A2 verb

叫外卖

jiào wàimài

When you're hungry but don't want to cook, you 叫外卖 (jiào wàimài). This means you're ordering food to be delivered to you, or that you'll pick it up. It's a super common phrase in daily Chinese life. Think of it like saying 'order takeout' or 'get delivery' in English. It's really convenient!

When you're hungry but don't want to cook, you can 叫外卖 (jiào wàimài) – that means to order takeout or delivery. This is a very common phrase in daily Chinese life, especially in cities where food delivery services are widely used. You can use it when talking about ordering food from a restaurant to be brought to your home or office. It's a straightforward and practical phrase to know for getting your meals conveniently.

When you're hungry but don't feel like cooking, you can 叫外卖 (jiào wàimài). This literally translates to "call for outside food." It's a very common phrase in China and refers to the act of ordering food for delivery, whether by phone or through an app. If you're using a delivery app, you might say "我想叫外卖" (wǒ xiǎng jiào wàimài), meaning "I want to order takeout." The food will then be delivered right to your door.

Fun Fact

The rise of '叫外卖' as a common phrase directly parallels the explosion of food delivery apps and services in China, making it an integral part of daily life for many urban Chinese.

Common Collocations

网上叫外卖 (wǎng shàng jiào wài mài) Order takeout online
打电话叫外卖 (dǎ diàn huà jiào wài mài) Call to order takeout
用APP叫外卖 (yòng APP jiào wài mài) Use an app to order takeout
午饭叫外卖 (wǔ fàn jiào wài mài) Order takeout for lunch
晚饭叫外卖 (wǎn fàn jiào wài mài) Order takeout for dinner
经常叫外卖 (jīng cháng jiào wài mài) Often order takeout
不想做饭叫外卖 (bù xiǎng zuò fàn jiào wài mài) Don't want to cook, order takeout
点菜叫外卖 (diǎn cài jiào wài mài) Order dishes for takeout
一起叫外卖 (yī qǐ jiào wài mài) Order takeout together
在家叫外卖 (zài jiā jiào wài mài) Order takeout at home

Common Phrases

我们今天晚上叫外卖吧。 (Wǒmen jīntiān wǎnshàng jiào wàimài ba.)

Let's order takeout tonight.

你喜欢叫什么外卖? (Nǐ xǐhuān jiào shénme wàimài?)

What kind of takeout do you like to order?

我太忙了,只能叫外卖。 (Wǒ tài máng le, zhǐ néng jiào wàimài.)

I'm too busy, I can only order takeout.

他们家每周都叫外卖。 (Tāmen jiā měi zhōu dōu jiào wàimài.)

Their family orders takeout every week.

网上叫外卖很方便。 (Wǎngshàng jiào wàimài hěn fāngbiàn.)

Ordering takeout online is very convenient.

这个餐厅可以叫外卖吗? (Zhège cāntīng kěyǐ jiào wàimài ma?)

Can this restaurant do takeout?

我想叫外卖,但是不知道吃什么。 (Wǒ xiǎng jiào wàimài, dànshì bù zhīdào chī shénme.)

I want to order takeout, but I don't know what to eat.

你经常叫外卖吗? (Nǐ jīngcháng jiào wàimài ma?)

Do you often order takeout?

我周末喜欢叫外卖。 (Wǒ zhōumò xǐhuān jiào wàimài.)

I like to order takeout on weekends.

别忘了叫外卖! (Bié wàng le jiào wàimài!)

Don't forget to order takeout!

Tips

Basic Usage: Ordering Takeout

The most common use of 叫外卖 (jiào wàimài) is simply to order takeout. You can say: 我想叫外卖 (Wǒ xiǎng jiào wàimài). - I want to order takeout.

Specificity: What to Order

To be more specific about what you're ordering, you can add the food item. For example: 我想披萨外卖 (Wǒ xiǎng jiào pīsà wàimài). - I want to order pizza for delivery.

Using Delivery Apps

In China, people often use apps like Meituan (美团) or Ele.me (饿了么) to order. You can say: 我用美团叫外卖 (Wǒ yòng Měituán jiào wàimài). - I use Meituan to order takeout.

Asking if Someone Wants to Order

If you want to ask someone if they want to order takeout, you can say: 你想叫外卖吗? (Nǐ xiǎng jiào wàimài ma?) - Do you want to order takeout?

Past Tense: Ordered Takeout

To say you already ordered takeout, you can add 了 (le) to indicate completion: 我已经叫了外卖 (Wǒ yǐjīng jiào le wàimài). - I have already ordered takeout.

Delivery Culture in China

Takeout delivery is extremely popular and efficient in China. You can often get food delivered within 30 minutes, even in big cities. It's a huge part of daily life.

Understanding the Components

叫 (jiào) means 'to call' or 'to order', and 外卖 (wàimài) literally means 'outside sell', referring to food for takeout/delivery. Knowing this helps you understand the logic.

Not for 'Dine In'

Remember, 叫外卖 (jiào wàimài) is strictly for takeout or delivery. Do not use it if you plan to eat at the restaurant. For that, you'd say 在餐厅吃饭 (zài cāntīng chīfàn) - to eat at the restaurant.

Formal vs. Informal

叫外卖 (jiào wàimài) is perfectly fine for both formal and informal situations. It's a standard term used by everyone when discussing food delivery.

Verbs with 外卖

While 叫 (jiào) is common, you might also hear 订外卖 (dìng wàimài), which also means to order takeout. Both are widely understood and interchangeable in most contexts.

Word Origin

The term '叫外卖' (jiào wàimài) is a modern Chinese compound. '叫' (jiào) means to call or to hail. '外卖' (wàimài) literally translates to 'outside sell' or 'external sale', referring to food prepared and sold to be consumed elsewhere.

Original meaning: The individual components have existed for a long time. '叫' has always meant 'to call' or 'to shout'. '外卖' as a concept of selling food for consumption off-premises is also not new, but its widespread use in the context of modern delivery services is more recent.

Sino-Tibetan, Sinitic languages, Mandarin Chinese.

Cultural Context

Ordering takeout is incredibly popular in China, especially in cities. With the ubiquity of delivery apps like Meituan (美团) and Ele.me (饿了么), people can order almost anything imaginable, from a single meal to groceries, and have it delivered quickly to their doorstep or office. This convenience has significantly changed eating habits and daily routines across the country.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Hungry at home

  • 我们叫外卖吧。 (Let's order takeout.)
  • 你想叫什么外卖? (What kind of takeout do you want to order?)
  • 今晚不想做饭,叫外卖吧。 (Don't want to cook tonight, let's order takeout.)

At work/study

  • 午饭叫外卖吗? (Shall we order takeout for lunch?)
  • 大家一起叫外卖吧。 (Let's all order takeout together.)
  • 开会太忙了,只能叫外卖。 (Too busy with the meeting, can only order takeout.)

Deciding what to eat with friends

  • 我们是出去吃还是叫外卖? (Shall we go out to eat or order takeout?)
  • 你喜欢叫什么外卖? (What kind of takeout do you like to order?)
  • 这家餐厅可以叫外卖吗? (Can we order takeout from this restaurant?)

Talking about food preferences

  • 我不喜欢叫外卖,更喜欢自己做。 (I don't like to order takeout, I prefer to cook myself.)
  • 我经常叫外卖,很方便。 (I often order takeout, it's very convenient.)
  • 他们家的外卖很好吃。 (Their takeout is very delicious.)

After a long day

  • 今天太累了,我们叫外卖吧。 (I'm too tired today, let's order takeout.)
  • 不想出门,就叫外卖好了。 (Don't want to go out, just order takeout.)
  • 叫个外卖,然后休息。 (Order takeout, then rest.)

Conversation Starters

"你经常叫外卖吗? (Do you often order takeout?)"

"你最喜欢叫什么外卖? (What's your favorite kind of takeout to order?)"

"你觉得叫外卖方便吗? (Do you think ordering takeout is convenient?)"

"你上次叫外卖是什么时候? (When was the last time you ordered takeout?)"

"你和朋友一起叫过外卖吗? (Have you ever ordered takeout with friends?)"

Journal Prompts

描述一次你叫外卖的经历。 (Describe an experience you had ordering takeout.)

你觉得叫外卖有哪些优点和缺点? (What do you think are the advantages and disadvantages of ordering takeout?)

你最想叫哪种外卖?为什么? (What kind of takeout do you most want to order? Why?)

如果你可以设计一个外卖应用,你会加入什么功能? (If you could design a takeout app, what features would you add?)

你认为未来叫外卖的方式会有什么变化? (What changes do you think there will be in the way people order takeout in the future?)

Frequently Asked Questions

10 questions

You can say 我要叫外卖 (Wǒ yào jiào wàimài). It's pretty straightforward!

Not really. 叫外卖 specifically refers to ordering food delivery from a restaurant or food vendor. For groceries, you'd use something like 订菜 (dìng cài) or 叫跑腿 (jiào pǎo tuǐ) for a general errand runner.

Good question! 点餐 (diǎn cān) means 'to order food' in general, whether you're at a restaurant, calling in, or ordering online. 叫外卖 (jiào wàimài) is more specific, always meaning to order food for delivery. So, you can 点餐 for 外卖.

Absolutely! The two biggest apps are 美团外卖 (Měituán Wàimài) and 饿了么 (Èleme). If you're in China, you'll definitely want to have one of these on your phone.

You can ask: 你们有外卖吗? (Nǐmen yǒu wàimài ma?), which means 'Do you have takeout/delivery?' Or, more formally, 你们提供外卖服务吗? (Nǐmen tígōng wàimài fúwù ma?).

When you're ordering, the app usually has a place for specific delivery instructions. If you need to tell the driver directly, you might say something like 请送到门口 (Qǐng sòng dào ménkǒu), 'Please deliver to the door', or 送到前台 (Sòng dào qiántái), 'Deliver to the front desk'.

No, if you're picking it up yourself, you would generally say 打包 (dǎbāo), 'to take away/get a doggy bag,' or simply 自取 (zì qǔ), 'self-pickup.' 叫外卖 implies delivery.

You can say: 我昨天晚上叫了外卖 (Wǒ zuótiān wǎnshang jiàole wàimài). Remember the particle 了 (le) to indicate a completed action.

Yes, extremely common! With the popularity of delivery services in China, you'll hear and use 叫外卖 all the time. It's a must-know phrase.

You could say: 我们叫外卖吧? (Wǒmen jiào wàimài ba?), 'Shall we order takeout?', or 你想叫外卖吗? (Nǐ xiǎng jiào wàimài ma?), 'Do you want to order takeout?' Both are friendly and direct.

Test Yourself 84 questions

listening A1

Listen to the question asking about ordering takeout.

Correct! Not quite. Correct answer: 你喜欢叫外卖吗?
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

Listen to the sentence about ordering takeout tonight.

Correct! Not quite. Correct answer: 我们今天晚上叫外卖。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

Listen to the speaker expressing a desire to order takeout.

Correct! Not quite. Correct answer: 我想叫外卖。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

我想叫外卖。

Focus: wài mài

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

你喜欢叫外卖吗?

Focus: xǐ huān

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

我不太喜欢叫外卖。

Focus: bú tài xǐ huān

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

You are hungry and want to order takeout. Write a simple sentence in Chinese asking someone if they want to order takeout.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我们叫外卖吗?(Shall we order takeout?)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Imagine you are telling a friend that you ordered takeout yesterday. Write a simple Chinese sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我昨天叫外卖了。(I ordered takeout yesterday.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

You want to suggest ordering takeout for dinner. Write a simple Chinese sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我们晚上叫外卖吧。(Let's order takeout tonight.)

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A1

What does person B prefer to do?

Read this passage:

A: 你喜欢叫外卖吗? B: 我不喜欢叫外卖,我喜欢在家做饭。

What does person B prefer to do?

Correct! Not quite. Correct answer: Cook at home.

Person B says '我喜欢在家做饭' (I like to cook at home).

Correct! Not quite. Correct answer: Cook at home.

Person B says '我喜欢在家做饭' (I like to cook at home).

reading A1

Why do 'we' need to order takeout?

Read this passage:

今天很忙,没有时间做饭。我们叫外卖吧!

Why do 'we' need to order takeout?

Correct! Not quite. Correct answer: They are too busy to cook.

The passage says '今天很忙,没有时间做饭' (Today is very busy, no time to cook).

Correct! Not quite. Correct answer: They are too busy to cook.

The passage says '今天很忙,没有时间做饭' (Today is very busy, no time to cook).

reading A1

How often does Xiaoming order takeout?

Read this passage:

小明每天晚上都叫外卖。他觉得很方便。

How often does Xiaoming order takeout?

Correct! Not quite. Correct answer: Every evening.

The passage states '小明每天晚上都叫外卖' (Xiaoming orders takeout every evening).

Correct! Not quite. Correct answer: Every evening.

The passage states '小明每天晚上都叫外卖' (Xiaoming orders takeout every evening).

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 我要叫外卖

This is a basic sentence structure: Subject + Verb + Object. '我' (I) is the subject, '要' (want to) is an auxiliary verb, '叫外卖' (order takeout) is the main verb phrase.

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 你喜欢叫什么外卖吗

To ask a question about preference, we use '你喜欢' (do you like) followed by the action '叫什么外卖' (to order what takeout), and '吗' (question particle) at the end.

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 我们今天晚上叫外卖吧

This sentence suggests an action. '我们' (we) is the subject, '今天晚上' (tonight) is the time, '叫外卖' (order takeout) is the action, and '吧' (suggestion particle) makes it a suggestion.

fill blank A2

我们今晚很忙,所以决定___。

Correct! Not quite. Correct answer: 叫外卖

The sentence indicates they are busy, so ordering takeout (叫外卖) is the most logical choice.

fill blank A2

下雨了,我不想出门,我们___吧。

Correct! Not quite. Correct answer: 叫外卖

If it's raining and you don't want to go out, ordering takeout (叫外卖) makes sense.

fill blank A2

午饭时间到了,你想吃什么?我们可以___。

Correct! Not quite. Correct answer: 叫外卖

At lunchtime, ordering takeout (叫外卖) is a common activity.

fill blank A2

我有点饿了,但是冰箱里什么都没有,看来只能___了。

Correct! Not quite. Correct answer: 叫外卖

If there's no food in the fridge and you're hungry, ordering takeout (叫外卖) is the solution.

fill blank A2

周末我喜欢在家休息,然后___一些好吃的。

Correct! Not quite. Correct answer: 叫外卖

On the weekend, relaxing at home often involves ordering delicious food (叫外卖).

fill blank A2

他们工作到很晚,所以经常___。

Correct! Not quite. Correct answer: 叫外卖

Working late often leads to ordering takeout (叫外卖) for convenience.

listening A2

We are suggesting ordering takeout tonight.

Correct! Not quite. Correct answer: 我们今天晚上叫外卖吧。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

Someone is asking what kind of takeout you want to order.

Correct! Not quite. Correct answer: 你想叫什么外卖?
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

This person prefers to cook instead of ordering takeout.

Correct! Not quite. Correct answer: 我不太想叫外卖,我想自己做饭。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

叫外卖很方便。

Focus: jiào wàimài

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

我们今晚叫外卖吃比萨。

Focus: chī bǐsà

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

你喜欢叫中餐外卖吗?

Focus: Zhōngcān wàimài

Correct! Not quite. Correct answer:
sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 我们今晚叫外卖吧

'我们' (we) is the subject, '今晚' (tonight) is the time, '叫外卖' (order takeout) is the verb phrase, and '吧' (modal particle) suggests a proposal.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 他想叫外卖吃披萨

'他' (he) is the subject, '想' (wants to) is the auxiliary verb, '叫外卖' (order takeout) is the main action, and '吃披萨' (eat pizza) specifies what to eat.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 你经常叫外卖吗

'你' (you) is the subject, '经常' (often) is the adverb, '叫外卖' (order takeout) is the verb phrase, and '吗' (question particle) makes it a yes/no question.

fill blank B1

晚上我太累了,不想做饭,我们不如___。

Correct! Not quite. Correct answer: 叫外卖

The sentence indicates being too tired to cook, so 'ordering takeout' is the most suitable option.

fill blank B1

这家餐厅的菜很好吃,但是他们不提供送餐服务,所以我们不能___。

Correct! Not quite. Correct answer: 叫外卖

The sentence says the restaurant doesn't offer delivery service, meaning we can't 'order takeout'.

fill blank B1

下雨天,我一般懒得出门,就喜欢在家里___。

Correct! Not quite. Correct answer: 叫外卖

On a rainy day, if one is lazy to go out, 'ordering takeout' is a common activity.

fill blank B1

你喜欢吃什么?我们可以___,然后边看电影边吃。

Correct! Not quite. Correct answer: 叫外卖

The context suggests getting food to eat while watching a movie at home, making 'ordering takeout' appropriate.

fill blank B1

他工作很忙,经常加班,所以晚餐常常是___。

Correct! Not quite. Correct answer: 叫外卖

For someone busy with overtime, 'ordering takeout' for dinner is a common and practical choice.

fill blank B1

这家饭店的菜味道很棒,但离我家太远了,所以只能___。

Correct! Not quite. Correct answer: 叫外卖

If a restaurant is far but has good food, 'ordering takeout' is a way to enjoy it without traveling.

writing B1

Imagine you're craving Chinese food but don't want to cook. Write a short message to your friend suggesting you both order takeout. Include what kind of food you want.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我今天不想做饭,我们叫外卖吧!我想吃中餐。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

You are organizing a team lunch at work. Write an email to your colleagues asking if they want to order takeout and what their food preferences are.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

大家好,今天中午我们叫外卖怎么样?你们想吃什么?请告诉我。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

You had a long day and are too tired to cook. Write a diary entry describing your day and why you decided to order takeout.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今天我工作了一整天,太累了。所以我决定叫外卖,不想做饭了。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B1

小明为什么叫外卖?

Read this passage:

小明今天很忙,没时间做饭。他想吃披萨,所以他决定叫外卖。他用手机App点了一份披萨和一杯可乐。很快,外卖员就把食物送到了他家。

小明为什么叫外卖?

Correct! Not quite. Correct answer: 他没时间做饭

文章中提到'小明今天很忙,没时间做饭。'

Correct! Not quite. Correct answer: 他没时间做饭

文章中提到'小明今天很忙,没时间做饭。'

reading B1

丽莎和朋友们为什么决定叫外卖?

Read this passage:

周末晚上,丽莎和她的朋友们想一起看电影。他们讨论了晚餐吃什么。最后,他们一致决定叫外卖,这样可以一边看电影一边吃饭,很方便。

丽莎和朋友们为什么决定叫外卖?

Correct! Not quite. Correct answer: 因为这样看电影吃饭很方便

文章中提到'这样可以一边看电影一边吃饭,很方便。'

Correct! Not quite. Correct answer: 因为这样看电影吃饭很方便

文章中提到'这样可以一边看电影一边吃饭,很方便。'

reading B1

张老师为什么在学校附近叫外卖?

Read this passage:

张老师的课很受欢迎,每次下课都有很多学生问问题。有一次,张老师上完课已经很晚了,他太饿了,所以他没有回家做饭,而是在学校附近叫了外卖。

张老师为什么在学校附近叫外卖?

Correct! Not quite. Correct answer: 因为他上完课很晚而且很饿

文章中提到'他上完课已经很晚了,他太饿了,所以他没有回家做饭,而是在学校附近叫了外卖。'

Correct! Not quite. Correct answer: 因为他上完课很晚而且很饿

文章中提到'他上完课已经很晚了,他太饿了,所以他没有回家做饭,而是在学校附近叫了外卖。'

writing B2

Imagine you're having a busy day and don't have time to cook. Write a short paragraph describing why you decided to 叫外卖 (order takeout/delivery) and what kind of food you ordered. Include the time of day and how you felt after eating.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今天我工作了一整天,觉得很累,所以没时间做饭。晚上七点,我决定叫外卖。我点了一份麻婆豆腐和米饭。吃完以后,我感觉很满足,也很放松。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

You are recommending a new takeout restaurant to a friend. Write a message to your friend explaining what kind of food they offer, why you like their food, and suggest they 叫外卖 from there. Use at least two reasons why you like it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

嘿,我发现了一家很棒的新餐厅,他们的川菜特别地道。我特别喜欢他们的辣子鸡,味道很正宗,而且分量也很足。他们的外卖服务也很快。下次你想叫外卖的时候,可以试试这家!

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Describe a situation where you had a bad experience ordering takeout/delivery (叫外卖). What went wrong, and what did you do about it? (e.g., late delivery, wrong order, bad food quality).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

上周我叫外卖的时候遇到了一件不愉快的事情。我点的饭菜等了一个多小时才送到,而且送来的食物已经凉了。我立刻联系了客服,他们给我退了款,并道了歉。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B2

根据这段话,小明为什么经常叫外卖?

Read this passage:

小明最近工作非常忙,每天都加班到很晚。他经常来不及做饭,所以成了叫外卖的常客。他喜欢尝试不同风味的菜肴,尤其是川菜和粤菜。虽然叫外卖很方便,但他也担心长期这样会对健康不利。

根据这段话,小明为什么经常叫外卖?

Correct! Not quite. Correct answer: 他工作太忙没时间做饭

文章中明确提到“他经常来不及做饭,所以成了叫外卖的常客。”

Correct! Not quite. Correct answer: 他工作太忙没时间做饭

文章中明确提到“他经常来不及做饭,所以成了叫外卖的常客。”

reading B2

为什么李阿姨很少叫外卖?

Read this passage:

李阿姨退休后,生活变得悠闲起来。她每天都会自己做饭,很少叫外卖。她觉得自己做的饭菜更健康,也更有家的味道。偶尔她也会和朋友一起出去吃饭,体验不同的美食。

为什么李阿姨很少叫外卖?

Correct! Not quite. Correct answer: 她喜欢自己做饭并且享受生活

文章中提到“她觉得自己做的饭菜更健康,也更有家的味道”,说明她更倾向于自己做饭。

Correct! Not quite. Correct answer: 她喜欢自己做饭并且享受生活

文章中提到“她觉得自己做的饭菜更健康,也更有家的味道”,说明她更倾向于自己做饭。

reading B2

王先生一家为什么决定叫外卖?

Read this passage:

王先生一家人准备周末野餐,但是天气预报说会有雨。他们只好改变计划,决定在家看电影,然后叫外卖。孩子们听说可以叫披萨和炸鸡,都非常开心,觉得即使下雨,在家也一样很有趣。

王先生一家为什么决定叫外卖?

Correct! Not quite. Correct answer: 天气不好,不能野餐

文章中提到“天气预报说会有雨。他们只好改变计划,决定在家看电影,然后叫外卖。”这表明叫外卖是由于天气原因不能野餐后的替代方案。

Correct! Not quite. Correct answer: 天气不好,不能野餐

文章中提到“天气预报说会有雨。他们只好改变计划,决定在家看电影,然后叫外卖。”这表明叫外卖是由于天气原因不能野餐后的替代方案。

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 我们今晚叫外卖吧

This sentence means 'Let's order takeout tonight.' The standard word order is Subject + Time + Verb + Object + Particle.

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 他经常在公司叫外卖

This means 'He often orders takeout at the company.' The adverb of frequency ('often') comes before the verb, and the location ('at the company') comes before the verb phrase.

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 因为下雨所以我决定叫外卖

This sentence translates to 'Because it's raining, I decided to order takeout.' The '因为...所以...' (because...therefore...) structure is used to express cause and effect.

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 他 经常 叫外卖, 因为 工作 太忙了, 没时间 做饭。

This sentence describes why he often orders takeout: his job is too busy to cook.

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 自从 搬到 新公寓后, 她就 习惯了 叫外卖, 因为 附近 有很多 好吃的 餐馆。

This sentence explains that since moving to a new apartment, she got used to ordering takeout because there are many good restaurants nearby.

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 我们 今晚 要不要 叫外卖? “好主意!” 冰箱里 什么 都没有了。

This is a short dialogue suggesting ordering takeout because the fridge is empty, followed by an agreement.

listening C2

Listen for how the company is performing despite the global economic situation.

Correct! Not quite. Correct answer: 尽管全球经济形势严峻,这家跨国公司依然保持了强劲的增长势头,其市场份额持续扩大,并在多个新兴市场取得了突破性进展。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

Focus on what the scientist achieved and how.

Correct! Not quite. Correct answer: 这位杰出的科学家,凭借其卓越的远见和不懈的努力,成功地攻克了困扰业界多年的技术难题,为人类社会的发展做出了不可磨灭的贡献。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

Consider the importance and impact of cultural exchange.

Correct! Not quite. Correct answer: 文化交流在促进不同文明之间的理解与和谐共处方面发挥着举足轻重的作用,它有助于消弭隔阂,增进友谊。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

请阐述您对人工智能未来发展趋势的看法,并探讨其可能带来的社会变革。

Focus: 阐述 (chǎnshù), 趋势 (qūshì), 变革 (biàngé)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

在当今复杂多变的国际环境下,您认为一个国家应该如何平衡经济发展与环境保护之间的关系?

Focus: 平衡 (pínghéng), 环境保护 (huánjìng bǎohù), 国际环境 (guójì huánjìng)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

详细描述一次您在逆境中坚持不懈,并最终取得成功的经历,并总结您从中获得的启示。

Focus: 逆境 (nìjìng), 坚持不懈 (jiānchí bùxiè), 启示 (qǐshì)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

Imagine you're having a busy day at work and decide to order takeout for dinner. Describe your thought process and what kind of food you would typically order. Use "叫外卖" in your response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今天工作特别忙,根本没时间做饭,所以我决定叫外卖。我通常会选择一些方便快捷的食物,比如麻辣香锅或者一份炒饭。这样既能填饱肚子,又能节省时间。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

You are explaining to a friend from a different country how convenient it is to order takeout in China. Write a short paragraph highlighting the benefits and perhaps some unique aspects of "叫外卖" culture here.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

在中国,叫外卖真的太方便了。无论你在哪里,只要打开手机APP,就能找到各种各样的餐馆。支付也很简单,基本上都是在线支付。而且很多外卖平台还有很多优惠活动,所以大家都很喜欢叫外卖。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

Describe a scenario where ordering takeout might be a less ideal option, perhaps due to cost, health concerns, or a special occasion. Use "叫外卖" and explain why it might not be the best choice in this particular situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

虽然叫外卖很方便,但有时候它也不是最佳选择。比如,如果我想吃得更健康,或者是在一个特殊的纪念日,我更倾向于自己动手做饭或者去一家有情调的餐厅。毕竟,外卖通常油盐含量较高,而且也缺乏一些仪式感。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C2

根据文章,以下哪项不是长时间依赖外卖可能带来的问题?

Read this passage:

现代社会生活节奏快,人们的工作和学习压力都很大。为了节省时间,越来越多的人选择叫外卖。外卖平台也提供了各种各样的美食选择,从小吃到正餐,从西式快餐到地方特色菜,应有尽有。然而,长时间依赖外卖也可能带来一些健康问题,比如营养不均衡、体重增加等。因此,在享受外卖便利的同时,我们也应该注意合理搭配饮食,偶尔自己动手做饭,才能保持身体健康。

根据文章,以下哪项不是长时间依赖外卖可能带来的问题?

Correct! Not quite. Correct answer: 节省时间

文章提到“为了节省时间,越来越多的人选择叫外卖”,说明节省时间是叫外卖的好处,而不是问题。

Correct! Not quite. Correct answer: 节省时间

文章提到“为了节省时间,越来越多的人选择叫外卖”,说明节省时间是叫外卖的好处,而不是问题。

reading C2

小李选择叫外卖的主要原因是什么?

Read this passage:

小李是一名大学四年级的学生,最近正在忙着写毕业论文。他每天从早到晚都在图书馆,根本没有时间自己做饭。因此,叫外卖成了他解决吃饭问题的最佳选择。他经常在不同的外卖平台上比较价格和评价,选择性价比最高的餐馆。虽然偶尔也会觉得有点腻,但他知道,等毕业论文写完,他就可以好好享受自己做的饭菜了。

小李选择叫外卖的主要原因是什么?

Correct! Not quite. Correct answer: 他没有时间自己做饭。

文章提到“他每天从早到晚都在图书馆,根本没有时间自己做饭。因此,叫外卖成了他解决吃饭问题的最佳选择。”明确指出他没有时间是主要原因。

Correct! Not quite. Correct answer: 他没有时间自己做饭。

文章提到“他每天从早到晚都在图书馆,根本没有时间自己做饭。因此,叫外卖成了他解决吃饭问题的最佳选择。”明确指出他没有时间是主要原因。

reading C2

根据文章,以下哪项不是外卖行业发展带来的积极影响?

Read this passage:

近年来,外卖行业发展迅速,不仅满足了人们的日常餐饮需求,也带动了相关产业的兴盛。比如,外卖包装材料的生产、电动车的销售以及配送员的就业等都因此受益。同时,外卖平台也通过大数据分析,精准推荐用户可能喜欢的菜品,提升了用户体验。可以说,叫外卖已经成为现代都市生活不可或缺的一部分,它不仅改变了人们的饮食习惯,也深刻影响了社会经济结构。

根据文章,以下哪项不是外卖行业发展带来的积极影响?

Correct! Not quite. Correct answer: 配送员就业减少

文章提到“配送员的就业等都因此受益”,说明配送员就业是增加的,而不是减少的。

Correct! Not quite. Correct answer: 配送员就业减少

文章提到“配送员的就业等都因此受益”,说明配送员就业是增加的,而不是减少的。

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 他经常在网上叫外卖,因为他不喜欢做饭。

This sentence describes someone who frequently orders takeout online due to their dislike of cooking. The structure follows a common Chinese sentence pattern of subject-adverbial-verb-object, followed by a causal clause.

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 由于下雨,我们决定不出去吃,而是叫外卖。

This sentence explains that due to rain, a decision was made not to eat out but to order takeout instead. It uses the '由于…,而是…' construction to indicate cause and alternative.

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 昨晚工作到很晚,所以我直接叫外卖当晚餐了。

This sentence describes ordering takeout for dinner because work finished late last night. It uses '所以' to indicate a consequence and '当' to mean 'to serve as'.

/ 84 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!