At the A1 level, you only need to know that '公交' (gōngjiāo) means 'bus.' It is a very common word because taking the bus is one of the first things you might do in a Chinese city. You should learn the simple phrase '坐公交' (zuò gōngjiāo), which means 'to take the bus.' You can use this to tell people how you get to school or work. For example, '我坐公交去学校' (I take the bus to school). You should also recognize the character '站' (zhàn), which means 'station' or 'stop,' so '公交站' is a bus stop. At this level, don't worry about the formal full name '公共交通'; just focus on '公交' as the word for the big vehicle that picks up many people. You will see this word on signs and on the front of buses with numbers like '1路' or '10路.' Remembering that '路' (lù) comes after the number is a great start for your Chinese journey.
At the A2 level, you can start using '公交' in more descriptive sentences. You should be able to talk about waiting for the bus ('等公交') and paying for the bus. Learn the word '公交卡' (gōngjiāokǎ) for 'bus card.' You might say '我的公交卡没钱了' (My bus card has no money). You can also describe the bus experience using simple adjectives like '挤' (jǐ - crowded) or '方便' (biànlì - convenient). For example, '早上的公交很挤' (The morning bus is very crowded). You should also understand the difference between '公交' and '出租车' (taxi). At this level, you are beginning to navigate the city, so knowing how to ask for the nearest bus stop ('最近的公交站在哪儿?') is a very practical skill that uses this word in a functional context.
By the B1 level, you should understand '公交' as part of a larger system. You can use terms like '公交线路' (gōngjiāo xiànlù - bus route) and '换乘' (huànchéng - transfer). You might explain a route to someone: '你先坐1路公交,然后在人民广场换乘' (You first take Bus Route 1, then transfer at People's Square). You should also be aware of the automated announcements on the bus, which use '公交' in a slightly more formal way. You can discuss the advantages and disadvantages of taking the bus versus the subway, using '公交' to represent the bus option. For example, you might say '坐公交可以看到风景,但容易堵车' (Taking the bus allows you to see the scenery, but it's easy to get stuck in traffic). This shows you are moving beyond simple labels and into discussing the experience and logistics of public transit.
At the B2 level, '公交' appears in more complex discussions about urban life and city planning. You should be familiar with '快速公交' (BRT - Bus Rapid Transit) and '公交优先' (Public Transport Priority). You can talk about the environmental benefits of '绿色公交' (green public transport) and how electric buses are replacing diesel ones. You might read news articles about '公交系统升级' (bus system upgrades) or '公交票价调整' (bus fare adjustments). At this level, you should be able to use '公交' as a noun that represents the entire infrastructure, not just the vehicle. You can participate in debates about whether '公交' should be free or how to improve '公交服务质量' (bus service quality). Your vocabulary should now include related formal terms like '运营' (yùnyíng - operation) and '覆盖' (fùgài - coverage).
At the C1 level, you use '公交' in sophisticated contexts, such as urban sociology or economic policy. You might analyze the '公交导向型发展' (Transit-Oriented Development - TOD) and its impact on property values. You can discuss the integration of '公交' with other forms of transit like shared bikes or high-speed rail to create a 'seamless travel experience' (无缝衔接的出行体验). You should understand the nuances of the word in different Chinese-speaking regions, such as the preference for '公车' in Taiwan or '巴士' in Hong Kong, and be able to adjust your speech accordingly. You can also use '公交' in metaphors or more abstract discussions about public services and the social contract. Your ability to use '公交' should reflect a deep understanding of Chinese urban infrastructure and the social norms associated with it.
At the C2 level, '公交' is a word you can use with complete native-like precision in any context, from high-level government policy briefings to literary descriptions of city life. You might write an analysis of the '公交行业' (public transport industry) focusing on digital transformation and big data applications for route optimization. You can discuss the historical evolution of the '公交' system in China, from the early trolleybuses to the modern autonomous bus trials. In a literary sense, you might use '公交' as a setting for a story, capturing the 'life' of the city through the diverse characters found on a bus. You have a mastery of the word's formal and informal registers and can use it to discuss complex topics like '公交补贴政策' (bus subsidy policies) or '城市公交的可持续发展' (the sustainable development of urban public transport) with ease and authority.

公交 in 30 Seconds

  • 公交 (gōngjiāo) is the standard term for the public bus system in Mainland Chinese cities.
  • It is a contraction of the formal term 公共交通 (gōnggòng jiāotōng), meaning public transportation.
  • The most common verb used with it is 坐 (zuò), as in '坐公交' (to take the bus).
  • It is associated with economy, convenience, and modern urban infrastructure like dedicated lanes and mobile payments.

The term 公交 (gōngjiāo) is an essential abbreviation in the modern Chinese lexicon, standing for 公共交通 (gōnggòng jiāotōng), which translates literally to 'public transportation.' While in a technical sense it can encompass subways, ferries, and light rails, in daily conversation, it almost exclusively refers to the public bus system. If you tell a friend you are 'taking the gōngjiāo,' they will immediately visualize you standing at a roadside stop waiting for a large wheeled vehicle, not descending into a subway station. This word is a pillar of urban life in China, representing the primary mode of transit for millions of students, office workers, and retirees. Understanding this word requires looking beyond the vehicle itself and seeing the infrastructure of the city. It is used in contexts ranging from simple daily commutes to complex discussions about urban planning and environmental sustainability. In most Chinese cities, the 公交 system is incredibly dense, with routes weaving through both ancient narrow alleys and massive modern boulevards.

Etymology
A contraction of 'Public' (公共) and 'Transportation' (交通).

这里的公交非常方便,几分钟就有一班车。

Translation: The public bus here is very convenient; there is a bus every few minutes.

When you use this word, you are often discussing the logistics of movement. It carries a connotation of being economical, reliable, and communal. Unlike 'taxi' (出租车) or 'private car' (私家车), 公交 implies a shared social space. In the morning, it is a place of quiet focus as people head to work; in the afternoon, it becomes a lively space filled with students. The word is also frequently paired with other nouns to create compound terms. For instance, 公交车 (gōngjiāochē) specifically refers to the bus vehicle, while 公交站 (gōngjiāozhàn) refers to the bus stop. In recent years, the word has also become synonymous with green travel. As Chinese cities push for electric vehicles, the 'Green 公交' (绿色公交) movement has replaced traditional diesel engines with silent, battery-powered alternatives, making the term a part of the environmental discourse. Whether you are checking a map app or asking a stranger for directions, 公交 is the word that will get you where you need to go without spending a fortune.

Social Register
Neutral and universal; used by everyone from government officials to children.

为了环保,我们应该多乘坐公交出行。

Translation: For the sake of environmental protection, we should travel more by public bus.

Furthermore, the word reflects the massive scale of Chinese infrastructure. In megacities like Beijing or Shanghai, the 公交 network involves thousands of lines. The word is even used in the context of 'Bus Rapid Transit' (BRT), which is often called 快速公交 (kuàisù gōngjiāo). This system uses dedicated lanes to bypass traffic, showing how the concept of '公交' is constantly evolving to meet modern needs. In smaller towns, the 公交 might be the only form of public transit available, making it the lifeline of the local economy. It connects rural villages to urban centers, facilitating trade and education. Therefore, when you learn the word 公交, you aren't just learning a word for a bus; you are learning about the circulatory system of Chinese society itself. It is a word that bridges the gap between the individual's need for mobility and the state's responsibility for public service.

你可以刷公交卡或者扫描二维码付费。

Translation: You can swipe your bus card or scan a QR code to pay.

Using 公交 (gōngjiāo) correctly involves mastering a few key verbs and sentence structures. The most versatile verb is 坐 (zuò), which means 'to sit' but is used for riding almost any vehicle where you are a passenger. For example, 'I take the bus' is 我坐公交 (Wǒ zuò gōngjiāo). If you want to be more formal, especially in written announcements or news reports, you use 乘坐 (chéngzuò). This level of formality is common in signs inside the bus, such as 'Thank you for riding the public bus' (感谢您乘坐公交车). Another important verb is 等 (děng), meaning 'to wait.' You will often hear people say they are 'waiting for the bus' at the stop: 我在等公交 (Wǒ zài děng gōngjiāo). Understanding these pairings is crucial for natural-sounding Chinese.

Common Verb Pairings
坐 (zuò) - To ride; 乘 (chéng) - To take/ride; 换乘 (huànchéng) - To transfer; 错过 (cuòguò) - To miss.

下班高峰期,公交总是非常拥挤。

Translation: During the evening rush hour, the public bus is always very crowded.

When discussing routes and navigation, 公交 often acts as a modifier. A 'bus line' is a 公交线路 (gōngjiāo xiànlù). If you need to change from one bus to another, the term is 换乘 (huànchéng). For instance, 'You need to transfer to the bus at the next stop' would be 你需要在下一站换乘公交. This is particularly useful when using navigation apps like Baidu Maps or Gaode Maps, where the 'Bus' tab is clearly labeled 公交. In these apps, you will see instructions like 'Take 公交 Line 302' (乘坐302路公交). Notice the use of 路 (lù), which is the measure word for bus routes. This is a common point of confusion for learners: you don't say 'Bus Number 5,' you say 'Route 5 Bus' (5路公交).

The word is also used to describe the frequency and timing of services. If a bus is frequent, you say 公交班次很密 (gōngjiāo bāncì hěn mì). If it is late, you might say 公交晚点了 (gōngjiāo wǎndiǎn le). In the context of payment, the word 公交卡 (gōngjiāokǎ) is essential. Even though most people now use mobile payments like WeChat Pay or Alipay, the physical card or the digital version in your phone wallet is still referred to as a 公交卡. When you enter the bus, you might hear the automated voice say 请刷卡 (qǐng shuākǎ), meaning 'please swipe your card,' or 请扫码 (qǐng sǎomǎ), meaning 'please scan the code.' Mastering these sentences allows you to navigate the city like a local, handling everything from the commute to the payment with ease.

我们要去的地方没有地铁,只能坐公交

Translation: The place we are going has no subway; we can only take the bus.

Finally, consider the negative or restrictive uses. If you miss the bus, you use 错过 (cuòguò): 我错过了最后一班公交 (I missed the last bus). If the bus is no longer running for the night, you use 停运 (tíngyùn): 公交已经停运了 (The buses have already stopped running). These practical phrases are the bread and butter of daily survival in a Chinese city. Whether you are complaining about the traffic or planning a trip to a suburban park, 公交 will be at the center of your conversation.

Sentence Pattern
[Subject] + 坐/乘 + [Route Number]路 + 公交 + [Destination].

In a Chinese city, you are never far from the sound of the word 公交 (gōngjiāo). The most common place to hear it is through the automated announcements at bus stops and inside the vehicles. As a bus approaches a stop, the external speakers might announce the route: 公交1路车开往火车站 (Bus Route 1 is heading to the Railway Station). Inside, the voice will announce the current and next stops: 欢迎乘坐公交1路,下一站是天安门 (Welcome to Bus Route 1, the next stop is Tiananmen). These announcements are highly standardized and provide excellent listening practice for learners because they are clear and repetitive. You will also hear this word constantly in navigation apps. When you set a destination, the app will offer different tabs: 'Drive' (驾车), 'Bus' (公交), 'Walk' (步行), and 'Cycle' (骑行). The '公交' tab is usually the most complex, offering multiple routes and transfer options.

前方到站:公交总公司。请各位乘客做好下车准备。

Translation: Arriving at: Public Transport Headquarters. Passengers, please prepare to disembark.

In social settings, 公交 is a frequent topic of small talk. Friends might ask each other, 你怎么过来?坐公交还是打车? (How are you getting here? Taking the bus or a taxi?). If someone arrives late, a common excuse is that the bus was stuck in traffic: 公交堵车了 (The bus was stuck in traffic). In the workplace, discussions about housing often revolve around 公交 proximity. A common real estate selling point is that an apartment is located in a 公交便利 (gōngjiāo biànlì) area, meaning it has convenient access to bus lines. You will also see the word in the news, particularly when the city government announces new policies, such as price adjustments or the introduction of new energy buses. The term 公交优先 (gōngjiāo yōuxiān)—meaning 'Public Transport Priority'—is a common urban planning slogan you will see on billboards and in official documents, emphasizing the city's commitment to prioritizing buses over private cars.

The word also appears in the digital world. On social media platforms like Xiaohongshu (Little Red Book) or Weibo, you will find 'Bus Travel Guides' (公交旅行攻略) where people share scenic bus routes that cost only two yuan but offer views comparable to tour buses. In these contexts, 公交 is romanticized as a way to see the 'real' city at a slow pace. Conversely, during the Spring Festival (Chunyun), you will hear the word in a more stressful context, as people discuss the 'Bus-to-Train' (公交接驳) services that help transport millions of travelers between major hubs. Whether in the calm of a scenic route or the chaos of a holiday rush, 公交 is the word that defines the movement of the masses in China.

Where to See It
Navigation apps, bus stop signs, electronic displays inside buses, government websites, and real estate ads.

这趟公交直达市中心,非常方便。

Translation: This bus goes directly to the city center; it is very convenient.

One of the most frequent mistakes English speakers make with 公交 (gōngjiāo) is confusing it with other words for 'bus.' In English, we use 'bus' for almost everything, but in Chinese, the distinctions are important. 公交 specifically refers to the urban public bus system. If you are taking a long-distance bus to another city, you should use 大巴 (dàbā) or 长途汽车 (chángtú qìchē). Calling a long-distance coach '公交' sounds strange to native speakers because '公交' implies a city-run service with frequent stops. Similarly, a private shuttle or a tour bus is usually called a 巴士 (bāshì) or 班车 (bānchē). While 'bāshì' is a loanword from 'bus,' it is often used for private or specialized services, whereas 公交 is the standard term for the public municipal service.

Mistake: Wrong Vehicle Type
Using '公交' for long-distance coaches. Correct word: 大巴 (dàbā).

错误:我要坐公交去上海。(如果你在另一个城市)
正确:我要坐大巴去上海。

Translation: Error: I want to take the 'gōngjiāo' to Shanghai. Correct: I want to take the 'dàbā' (coach) to Shanghai.

Another common error involves the measure word. In English, we say 'Bus Number 10.' In Chinese, learners often try to translate this literally as 公交十号 (gōngjiāo shí hào). However, the correct way to refer to a bus route is using 路 (lù). You should say 十路公交 (shí lù gōngjiāo). The word '路' literally means 'road' or 'path,' reflecting the idea that the bus follows a specific route. Using '号' (number) is technically understandable but sounds like you are talking about a specific vehicle's identification number rather than the route itself. Additionally, remember that 公交 is a noun, but it is often used as an adjective. You can say 公交车 (the vehicle) or just 公交 (the system/ride). However, you cannot use it as a verb. You cannot 'gōngjiāo' to work; you must 'zuò (ride) gōngjiāo' to work.

Finally, be careful with regional variations. In Hong Kong and Taiwan, people are more likely to use 巴士 (bāshì) or 公车 (gōngchē). While 公交 is the standard term in Mainland China, using it in Taipei might sound slightly 'Mainland.' Conversely, using '公车' in Beijing is perfectly fine and understood, but '公交' is the more 'official' and common term for the system. Also, don't confuse 公交 with 公共 (gōnggòng). '公共' just means 'public' (like 'public park' - 公共公园), while 公交 is specifically 'public transport.' Mixing these up can lead to confusing sentences like 'I am waiting for the public' instead of 'I am waiting for the bus.'

Regional Tip
Mainland China: 公交 (Gōngjiāo); Taiwan: 公车 (Gōngchē); Hong Kong: 巴士 (Bāshì).

请注意:公交和地铁的票价系统可能不同。

Translation: Please note: The fare systems for 'gōngjiāo' (bus) and subway may be different.

To truly master the vocabulary of Chinese transportation, you need to understand how 公交 (gōngjiāo) relates to its synonyms and related terms. The most direct alternative is 公交车 (gōngjiāochē). While '公交' is the concept and the system, '公交车' is the physical bus. In most sentences, they are interchangeable, but '公交' is more common when talking about the act of commuting (坐公交), while '公交车' is used when describing the vehicle itself (那辆公交车很漂亮). Another common word is 公车 (gōngchē), which is a shortened form of 公共汽车 (gōnggòng qìchē). This is very common in spoken Chinese and is the standard term in Taiwan. It is slightly more informal than '公交' but perfectly acceptable in Mainland China as well.

Comparison: 公交 vs. 巴士
公交 is the formal/official term for public transit; 巴士 is a loanword often used for private or luxury buses.

虽然公交比地铁慢,但你可以欣赏城市风景。

Translation: Although the bus is slower than the subway, you can enjoy the city scenery.

Then there is 巴士 (bāshì). As mentioned before, this is a phonetic loanword from 'bus.' In Mainland China, it is often used for specific types of buses, like 机场巴士 (jīchǎng bāshì - airport shuttle) or 旅游巴士 (lǚyóu bāshì - tour bus). It sounds a bit more modern or international. If you use '巴士' to refer to a regular city bus in a city like Beijing, people will understand you, but it might sound a bit like you're from Hong Kong or have been watching too many Cantonese movies. For long-distance travel, the word is 大巴 (dàbā). This literally means 'big bus' and is the standard term for the large coaches that travel between cities or carry large groups of tourists. You would never call a local city bus an '大巴' unless it happened to be unusually large, and even then, '公交' is the better term for its function.

In a more technical or formal context, you might encounter 公共交通 (gōnggòng jiāotōng). This is the full version of the word and is used in academic papers, government reports, and formal speeches. For example, 'The development of public transportation is vital for urban growth' would be 公共交通的发展对城市增长至关重要. Another related term is 班车 (bānchē), which refers to a 'shuttle bus' that runs on a fixed schedule, often provided by a company for its employees or a school for its students. If you are taking a bus provided by your workplace, you say 我坐公司的班车, not 我坐公司的公交. Understanding these nuances—from the official '公交' to the specific '班车' and '大巴'—will make your Chinese sound much more sophisticated and precise.

Key Synonyms
公共汽车 (Gōnggòng qìchē) - Formal full name; 公车 (Gōngchē) - Common abbreviation; 巴士 (Bāshì) - Loanword; 大巴 (Dàbā) - Coach/Long-distance bus.

这里的公交网络覆盖了所有的郊区。

Translation: The public bus network here covers all the suburbs.

How Formal Is It?

Fun Fact

In the early days of '公交' in cities like Shanghai, buses were often trolleybuses with overhead wires, which people nicknamed 'big pigtails' (大辫子) because of the power poles.

Pronunciation Guide

UK ɡɒŋ dʒjaʊ
US ɡɔŋ dʒjaʊ
In Chinese, both syllables receive equal stress as they are both first tone.
Rhymes With
天空 (tiānkōng) 成功 (chénggōng) 成交 (chéngjiāo) 提交 (tíjiāo) 外交 (wàijiāo) 工薪 (gōngxīn) 松 (sōng) 骄 (jiāo)
Common Errors
  • Pronouncing 'jiāo' as two syllables 'ji-ao' instead of a single diphthong.
  • Failing to keep the high-level pitch for both syllables.
  • Using a rising tone for 'gōng', making it sound like 'bow' (gōng).
  • Pronouncing the 'j' in 'jiāo' as a hard 'z' or 'zh'.
  • Confusing 'jiāo' with 'jiǎo' (third tone).

Difficulty Rating

Reading 2/5

The characters are relatively simple and appear frequently in daily life.

Writing 3/5

The character '交' requires attention to stroke order, but overall it is common.

Speaking 1/5

Both syllables are first tone, making it easy to pronounce clearly.

Listening 2/5

Standard bus announcements make it easy to recognize in context.

What to Learn Next

Prerequisites

公共 交通

Learn Next

地铁 换乘 班次 拥堵 枢纽

Advanced

客运 物流 轨道交通 运力 接驳

Grammar to Know

The measure word '路' (lù) for bus routes.

我坐101路公交。

Using '坐' (zuò) for riding vehicles as a passenger.

他坐公交去图书馆。

Directional complements with '下车' (xiàchē - get off).

我在下一站下车。

The '...上' structure for location.

公交车上有很多学生。

Time durations with '需要' (xūyào).

坐公交需要半小时。

Examples by Level

1

我坐公交去学校。

I take the bus to school.

Uses the basic 'Subject + 坐 + 公交 + Place' structure.

2

公交车来了。

The bus is coming.

Uses '公交车' to refer to the specific vehicle.

3

这是1路公交。

This is Bus Route 1.

Shows the use of '路' (lù) for route numbers.

4

公交站在哪儿?

Where is the bus stop?

A essential survival question for beginners.

5

我等公交。

I am waiting for the bus.

Uses the verb '等' (děng - to wait).

6

公交票两块钱。

The bus ticket is two yuan.

Simple price description.

7

他坐公交。

He takes the bus.

Basic third-person sentence.

8

公交很大。

The bus is big.

Simple adjective use.

1

我要办一张公交卡。

I want to apply for a bus card.

Introduces '公交卡' (gōngjiāokǎ).

2

公交车上人很多。

There are many people on the bus.

Uses '...上' (shàng) to mean 'on/inside'.

3

坐公交比打车便宜。

Taking the bus is cheaper than taking a taxi.

A basic comparison sentence using '比' (bǐ).

4

下一站是公交总站。

The next stop is the bus terminal.

Introduces '总站' (zǒngzhàn - terminal/main station).

5

你可以坐公交去超市。

You can take the bus to the supermarket.

Uses '可以' (kěyǐ - can) for suggestions.

6

公交卡里没钱了。

There is no money left on the bus card.

Common phrase for an empty balance.

7

请在公交站等我。

Please wait for me at the bus stop.

Uses '在...等' (wait at...).

8

这路公交直达公园。

This bus route goes directly to the park.

Introduces '直达' (zhídá - direct/non-stop).

1

我每天坐公交通勤,大约需要三十分钟。

I commute by bus every day; it takes about thirty minutes.

Uses '通勤' (tōngqín - commute).

2

如果你错过了这班公交,就得等下一班。

If you miss this bus, you have to wait for the next one.

Uses '错过' (cuòguò - to miss) and '班' (bān - shift/scheduled trip).

3

在这一站换乘公交很方便。

It is very convenient to transfer buses at this stop.

Focuses on '换乘' (huànchéng - transfer).

4

公交车上设有爱心专座,请让给有需要的人。

There are priority seats on the bus; please give them to those in need.

Introduces '爱心专座' (àixīn zhuānzuò - priority seats).

5

现在的公交都可以扫码付费了。

Nowadays, all buses allow payment by scanning a code.

Reflects modern payment habits.

6

因为下雨,公交晚点了一个小时。

Because of the rain, the bus was an hour late.

Uses '晚点' (wǎndiǎn - late/delayed).

7

这路公交的班次非常密。

The frequency of this bus route is very high.

Uses '班次' (bāncì - frequency/schedule) and '密' (mì - dense).

8

你可以下载一个公交APP查看实时位置。

You can download a bus app to check the real-time location.

Introduces '实时' (shíshí - real-time).

1

为了缓解交通拥堵,政府大力发展公交系统。

To alleviate traffic congestion, the government is vigorously developing the bus system.

Uses '缓解' (huǎnjiě - alleviate) and '拥堵' (yōngdǔ - congestion).

2

快速公交系统显著缩短了郊区到市中心的通勤时间。

The Bus Rapid Transit system has significantly shortened the commute time from the suburbs to the city center.

Introduces '快速公交系统' (BRT).

3

公交优先政策是城市可持续发展的重要组成部分。

The Public Transport Priority policy is an important component of sustainable urban development.

Uses '可持续发展' (kěchíxù fāzhǎn - sustainable development).

4

该城市的公交网络已经覆盖了所有的偏远社区。

The city's bus network has already covered all remote communities.

Uses '覆盖' (fùgài - cover) and '偏远' (piānyuǎn - remote).

5

随着电子支付的普及,纸质公交票已经退出了历史舞台。

With the popularity of electronic payments, paper bus tickets have withdrawn from the stage of history.

Uses the idiom '退出历史舞台' (withdraw from the stage of history).

6

许多城市正在推广纯电动公交,以减少尾气排放。

Many cities are promoting pure electric buses to reduce exhaust emissions.

Uses '尾气排放' (wěiqì páifàng - exhaust emissions).

7

公交卡不仅可以坐公交,还可以在一些便利店消费。

The bus card can not only be used for the bus but also for spending in some convenience stores.

Shows the multi-functional use of transit cards.

8

在早晚高峰期间,公交专用道禁止私家车行驶。

During morning and evening peak hours, private cars are prohibited from driving in the dedicated bus lanes.

Introduces '公交专用道' (dedicated bus lane).

1

城市规划者需要综合考虑公交与地铁的衔接,以提高整体运输效率。

Urban planners need to comprehensively consider the connection between buses and subways to improve overall transport efficiency.

Uses '衔接' (xiánjiē - connection/integration).

2

公交补贴政策的调整直接关系到低收入群体的出行成本。

The adjustment of bus subsidy policies is directly related to the travel costs of low-income groups.

Uses '补贴' (bǔtiē - subsidy) and '低收入群体' (low-income group).

3

智能化公交系统的引入,实现了对车辆位置和客流的精准监控。

The introduction of the intelligent bus system has achieved precise monitoring of vehicle locations and passenger flow.

Uses '智能化' (zhìnénghuà - intelligent) and '客流' (kèliú - passenger flow).

4

尽管私家车保有量不断增加,但公交依然是大多数市民的首选出行方式。

Despite the continuous increase in private car ownership, the bus remains the preferred mode of travel for most citizens.

Uses '保有量' (bǎoyǒuliàng - ownership/number of units).

5

公交行业的数字化转型不仅提升了用户体验,还优化了资源配置。

The digital transformation of the bus industry has not only enhanced user experience but also optimized resource allocation.

Uses '数字化转型' (digital transformation) and '优化' (yōuhuà - optimize).

6

为了鼓励绿色出行,部分城市在节假日实行公交免费政策。

To encourage green travel, some cities implement a free bus policy during holidays.

Uses '绿色出行' (lǜsè chūxíng - green travel).

7

公交专用道的设置虽然在短期内加剧了社会车辆的拥堵,但从长远来看有利于公交优先。

Although the setting up of dedicated bus lanes has exacerbated congestion for social vehicles in the short term, it is beneficial for bus priority in the long run.

Uses '加剧' (jiājù - exacerbate) and '从长远来看' (in the long run).

8

通过大数据分析,公交公司可以根据乘客需求动态调整班次。

Through big data analysis, bus companies can dynamically adjust shifts based on passenger demand.

Uses '大数据分析' (big data analysis) and '动态' (dòngtài - dynamic).

1

公交导向型城市发展模式(TOD)旨在通过高密度的公共交通网络重塑城市空间结构。

The Transit-Oriented Development (TOD) model aims to reshape urban spatial structures through high-density public transport networks.

Uses technical terminology like '重塑' (chóngsù - reshape) and '空间结构' (spatial structure).

2

在后疫情时代,公交系统的卫生安全与通风系统升级成为了公众关注的焦。点

In the post-pandemic era, the hygiene safety and ventilation system upgrades of the bus system have become the focus of public attention.

Uses '后疫情时代' (post-pandemic era) and '焦点' (jiāodiǎn - focus).

3

公交票价的形成机制应兼顾社会公益性与企业的可持续经营能力。

The formation mechanism of bus fares should take into account both social public welfare and the sustainable operating capacity of enterprises.

Uses formal economic terms like '形成机制' (formation mechanism) and '兼顾' (jiāngù - take into account both).

4

无人驾驶公交的试点运行,预示着未来城市交通将向着更加智能化和自动化的方向迈进。

The pilot operation of autonomous buses portends that future urban transportation will move towards a more intelligent and automated direction.

Uses '预示' (yùshì - portend/foreshadow) and '迈进' (màijìn - stride forward).

5

公交线网的冗余度分析对于提升城市交通系统的抗风险能力具有重要意义。

The redundancy analysis of the bus network is of great significance for improving the risk resistance capacity of the urban transportation system.

Uses academic terms like '冗余度' (rǒngyúdù - redundancy) and '抗风险能力' (risk resistance).

6

探讨公交优先权在法律层面的界定,有助于解决公交车与其他社会车辆之间的路权冲突。

Exploring the definition of bus priority at the legal level helps resolve conflicts over road rights between buses and other social vehicles.

Uses '界定' (jièdìng - define) and '路权' (lùquán - right of way).

7

公交作为城市流动的风景线,承载着几代人的集体记忆与情感寄托。

As a mobile scenery of the city, the bus carries the collective memories and emotional sustenance of several generations.

Uses poetic language like '承载' (chéngzài - carry/bear) and '情感寄托' (emotional sustenance).

8

在资源环境约束日益加剧的背景下,公交主导的出行模式是建设低碳城市的必然选择。

Against the backdrop of increasing resource and environmental constraints, a bus-led travel mode is the inevitable choice for building low-carbon cities.

Uses '约束' (yuēshù - constraint) and '必然选择' (inevitable choice).

Common Collocations

坐公交
公交站
公交卡
公交线路
快速公交
公交优先
公交专用道
错过公交
等公交
换乘公交

Common Phrases

末班公交

— The last bus of the day. It is crucial for late-night travelers to know when this runs.

快点,我们要赶上末班公交。

首班公交

— The first bus of the day, usually starting very early in the morning.

首班公交在凌晨五点半发车。

公交网络

— The comprehensive system of bus routes in a city. It describes the reach of the service.

这个城市的公交网络非常发达。

公交总站

— The main terminal where several bus lines start or end. A major transit hub.

公交总站就在火车站旁边。

公交系统

— The entire infrastructure including vehicles, staff, and technology. Used in formal contexts.

公交系统需要定期维护。

公交票价

— The cost of a single ride on the bus. Often subsidized by the government.

公交票价多年来没有涨过。

公交公司

— The organization that operates the bus services in a city.

他在市公交公司工作。

公交司机

— The person who drives the public bus. A respected but demanding profession.

公交司机每天要开车十个小时。

公交广告

— Advertisements found on the exterior or interior of buses.

公交广告是城市文化的一部分。

绿色公交

— Environmentally friendly bus services, usually referring to electric or hybrid buses.

政府正在大力推广绿色公交。

Often Confused With

公交 vs 大巴

Use '大巴' for long-distance or private coaches, and '公交' for city buses.

公交 vs 地铁

'地铁' is the subway (underground); '公交' is on the road.

公交 vs 公共

'公共' is an adjective meaning 'public'; '公交' is a noun for 'public transport'.

Idioms & Expressions

"公交优先"

— A policy principle where public transit is given priority over private vehicles in urban planning.

实施公交优先是解决交通拥堵的关键。

Formal/Policy
"无缝衔接"

— Literally 'seamless connection.' Often used to describe how 公交 integrates perfectly with subways or trains.

这里的公交与高铁实现了无缝衔接。

Formal
"四通八达"

— To extend in all directions. Often used to describe a great 公交 network.

市中心的公交线路四通八达。

Idiomatic
"人山人海"

— Huge crowds of people. Often used to describe the 公交 during rush hour or holidays.

节假日的公交车站真是人山人海。

Idiomatic
"风雨无阻"

— Regardless of wind or rain. Used to describe the reliable schedule of the 公交.

公交车每天风雨无阻地运行。

Idiomatic
"摩肩接踵"

— Shoulder to shoulder and heel to heel. Describes an extremely crowded 公交.

早高峰的公交车内摩肩接踵。

Literary/Formal
"日复一日"

— Day after day. Describes the repetitive nature of a 公交 commute.

他日复一日地坐公交去上班。

Neutral
"秩序井然"

— In perfect order. Used to describe a well-managed 公交 queue.

乘客们在公交站排队,秩序井然。

Formal
"与时俱进"

— To advance with the times. Used for the modernization of the 公交 system.

公交系统也要与时俱进,推行电子支付。

Formal/Political
"利民便民"

— To benefit and provide convenience to the people. A goal of the 公交 system.

新增公交线路是一项利民便民的举措。

Formal

Easily Confused

公交 vs 巴士

Both mean 'bus'.

'公交' is the official system; '巴士' is a loanword often used for private, airport, or tourist buses. In Hong Kong, '巴士' is the standard term.

我坐公交上班,但我坐机场巴士去机场。

公交 vs 公车

They sound very similar and share the first character.

'公交' is more common in Mainland China; '公车' is the standard term in Taiwan. '公车' can also mean 'official government car' in some contexts.

在台北,大家都说坐公车。

公交 vs 班车

Both are types of buses.

'班车' is a specific shuttle (like a company or school bus) with a fixed schedule for a specific group. '公交' is for the general public.

我没赶上公司的班车,所以只好坐公交。

公交 vs 电车

Buses and trams can look similar.

'电车' specifically refers to vehicles on tracks (trams) or those with overhead wires (trolleybuses). '公交' usually refers to standard wheeled buses.

旧金山的电车很有名,但这里的公交更方便。

公交 vs 校车

A bus for students.

'校车' is a dedicated school bus. While students use the '公交', the '校车' is only for school use.

孩子们坐校车去学校,不坐公交。

Sentence Patterns

A1

我坐[Number]路公交。

我坐5路公交。

A2

公交站就在[Place]旁边。

公交站就在超市旁边。

B1

虽然公交很慢,但是[Reason]。

虽然公交很慢,但是很便宜。

B1

如果你[Action],就会错过公交。

如果你不快点,就会错过公交。

B2

为了[Goal],政府改善了公交系统。

为了环保,政府改善了公交系统。

B2

公交专用道的设立有助于[Benefit]。

公交专用道的设立有助于减少通勤时间。

C1

公交与地铁的[Relationship]直接影响了[Effect]。

公交与地铁的衔接直接影响了出行效率。

C2

在[Context]下,公交的主导地位不可动摇。

在资源匮乏的背景下,公交的主导地位不可动摇。

Word Family

Nouns

公交车
公交站
公交卡
公交系统
公交线路

Verbs

坐公交
乘公交
换乘

Adjectives

公交便利的

Related

公共交通
交通工具
地铁
城市规划
通勤

How to Use It

frequency

Extremely high in urban contexts.

Common Mistakes
  • Using '号' (hào) instead of '路' (lù) for bus numbers. 1路公交 (yī lù gōngjiāo)

    In Chinese, '路' is the specific measure word for transport routes. '号' is used for room numbers or dates.

  • Using '开' (kāi) when you are a passenger. 坐公交 (zuò gōngjiāo)

    '开' means to drive. Unless you are the bus driver, you should use '坐' (to sit/ride) or '乘' (to take).

  • Confusing '公交' with '大巴' for inter-city travel. 坐大巴去别的城市 (zuò dàbā qù biéde chéngshì)

    '公交' refers to local city buses. For long-distance coaches, '大巴' is the correct term.

  • Saying '公共' when you mean 'the bus'. 我在等公交 (Wǒ zài děng gōngjiāo)

    '公共' is an adjective meaning 'public'. You cannot wait for the 'public'; you wait for the 'public transport'.

  • Mixing up '公交站' and '火车站'. 去公交站等车 (qù gōngjiāozhàn děngchē)

    '公交站' is for buses; '火车站' is for trains. They are usually different locations.

Tips

Yielding Seats

It is a strong social norm in China to give up your seat to the elderly, children, or pregnant women. If you don't, you might receive some disapproving looks!

Use Maps

Apps like Amap (Gaode) or Baidu Maps are essential. They show you exactly where the bus is in real-time, so you don't have to wait aimlessly at the stop.

The 'Shuā Kǎ' Sound

When you hear '请刷卡' (Qǐng shuākǎ), it means 'Please swipe your card.' If the machine says '余额不足' (Yú'é bùzú), it means your balance is low.

Hold Tight

Chinese city traffic can be unpredictable. Always keep a firm grip on the poles or straps, especially when the bus is starting or stopping.

Front In, Back Out

On most Chinese buses, you enter through the front door (where the payment machine is) and exit through the middle or back door.

Check the Name

In Taiwan, look for '公车' signs. In Hong Kong, look for '巴士' signs. In Mainland China, '公交' is your go-to word.

Route Numbers

Remember to say the numbers individually for long route numbers. For 302路, you can say 'sān líng èr lù' or 'sān bǎi líng èr lù', but 'sān líng èr' is very common.

Rush Hour

Avoid the 公交 between 7:30-9:00 AM and 5:30-7:00 PM if you can. It can be extremely crowded and slow due to traffic.

Digital Wallet

Setting up a transit card in your Apple or Android wallet is the most convenient way. You don't even need to unlock your phone or have internet to swipe.

Scenic Routes

Some cities have special 'Tourism 公交' routes that hit all the major landmarks for a very low price. Look for routes starting with '游' (Yóu).

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Gōng' as 'Gong' (the sound of a bell at a station) and 'Jiāo' as 'Join' (joining the crowd on the bus). You join the gong-ringing bus!

Visual Association

Visualize a bright green or red city bus with a large number on the front, standing at a shelter with a '公交' sign.

Word Web

Bus (公交车) Stop (公交站) Card (公交卡) Route (公交路) Ride (坐公交) Wait (等公交) Transfer (换乘) Driver (公交司机)

Challenge

Try to spend a whole day in a Chinese city using only the 公交 system. Use a map app to find the right 公交 route and pay using a digital 公交 card.

Word Origin

The word '公交' emerged in the mid-20th century as Chinese cities began to formalize their public infrastructure. It is a linguistic contraction, a common feature in modern Chinese where long formal titles are shortened for efficiency in speech.

Original meaning: Public Transportation (公共交通).

Sino-Tibetan (Modern Standard Chinese).

Cultural Context

Be aware that during peak hours, buses can be extremely crowded; 'pushing' is sometimes part of the experience, though usually not intended to be rude.

In many English-speaking countries, 'public transport' is often associated with the subway or trains in big cities, whereas 'bus' is the specific vehicle. In China, '公交' is the default term for urban buses.

The song 'Bus Stop' (公交站) by various artists. The movie 'Bus 44' (车四十四), a famous Chinese short film. The 'Beijing Bus' (北京公交) historical museum.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Commuting to work

  • 我坐公交通勤
  • 公交很准时
  • 早高峰公交很挤
  • 下车请刷卡

Asking for directions

  • 哪路公交去市中心?
  • 公交站在哪里?
  • 这路公交到吗?
  • 我需要换乘吗?

Using a navigation app

  • 查看公交实时位置
  • 搜索公交线路
  • 公交方案
  • 步行至公交站

Talking about the environment

  • 乘坐公交更环保
  • 纯电动公交
  • 减少私家车,多坐公交
  • 绿色公交出行

Payment issues

  • 我的公交卡丢了
  • 公交卡充值
  • 可以用手机刷公交吗?
  • 公交票价是多少?

Conversation Starters

"你平时上班是坐公交还是坐地铁?"

"你知道哪路公交可以去那个新开的商场吗?"

"现在的公交车是不是都变成电动的了?"

"你觉得这个城市的公交系统方便吗?"

"我刚才错过了末班公交,你能不能送我回家?"

Journal Prompts

描述一次你在公交车上观察到的有趣的人或事。

你认为公交系统在保护城市环境方面起到了什么作用?

比较你家乡的公交系统和中国城市的公交系统有什么不同。

如果公交系统完全免费,你觉得城市会发生什么变化?

写一段话,描述你在雨天等公交的心情。

Frequently Asked Questions

10 questions

Technically, '公共交通' (the full term) includes the subway. However, in daily conversation, when people say '公交', they almost always mean the public bus system. To refer to the subway, people always use the specific word '地铁'.

You can pay with a physical '公交卡' (bus card), but most people now use mobile apps. You can open a 'Transport Card' in your phone's wallet (Apple Pay/Huawei Pay) or scan a QR code within Alipay or WeChat Pay. Cash is still accepted on most buses but is becoming rare.

They are very similar. '公交' is the system or the act of taking public transit, while '公交车' is the physical vehicle. You can say '我等公交' or '我等公交车', but '公交' is slightly more common in that context.

No, it is very affordable. In most cities, a flat fare is 1 or 2 yuan regardless of the distance. Some longer routes might charge more based on distance, but it remains the cheapest motorized way to get around.

In big cities, buses usually stop at every designated stop if there are people waiting or if someone is standing by the door to get off. However, in smaller towns or at night, it is a good idea to wave your hand to ensure the driver sees you.

'路' (lù) is the measure word for bus routes. For example, '1路' means 'Route 1'. You should always use '路' after the number when identifying a bus.

Yes, they are generally very safe. Drivers are professionally trained, and most buses are equipped with cameras. However, you should always hold onto the handrails as the bus may brake suddenly in city traffic.

Small to medium suitcases are usually fine, but very large items might be difficult to manage during rush hour. Most city buses do not have dedicated luggage racks, unlike '大巴' (coaches).

BRT stands for Bus Rapid Transit. These are high-capacity buses that run in dedicated lanes, often with stations that look like subway platforms. They are much faster than regular '公交' because they don't get stuck in car traffic.

If it is a registered card, you can go to a service center to freeze the balance and get a replacement. If it is an anonymous card, the balance is usually lost. This is why many people prefer using digital cards on their phones.

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'I take the bus' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Bus stop' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'My bus card has no money' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The bus is very crowded' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I missed the last bus' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Where do I transfer?' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We should travel by bus for the environment' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The bus system is very convenient' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The integration of bus and subway' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Public transport priority policy' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Route 1 bus' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Wait for the bus' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Scan the code to pay' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Alleviate traffic congestion' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Digital transformation of the industry' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Bus is coming' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Get off the bus' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Priority seat' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Sustainable development' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Autonomous bus' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I wait for the bus' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Route 5 bus' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where is the bus stop?' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The bus is very crowded' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone 'You need to transfer' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I missed the bus' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the benefits of public transport in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'Bus priority' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the future of smart buses in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Argue for higher bus subsidies in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Take the bus' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Bus card' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Scan the code' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Green travel' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Digital transformation' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Bus is here' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Get off' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Last bus' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Traffic jam' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Spatial structure' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '10路公交'. What is the number?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '下一站,火车站'. What is the next stop?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '请往后走'. What should you do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '公交卡余额不足'. What is the problem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '由于天气原因,公交晚点'. Why is the bus late?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '请在前门上车'. Where should you enter?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '本车为纯电动公交'. What kind of bus is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '前方到站,公交总公司'. Where is the bus arriving?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '公交优先是缓解拥堵的有效手段'. What is effective?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '请主动为老弱病残孕让座'. Who should you give your seat to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '坐公交'. What action is being described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '等车'. What is the person doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '换乘站'. What kind of station is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '专用道'. What is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '数字化'. What is it referring to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!