is currently smoking in a restricted area, you might say, '先生,这里禁止吸烟' (Xiānsheng, zhèlǐ jìnzhǐ xīyān - Sir, smoking is prohibited here). This is more formal and authoritative than saying '别抽烟' (Don't smoke), which sounds more like a personal request.
我们学校禁止吸烟,违者罚款。(Wǒmen xuéxiào jìnzhǐ xīyān, wéizhě fákuǎn.)
In formal writing, such as a lease agreement or a workplace handbook, you will see '禁止吸烟' used in a list of prohibitions. It might look like this: '1. 禁止吸烟;2. 禁止饮酒...' This categorical usage shows how the phrase functions as a noun-like concept (the prohibition of smoking). If you are writing an essay about public health, you might say '禁止吸烟的政策' (jìnzhǐ xīyān de zhèngcè - the policy of prohibiting smoking), where the phrase acts as an adjective describing the policy. This versatility makes it a critical tool for any student moving from basic survival Chinese to more formal academic or professional communication.
由于安全原因,机舱内禁止吸烟。(Yóuyú ānquán yuányīn, jīcāng nèi jìnzhǐ xīyān.)
- Negative Consequences
- Often followed by '违者罚款' (violators will be fined), emphasizing the legal consequence.
虽然有禁止吸烟的标志,但他还是抽了。(Suīrán yǒu jìnzhǐ xīyān de biāozhì, dàn tā háishì chōule.)
Finally, consider the difference between '禁止吸烟' and '禁烟'. While '禁止吸烟' is the action being banned, '禁烟' (jìnyān) is often used as a noun for 'tobacco control' or 'smoking ban' as a general concept. For example, '世界禁烟日' (World No Tobacco Day). If you are speaking to a friend, you might use '这里不能吸烟' (zhèlǐ bùnéng xīyān - you can't smoke here) which is less formal than '禁止吸烟'. Choosing the right level of formality shows your mastery of the language and your awareness of social hierarchies.
为了保护环境,公园里禁止吸烟。(Wèile bǎohù huánjìng, gōngyuán lǐ jìnzhǐ xīyān.)
In a typical day in a Chinese city, you will hear and see 禁止吸烟 in a variety of high-stakes and mundane environments. One of the most common places is the public transportation system. On high-speed trains (高铁 - gāotiě), an automated voice announcement repeatedly reminds passengers that '本列车全列禁止吸烟' (Smoking is prohibited throughout this train). This is particularly important because smoking on a high-speed train can trigger fire alarms and cause the train to automatically slow down or stop, leading to massive delays and heavy fines. Hearing this phrase in such a context carries a sense of collective responsibility and legal urgency.
- Transportation Hubs
- Airports, train stations, and bus terminals are strictly '禁止吸烟' zones, often with dedicated glass-walled smoking rooms nearby.
- Public Institutions
- Schools, government buildings, and hospitals are almost always smoke-free by law.
各位旅客请注意,本站禁止吸烟。(Gèwèi lǚkè qǐng zhùyì, běnzhàn jìnzhǐ xīyān.)
You will also encounter this phrase in the hospitality sector. While some smaller, older restaurants might still allow smoking, any modern shopping mall or high-end restaurant will have '禁止吸烟' signs prominently displayed. If a customer lights a cigarette, a waiter might approach and say, '不好意思,我们这里禁止吸烟' (Excuse me, smoking is prohibited here). In this context, the phrase is used to maintain the establishment's atmosphere and comply with city-wide health regulations. It is also common in elevators—small, enclosed spaces where smoking is particularly intrusive and dangerous. Signs in elevators often pair the text with a graphic of a crossed-out cigarette.
酒店客房内禁止吸烟,请配合。(Jiǔdiàn kèfáng nèi jìnzhǐ xīyān, qǐng pèihé.)
In the workplace, '禁止吸烟' is a standard part of office safety briefings. Most modern office buildings in China are '无烟大厦' (smoke-free buildings). Employees who smoke usually have to go to a designated outdoor area. You might hear a colleague say, '公司规定禁止吸烟,我们去楼下吧' (The company rules prohibit smoking, let's go downstairs). Here, the phrase is used to explain behavior and navigate social rules within a professional setting. It also appears in safety-sensitive industries like oil and gas, where '禁止吸烟' is often accompanied by '严禁烟火' (Strictly no sparks or fire) due to the risk of explosion.
化工厂区域内严禁火种,禁止吸烟。(Huàgōngchǎng qūyù nèi yánjìn huǒzhǒng, jìnzhǐ xīyān.)
- Cinemas and Theaters
- Announcements before a movie often include '禁止吸烟' alongside requests to silence mobile phones.
影院内请勿大声喧哗,并禁止吸烟。(Yǐngyuàn nèi qǐng wù dàshēng xuānhuá, bìng jìnzhǐ xīyān.)
Lastly, you will hear it in news reports and documentaries discussing public health policy. Experts might talk about '禁止吸烟条例' (No-smoking regulations) and their impact on reducing lung cancer rates. In these high-level discussions, the phrase is treated as a formal policy term. Whether it's a polite reminder in a cafe or a stern warning on a high-speed train, '禁止吸烟' is the linguistic marker of a space governed by modern health and safety standards. Recognizing it immediately is a key survival skill for any traveler or resident in China.
森林防火期间,林区内全面禁止吸烟。(Sēnlín fánghuǒ qījiān, línqū nèi quánmiàn jìnzhǐ xīyān.)
One of the most frequent mistakes learners make with 禁止吸烟 is misusing the level of formality. '禁止吸烟' is a formal, administrative phrase. If you are at a friend's house and want to ask them not to smoke, saying '我禁止你吸烟' (I prohibit you from smoking) sounds incredibly strange and overly bossy, like you are a government official. Instead, you should use more natural, conversational phrases like '别抽烟' (bié chōuyān - don't smoke) or '这里不能抽烟' (zhèlǐ bùnéng chōuyān - you can't smoke here). Understanding the difference between '禁止' (prohibit) and '不能' (cannot) or '别' (don't) is crucial for social harmony.
- Confusing 吸烟 and 抽烟
- '吸烟' (xīyān) is formal and used in signs. '抽烟' (chōuyān) is the everyday word used in conversation. Don't use '禁止抽烟' on a formal sign, and try not to use '吸烟' in casual chat.
- Incorrect Subject Usage
- Learners often say '我是禁止吸烟' (I am no smoking), which is grammatically incorrect. It should be '我不吸烟' (I don't smoke) or '这里禁止吸烟' (Smoking is prohibited here).
错误:我禁止吸烟。 (Incorrect: I am prohibited smoking.)
正确:我不抽烟。 (Correct: I don't smoke.)
Another common error is the misplacement of the location. In English, we often say 'Smoking is prohibited in the building.' In Chinese, the location almost always comes first as a topic: '大楼里禁止吸烟.' Placing the location at the end ('禁止吸烟在大楼里') is a classic 'Chinglish' mistake that sounds very unnatural to native speakers. Remember the 'Topic-Comment' structure: set the scene (the building), then give the rule (prohibit smoking). Furthermore, some learners forget that '禁止' is already negative. Adding another negative like '不' (e.g., '禁止不吸烟') would technically mean 'prohibiting not smoking,' which is the opposite of the intended meaning.
错误:禁止吸烟在公共汽车上。 (Incorrect: No smoking on the bus - word order.)
正确:公车上禁止吸烟。 (Correct: On the bus, smoking is prohibited.)
A subtle mistake involves the characters themselves. '吸' (xī) means to inhale and has the 'mouth' radical (口) on the left. Some learners confuse it with similar-looking characters like '极' (jí - extreme). '烟' (yān) has the 'fire' radical (火) on the left. Confusing the radicals can lead to writing errors. Also, be careful with the word '禁' (jìn). In some contexts, it can mean 'to endure' (pronounced 'jīn'), but in the context of prohibition, it is always 'jìn' (4th tone). Mispronouncing the tone can lead to confusion, though the context usually makes it clear.
请注意:'禁' (jìn) 是第四声。不要读成第一声。
- Overusing '禁止'
- Don't use it for small personal boundaries. If you don't want someone to touch your phone, say '别碰我的手机' (don't touch my phone), not '禁止碰我的手机'.
错误:我禁止你吃我的苹果。 (Too formal/weird.)
正确:别吃我的苹果。 (Natural.)
Lastly, learners sometimes struggle with the distinction between '禁止吸烟' and '戒烟' (jièyān). '禁止吸烟' is an external rule imposed by an authority, while '戒烟' is the personal act of quitting smoking. If you say '我要禁止吸烟' (I want to prohibit smoking), it sounds like you want to start a political campaign. If you mean you want to quit, you must say '我要戒烟.' Keeping these distinctions clear will help you navigate both the streets and the social circles of China with much greater ease.
他正在戒烟,所以他很支持公共场所禁止吸烟。(He is quitting, so he supports the ban.)
While 禁止吸烟 is the most standard way to say 'No Smoking,' there are several variations and synonyms that change the tone or focus of the message. Understanding these alternatives will help you read signs more accurately and choose the right words for different situations. The most common alternative is 请勿吸烟 (qǐng wù xīyān). This phrase uses '请' (please) and '勿' (do not - formal), making it a polite request rather than a strict command. You will see this in places where customer service is a priority, like five-star hotels or high-end boutiques. It conveys the same rule but with a softer 'service-oriented' edge.
- 请勿吸烟 (Qǐng wù xīyān)
- The polite version. 'Please refrain from smoking.' Common in upscale venues.
- 严禁烟火 (Yánjìn yānhuǒ)
- 'Strictly forbid fire and smoke.' Used in gas stations or warehouses where any flame is a danger.
为了您的舒适,客房内请勿吸烟。(For your comfort, please do not smoke in the room.)
Another related term is 禁烟 (jìnyān). This is often used as a prefix or a general noun. For example, a '禁烟区' (jìnyān qū) is a 'non-smoking area.' If a city passes a '禁烟令' (jìnyān lìng), it is passing a 'smoking ban ordinance.' While '禁止吸烟' describes the action being banned, '禁烟' describes the state of the ban itself. You might also encounter 无烟 (wúyān), which means 'smoke-free.' You'll see this in phrases like '无烟餐厅' (smoke-free restaurant) or '无烟城市' (smoke-free city). This is a more positive, descriptive way to state that smoking is not allowed, focusing on the quality of the air rather than the prohibition itself.
这是一个无烟办公室。(This is a smoke-free office.)
In very informal settings, people simply use 不能吸烟 (bùnéng xīyān) or 不可以吸烟 (bù kěyǐ xīyān). These mean 'cannot smoke' or 'not allowed to smoke.' These are the phrases you would use when talking to a friend or a stranger in a casual way: '这里不能吸烟哦' (You can't smoke here, you know). The addition of the particle '哦' (o) or '吧' (ba) at the end makes it sound much softer and more like a friendly reminder than a legal threat. Conversely, if you see 严禁 (yánjìn), it means 'strictly prohibit.' This is a stronger version of '禁止' and usually implies that there are severe penalties or immediate dangers involved.
仓库重地,严禁烟火。(Warehouse area, strictly no fire or smoking.)
- 戒烟 (Jièyān)
- 'To quit smoking.' This is a personal action. Example: 我正在戒烟 (I am quitting smoking).
- 控烟 (Kòngyān)
- 'Tobacco control.' A policy term used by health organizations.
为了健康,大家应该尽早戒烟。(For health, everyone should quit smoking early.)
Understanding these synonyms allows you to navigate the spectrum of Chinese social interaction. From the strict legalism of '禁止吸烟' to the polite '请勿吸烟' and the casual '不能吸烟,' you can now recognize the subtle cues that Chinese speakers use to manage public behavior. Whether you are reading a sign at a gas station or talking to a colleague in the breakroom, you have the vocabulary to understand the rules and communicate them effectively.
政府发布了新的控烟条例。(The government released new tobacco control regulations.)
How Formal Is It?
Fun Fact
The character '烟' (yān) for smoke originally used the 'fire' radical and a phonetic component. In ancient times, it referred to the smoke from cooking or sacrifice, long before tobacco was introduced to China in the 16th century.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'jin' as 'gin' (English).
- Missing the tones: 'jin' must fall sharply.
- Confusing the 'x' in 'xi' with a hard 's' sound.
- Pronouncing 'yan' like 'yarn' instead of 'yen'.
- Merging 'jin' and 'zhi' into one syllable.
Difficulty Rating
The characters '禁止' are common and '吸烟' has clear radicals (mouth and fire), making it easy to recognize.
Writing '禁止' requires attention to stroke order, and '烟' has many strokes.
The tones (4-3-1-1) are distinct but need to be practiced to sound natural.
It is a very distinct four-syllable phrase often heard in announcements.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Subject + 禁止 + Verb/Noun
学校禁止吸烟。
Adverb + 禁止 (Degree of prohibition)
严厉禁止吸烟。
Location + 里/内/上 + 禁止吸烟
电梯内禁止吸烟。
为了 + Reason, 禁止吸烟
为了安全,这里禁止吸烟。
禁止吸烟 + 的 + Noun (Attributive)
禁止吸烟的区域。
Examples by Level
这里禁止吸烟。
Smoking is prohibited here.
Simple Subject + Verb + Object structure.
禁止吸烟!
No smoking!
Used as a standalone command.
餐厅禁止吸烟。
The restaurant prohibits smoking.
Location + Verb + Object.
他不吸烟。
He doesn't smoke.
Using the '吸烟' part in a personal sentence.
那是禁止吸烟的标志。
That is a no-smoking sign.
Using '禁止吸烟' as an adjective with '的'.
这里可以吸烟吗?不,禁止吸烟。
Can I smoke here? No, smoking is prohibited.
Simple Q&A using the prohibition.
请看,禁止吸烟。
Please look, no smoking.
Imperative '请看' followed by the rule.
公园禁止吸烟。
No smoking in the park.
Basic location-based rule.
医院里禁止吸烟。
Smoking is prohibited inside the hospital.
Location + '里' (inside) + Prohibition.
公共汽车上禁止吸烟。
No smoking on the bus.
Location + '上' (on) + Prohibition.
这里禁止吸烟,请去外面。
Smoking is prohibited here, please go outside.
Prohibition followed by a polite request.
电梯内禁止吸烟。
No smoking inside the elevator.
Formal location '内' (inside) used in signs.
为什么这里禁止吸烟?
Why is smoking prohibited here?
Asking for the reason behind a rule.
这个地方禁止吸烟吗?
Is smoking prohibited in this place?
Using '吗' to form a yes/no question.
因为有孩子,所以禁止吸烟。
Because there are children, smoking is prohibited.
Using '因为...所以...' to explain the rule.
加油站绝对禁止吸烟。
Smoking is absolutely prohibited at gas stations.
Adding the adverb '绝对' (absolutely) for emphasis.
为了大家的健康,本办公楼全面禁止吸烟。
For everyone's health, this office building completely prohibits smoking.
Using '为了...' and the adverb '全面'.
虽然有禁止吸烟的标志,但还是有人抽烟。
Although there are no-smoking signs, some people still smoke.
Contrastive structure '虽然...但还是...'.
根据新的法律,所有室内公共场所都禁止吸烟。
According to the new law, smoking is prohibited in all indoor public places.
Using '根据' (according to) to cite authority.
如果你在禁止吸烟的地方抽烟,会被罚款。
If you smoke in a place where smoking is prohibited, you will be fined.
Conditional '如果...就...' with passive '被' (be fined).
我们要严格遵守禁止吸烟的规定。
We must strictly abide by the no-smoking regulations.
Using '遵守...规定' (abide by regulations).
越来越多的餐厅开始禁止吸烟了。
More and more restaurants are starting to prohibit smoking.
Using '越来越多' to describe a trend.
禁止吸烟不仅是为了防火,也是为了健康。
Prohibiting smoking is not only for fire prevention, but also for health.
Correlative conjunctions '不仅...也是...'.
请告诉他这里禁止吸烟。
Please tell him that smoking is prohibited here.
Indirect speech pattern.
政府颁布了在所有学校区域禁止吸烟的法令。
The government issued a decree prohibiting smoking in all school areas.
Formal verb '颁布' (issue/promulgate).
禁止吸烟的政策在执行过程中遇到了一些困难。
The no-smoking policy encountered some difficulties during the implementation process.
Abstract noun phrase '在...过程中'.
室内禁止吸烟已成为大城市的一种文明共识。
Prohibiting indoor smoking has become a civilized consensus in large cities.
Using '已成为' (has already become) and '共识' (consensus).
该条例明确规定,违规禁止吸烟者将面临重罚。
The regulation explicitly states that those who violate the smoking ban will face heavy fines.
Formal phrasing '违规...者' (those who violate).
通过禁止吸烟,我们可以显著降低二手烟的危害。
By prohibiting smoking, we can significantly reduce the harm of second-hand smoke.
Using '通过' (through/by) to show a method.
尽管禁止吸烟,但烟草广告依然以各种形式存在。
Despite the smoking ban, tobacco advertisements still exist in various forms.
Concessive conjunction '尽管' (despite/although).
公共场所禁止吸烟是社会进步的体现。
Prohibiting smoking in public places is a manifestation of social progress.
Using '...是...的体现' (is a manifestation of).
禁止吸烟标志的样式必须符合国家标准。
The style of no-smoking signs must comply with national standards.
Using '符合...标准' (comply with standards).
全面禁止吸烟是控烟运动中具有里程碑意义的一步。
The comprehensive smoking ban is a milestone step in the tobacco control movement.
Using '具有...意义' (possess significance).
禁止吸烟的法律效力取决于监管部门的执行力度。
The legal effectiveness of the smoking ban depends on the enforcement strength of regulatory authorities.
Complex subject '法律效力' and verb '取决于' (depends on).
舆论普遍支持在医疗机构及其周边区域严厉禁止吸烟。
Public opinion generally supports strictly prohibiting smoking in medical institutions and their surrounding areas.
Using '舆论' (public opinion) and '周边' (surrounding).
禁止吸烟不仅是法律约束,更应内化为公民的自觉行为。
Prohibiting smoking is not just a legal constraint; it should be internalized as a conscious behavior of citizens.
Using '内化为' (internalize into).
由于禁止吸烟政策的推广,烟草消费量呈现逐年下降的趋势。
Due to the promotion of no-smoking policies, tobacco consumption has shown a downward trend year by year.
Using '呈现...趋势' (show a trend).
禁止吸烟的宣传语应当更具针对性,以打动年轻群体。
No-smoking slogans should be more targeted to resonate with the younger population.
Using '更具针对性' (more targeted).
某些场所虽然没有明文禁止吸烟,但吸烟仍被视为不礼貌的表现。
Although smoking is not explicitly prohibited in some places, it is still regarded as impolite behavior.
Using '明文' (explicitly/in writing) and '视为' (regarded as).
禁止吸烟条例的修订旨在堵塞法律漏洞,实现全覆盖。
The revision of the no-smoking regulations aims to plug legal loopholes and achieve full coverage.
Using '旨在' (aim to) and '堵塞漏洞' (plug loopholes).
禁止吸烟的倡议在很大程度上重塑了城市公共空间的社交逻辑。
The no-smoking initiative has largely reshaped the social logic of urban public spaces.
Using '重塑' (reshape) and '社交逻辑' (social logic).
从法律哲学角度看,禁止吸烟体现了公共利益对个人行为的合理干预。
From the perspective of legal philosophy, the smoking ban reflects the reasonable intervention of public interest in individual behavior.
Using '体现了...干预' (reflects intervention).
禁止吸烟令的实施,往往伴随着复杂的利益博弈与文化抵制。
The implementation of a smoking ban is often accompanied by complex interest games and cultural resistance.
Using '伴随着' (accompanied by) and '利益博弈' (interest games).
禁止吸烟的成效,离不开长期以来对公众健康意识的潜移默化。
The effectiveness of the smoking ban is inseparable from the long-term subtle influence on public health awareness.
Using '离不开' (cannot do without) and '潜移默化' (subtle influence).
在禁止吸烟的语境下,烟草逐渐从一种社交媒介转变为一种病理象征。
In the context of the smoking ban, tobacco has gradually transformed from a social medium to a pathological symbol.
Using '转变为' (transform into) and '语境' (context).
禁止吸烟的强制性与自律性之间的张力,是社会治理中的一大课题。
The tension between the coerciveness and self-discipline of the smoking ban is a major topic in social governance.
Using '张力' (tension) and '社会治理' (social governance).
禁止吸烟标志的泛在化,暗示了现代社会对身体健康管理的极致追求。
The ubiquity of no-smoking signs implies the extreme pursuit of physical health management in modern society.
Using '泛在化' (ubiquity) and '极致追求' (extreme pursuit).
禁止吸烟政策的跨国扩散,反映了全球卫生治理标准的趋同。
The transnational diffusion of no-smoking policies reflects the convergence of global health governance standards.
Using '趋同' (convergence) and '跨国扩散' (transnational diffusion).
Common Collocations
Common Phrases
— Smoking is prohibited; violators will be fined. Often seen on signs.
墙上写着:禁止吸烟,违者罚款两百元。
— Smoking is prohibited in this establishment. A standard formal notice.
本场所禁止吸烟,感谢您的配合。
— For your health, smoking is prohibited. Links the ban to health benefits.
为了您的健康,本院全面禁止吸烟。
— Smoking is prohibited throughout the entire train. Common on high-speed rail.
本列车为全封闭车厢,全列车禁止吸烟。
— Smoking is prohibited inside the aircraft cabin. Standard airline warning.
机舱内禁止吸烟,包括电子烟。
— Smoking is prohibited within the gas station. A critical safety warning.
加油站内禁止吸烟,严禁火种。
— Smoking is prohibited in forest areas. Used for fire prevention.
森林区域禁止吸烟,严防山火。
— Smoking is prohibited in the office area. Standard workplace rule.
办公区域禁止吸烟,吸烟请到露台。
— Smoking is prohibited inside the elevator. Focuses on small spaces.
电梯内禁止吸烟,违者重罚。
— Smoking is prohibited inside the mall. Common in retail environments.
商场内禁止吸烟,请大家自觉遵守。
Often Confused With
Informal version of smoking. Don't use '禁止抽烟' on official signs.
Means to quit smoking personally, not to prohibit it generally.
Often used as a noun for the 'smoking ban' or 'tobacco control' rather than the command.
Idioms & Expressions
— While not an idiom in the traditional four-character 'chengyu' sense, it functions as a set institutional phrase.
禁止吸烟是现代社会的文明标志。
Formal— To 'swallow clouds and spit mist' - a literary way to describe smoking.
在禁止吸烟的地方吞云吐雾是不礼貌的。
Literary— Surrounded by smoke. Often used to describe a room where people are smoking heavily.
在禁止吸烟令实施前,这里总是烟雾缭绕。
Descriptive— To carry open lights and weapons (metaphorically: to do something bad openly). Related to the 'no fire' aspect of smoking bans.
他明火执仗地在禁止吸烟区抽烟。
Idiomatic— A ban as heavy as a mountain (strictly enforced). Used to describe a very strict smoking ban.
这里的禁止吸烟规定禁令如山,没人敢违反。
Formal— To practice what one preaches. Used for someone following the smoking ban themselves.
作为医生,他身体力行地支持禁止吸烟。
Commendatory— To be used to something. Used for people becoming used to smoking bans.
大家对公共场所禁止吸烟已经习以为常了。
Neutral— Under the watchful eyes of the crowd. Used when someone smokes where it's banned and everyone sees.
他在众目睽睽之下违反了禁止吸烟的规定。
Critical— To prevent trouble before it happens. Reason for smoking bans in dangerous areas.
在加油站禁止吸烟是为了防患未然。
Safety— To act on one's words. Used for authorities enforcing the ban.
政府对禁止吸烟的规定言出必行,严惩违规者。
FormalEasily Confused
Looks like 极 (jí).
吸 has a mouth radical (口), 极 has a wood radical (木).
吸烟 (smoke) vs 积极 (active).
Looks like 因 (yīn).
烟 has a fire radical (火) and a complex right side; 因 is a box with a person inside.
香烟 (cigarette) vs 因为 (because).
Looks like 梦 (mèng).
禁 has 'altar' (示) at the bottom; 梦 has 'evening' (夕) at the bottom.
禁止 (prohibit) vs 梦想 (dream).
Looks like 正 (zhèng).
止 is simpler; 正 has an extra horizontal line at the top.
禁止 (prohibit) vs 正确 (correct).
Confused with 抽烟 (chōuyān).
吸烟 is used in writing and formal speech; 抽烟 is for casual talk.
禁止吸烟 (sign) vs 我想抽烟 (casual).
Sentence Patterns
这里禁止吸烟。
这里禁止吸烟。
[Place] 禁止吸烟。
图书馆禁止吸烟。
为了 [Reason], [Place] 禁止吸烟。
为了健康,商场禁止吸烟。
根据 [Rule], [Place] 禁止吸烟。
根据法律,室内禁止吸烟。
[Policy] 旨在 [Place] 禁止吸烟。
新政策旨在公共场所禁止吸烟。
禁止吸烟体现了 [Value]。
禁止吸烟体现了对生命的尊重。
请遵守禁止吸烟的规定。
请遵守禁止吸烟的规定。
严禁在 [Place] 吸烟。
严禁在加油站吸烟。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in urban environments and public policy documents.
-
Using '禁止吸烟' as a personal statement like 'I am no smoking'.
→
我不吸烟 (Wǒ bù xīyān).
禁止 is an administrative word. You don't 'prohibit' yourself in casual speech.
-
Saying '禁止吸烟在大楼里'.
→
大楼里禁止吸烟 (Dàlóu lǐ jìnzhǐ xīyān).
In Chinese, the location (topic) almost always comes before the prohibition (comment).
-
Confusing '禁止' (jìnzhǐ) with '戒' (jiè).
→
我要戒烟 (I want to quit smoking).
禁止 is for rules; 戒 is for personal habits or quitting.
-
Adding '不' to '禁止' (e.g., 禁止不吸烟).
→
禁止吸烟.
禁止 already means 'to not allow'. Adding '不' creates a double negative (prohibiting not smoking).
-
Pronouncing 'jìn' with a flat first tone.
→
jìn (4th tone).
The 4th tone is essential for the authoritative meaning of 'prohibit'.
Tips
Word Order
Always put the location before '禁止吸烟'. For example: '车内禁止吸烟' (Inside the car, smoking is prohibited).
Social Face
If you need to tell someone to stop smoking, point to the sign rather than the person. This helps them 'save face' by making it about the rule, not them.
Tone Clarity
Practice the sharp drop on 'Jìn'. If you say it with a flat tone, people might not recognize it as a command.
Radical Recognition
Look for the fire radical 火 in 烟. It's an instant clue that the word is related to smoke or fire.
Character Balance
In '禁止', both characters should be the same size. '禁' is top-heavy, so make sure the bottom '示' is wide enough.
Formal vs Informal
Use '吸烟' for signs and '抽烟' for chatting with friends. Mixing them up isn't 'wrong' but sounds slightly unnatural.
High-Speed Rail
Never smoke in the bathrooms of a high-speed train, even if you don't see a sign. They are all '禁止吸烟' areas.
Airport Lounges
Many airports have '吸烟室' (Smoking Rooms). If you don't see one, the entire airport is '禁止吸烟'.
Medical Context
In hospitals, '禁止吸烟' is often paired with '为了您的健康' (For your health). It's a very common sight.
Fines
Look for the characters '罚款' (fákuǎn) near '禁止吸烟'. It tells you there is a financial penalty for smoking.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Jin' as a 'Judge' (falling tone) 'stopping' (Zhi) the 'She' (Xi) from 'Yelling' (Yan) - but instead of yelling, she's smoking! Or: JIN-ZHI (Forbidden) XI-YAN (Inhale-Smoke).
Visual Association
Visualize a red circle with a line through a cigarette. The '吸' character has a mouth '口' on the left, literally showing the act of smoking. The '烟' character has fire '火' on the left, representing the lit cigarette.
Word Web
Challenge
Go to a local Chinese restaurant or look at photos of Chinese subways online. Try to find the '禁止吸烟' sign and read it aloud with the correct tones. Can you find any other signs starting with '禁止'?
Word Origin
The phrase is composed of two classical Chinese words that have been used for centuries but were combined in this specific form in the modern era to match international signage standards. '禁' (jìn) originally referred to a ritual restriction or a sacred grove that was off-limits. '止' (zhǐ) originally depicted a foot, meaning to stop or to stay. Together, '禁止' became the standard term for a legal prohibition.
Original meaning: To stop someone from entering a restricted or sacred area.
Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).Cultural Context
While smoking is banned in many places, it is still common in some smaller towns. Be polite when pointing out a '禁止吸烟' sign to avoid causing someone to 'lose face'.
In English-speaking countries, 'No Smoking' is often accompanied by a specific distance (e.g., 'No smoking within 25 feet of the entrance'). In China, '禁止吸烟' usually applies to the entire indoor area of a building or a specific outdoor zone like a forest.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Public Transport
- 列车内禁止吸烟
- 站台禁止吸烟
- 违规吸烟会被罚款
- 请勿在车厢内吸烟
Healthcare
- 医院全面禁烟
- 为了病人的健康
- 请熄灭烟头
- 这里是无烟医院
Workplace
- 办公室禁止吸烟
- 吸烟请到指定区域
- 公司禁烟规定
- 保持空气清新
Hospitality
- 餐厅禁止吸烟
- 有无烟区吗?
- 请不要在这里抽烟
- 酒店禁烟房
Safety Areas
- 加油站严禁烟火
- 易燃物品,禁止吸烟
- 安全第一
- 严禁火种
Conversation Starters
"请问这里是不是禁止吸烟? (Excuse me, is smoking prohibited here?)"
"你看,那个标志写着禁止吸烟。 (Look, that sign says no smoking.)"
"现在的城市里几乎到处都禁止吸烟。 (Nowadays, smoking is prohibited almost everywhere in the city.)"
"你觉得餐厅应该全面禁止吸烟吗? (Do you think restaurants should completely prohibit smoking?)"
"如果有人在禁止吸烟的地方抽烟,你会怎么做? (If someone smokes in a no-smoking area, what would you do?)"
Journal Prompts
写一写你对公共场所禁止吸烟的看法。 (Write about your views on prohibiting smoking in public places.)
描述一次你看到有人违反禁止吸烟规定的经历。 (Describe an experience where you saw someone violating a no-smoking rule.)
你国家的禁止吸烟法律和中国有什么不同? (How are the no-smoking laws in your country different from China's?)
禁止吸烟对保护环境有什么作用? (What role does prohibiting smoking play in protecting the environment?)
想象一个完全没有禁止吸烟标志的世界,会是什么样? (Imagine a world without any no-smoking signs; what would it be like?)
Frequently Asked Questions
10 questions'禁止吸烟' is a direct, formal command often used on legal signs. '请勿吸烟' is a more polite request, common in hotels or restaurants to show respect to guests while still enforcing the rule.
It's too formal for friends. Use '别抽了' or '这里不能抽烟' instead. Using '禁止' with friends sounds like you are acting like their boss or a government official.
Yes, in most Chinese cities now, '禁止吸烟' regulations explicitly include electronic cigarettes (电子烟). You should assume both are banned where you see this sign.
In major cities, you can be fined between 50 to 200 RMB. On high-speed trains, the penalties are much higher, and you could even be detained or banned from buying train tickets.
Yes, the characters are the same, although they use traditional characters: 禁止吸煙. The meaning and usage remain identical across all Chinese-speaking regions.
'吸' (xī) means 'to inhale,' which is considered more formal and descriptive of the biological act. '抽' (chōu) is a more general verb meaning 'to pull' or 'to take out,' which became the colloquial term.
Gas stations and high-speed trains are the most critical. In gas stations, it's a massive fire hazard. On trains, the smoke sensors will stop the entire train line, causing huge disruptions.
You can ask '请问哪里可以吸烟?' (Where is it okay to smoke?) or look for a sign that says '吸烟区' (Smoking Area).
It can be both. As a sign, it's a noun phrase (The Prohibition of Smoking). In a sentence like '我禁止你吸烟,' it acts as a verb (prohibit) and its object (smoking).
Generally, no. If the sign is there, the rule applies. Some older buildings might have signs that aren't enforced, but it's always safer to follow the sign to avoid trouble.
Test Yourself 200 questions
Write 'No Smoking' in Chinese characters.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Smoking is prohibited here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The hospital prohibits smoking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '全面禁止'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'For your health, please do not smoke.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the Pinyin for '禁止吸烟'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Smoking is strictly prohibited at the gas station.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a polite reminder not to smoke.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Smoking is prohibited throughout the train.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Smoking Area' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'According to the law, indoor smoking is banned.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '戒烟'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Violators will be fined.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Second-hand smoke' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is smoking prohibited here?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'No Smoking Sign' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a smoke-free restaurant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why smoking is banned.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please do not smoke in the elevator.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Tobacco Control' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read aloud: '禁止吸烟'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Smoking is prohibited here.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Excuse me, you can't smoke here.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am quitting smoking.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No smoking on the train.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: '违者罚款'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is there a smoking area?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Smoking is bad for health.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a smoke-free building.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please put out your cigarette.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The law prohibits smoking indoors.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No smoking in the elevator.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: '严禁烟火'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't smoke, thank you.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Look at that sign.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Completely prohibit smoking.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'For the sake of the children.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Smoking is prohibited in the park.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Strictly abide by the rules.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Thank you for your cooperation.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the announcement: '本列车全列禁止吸烟'. What is prohibited?
Listen: '这里可以吸烟吗?' '不行,禁止吸烟。' What was the answer?
Listen: '违者罚款五十元'. How much is the fine?
Listen: '请熄灭您的香烟'. What should the person do?
Listen: '前方是吸烟区'. Where is the smoking area?
Listen: '室内全面禁烟'. Where is smoking banned?
Listen: '吸烟有害健康'. What is harmful?
Listen: '这里有禁止吸烟的标志'. What is here?
Listen: '我不抽烟,我戒了。' Does the person smoke?
Listen: '加油站严禁火种'. Where is the ban?
Listen: '商场内请勿吸烟'. Where is the request?
Listen: '电梯里禁止吸烟,违者罚款。' What happens if you smoke?
Listen: '为了大家的健康'. What is the reason?
Listen: '请配合我们的工作'. What is the request?
Listen: '这是一个无烟办公室'. What kind of office is it?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '禁止吸烟' is the universal standard for 'No Smoking' in China. It is essential for navigating public spaces and understanding local laws. Example: '这里禁止吸烟' (Smoking is prohibited here).
- A formal four-character Chinese phrase meaning 'No Smoking,' composed of '禁止' (prohibit) and '吸烟' (to smoke).
- Primarily seen on official signage in public places such as subways, hospitals, airports, and modern shopping malls.
- Grammatically functions as a command or a predicate; more formal than the conversational word for smoking, '抽烟' (chōuyān).
- Reflects a significant public health shift in China toward stricter tobacco control and smoke-free indoor environments.
Word Order
Always put the location before '禁止吸烟'. For example: '车内禁止吸烟' (Inside the car, smoking is prohibited).
Social Face
If you need to tell someone to stop smoking, point to the sign rather than the person. This helps them 'save face' by making it about the rule, not them.
Tone Clarity
Practice the sharp drop on 'Jìn'. If you say it with a flat tone, people might not recognize it as a command.
Radical Recognition
Look for the fire radical 火 in 烟. It's an instant clue that the word is related to smoke or fire.