At the A1 level, you only need to know that '保修' (bǎoxiū) means 'warranty' or 'repair guarantee.' You will mostly see this word when buying electronics like a phone or a camera. It is a noun. For example, '有保修' (yǒu bǎoxiū) means 'has a warranty.' You can think of it as a promise that if the thing you bought breaks, the company will fix it. It's a very useful word for shopping. You might hear a salesperson say '一年保修' (yì nián bǎoxiū), which means 'one-year warranty.' Just remember: 保 (protect) + 修 (fix).
At the A2 level, you should be able to use '保修' in simple sentences. The most important phrase to learn is '保修期' (bǎoxiū qī), which means 'warranty period.' You should be able to ask '保修期是多久?' (How long is the warranty?). You also need to know the difference between '在保修期内' (within the warranty period) and '过了保修期' (passed the warranty period). If something is '在保修期内,' the repair is usually free. If it is '过了保修期,' you have to pay. This level is about basic consumer interactions.
At the B1 level, you can handle more complex situations involving '保修.' You should understand related terms like '全国联保' (national warranty) and '全球联保' (global warranty). You might need to explain a problem to a '售后服务' (after-sales service) representative. You should also be aware that '保修' usually doesn't cover '人为损坏' (damage caused by the user). You can start using '保修' as an adjective to describe things like '保修卡' (warranty card) or '保修单' (warranty form). You are moving from just knowing the word to using it in a service context.
At the B2 level, you should understand the legal and commercial nuances of '保修.' This includes knowing about the '三包' (Three Guarantees) policy in China. You should be able to argue your rights if a shop refuses to fix a product that should be under warranty. You will encounter '保修' in more formal texts, like contracts or detailed product manuals. You should also understand the difference between '保修' and '包修' (completely free repair). At this level, you can discuss '延保' (extended warranty) and decide if it's worth the extra money.
At the C1 level, you can use '保修' in professional and technical contexts. You might discuss '工程保修期' (construction warranty period) or '工业设备保修协议' (industrial equipment warranty agreement). You understand the implications of warranty liability in business negotiations. You can read complex warranty terms and conditions (保修条款) and identify loopholes or specific exclusions. Your vocabulary includes related formal terms like '质保' (short for 质量保证 - quality guarantee) and you can distinguish between them in a corporate setting.
At the C2 level, you have a native-like command of '保修' and its related concepts. You can discuss the historical evolution of consumer protection laws in China and how '保修' practices have changed with the rise of e-commerce. You can handle high-level disputes involving international warranty law and cross-border consumer rights. You are comfortable using the word in any register, from technical legal documents to casual slang like '过保' or '水货.' You can even analyze how '保修' policies affect brand loyalty and market positioning in the Chinese economy.

保修 in 30 Seconds

  • 保修 (bǎoxiū) means 'warranty' or 'guaranteed repair' for products like electronics.
  • It is usually free but covers only manufacturing defects, not accidental damage.
  • The most common phrase is 保修期 (warranty period), often lasting 1 to 3 years.
  • In Taiwan, the term used is 保固 (bǎogù) instead of 保修.

The term 保修 (bǎoxiū) is an indispensable part of the modern Chinese consumer experience, functioning primarily as a noun that translates to 'warranty' or 'guaranteed repair services.' To understand its depth, one must look at its constituent characters: 保 (bǎo), meaning to protect, guarantee, or maintain, and 修 (xiū), meaning to repair, fix, or mend. Together, they form a concept that ensures a product's functionality for a specific duration after purchase. In mainland China, this isn't just a marketing term; it is deeply tied to the legal framework known as the ‘Three Guarantees’ (三包 - sān bāo): repair, replacement, and return. When you buy a smartphone, a laptop, or even a high-end rice cooker in China, the first thing you check is the length of the 保修期 (bǎoxiū qī), or warranty period.

Core Usage
It is most frequently used in the context of electronics and appliances. For example, '这台电脑有一年保修' (This computer has a one-year warranty). It signifies that the manufacturer takes responsibility for any non-accidental defects.
Distinction from Insurance
Unlike 保险 (bǎoxiǎn), which is insurance against accidents or theft, 保修 specifically covers internal failures or manufacturing errors under normal usage conditions.

厂家提供两年的免费保修服务,让消费者买得放心。

— Common advertising slogan in Chinese retail

In a broader socio-economic sense, the prevalence of 保修 reflects the maturation of the Chinese domestic market. Decades ago, 'repair' was something done by street-side craftsmen; today, it is a formalized corporate service. When a customer walks into a service center (售后服务中心), they are usually there to exercise their 保修 rights. It's important to note that 保修 can sometimes be confused with 包修. While they sound similar, 包修 specifically implies that both parts and labor are completely free, whereas 保修 might sometimes involve a fee for parts while the labor remains free, depending on the contract terms. However, in casual conversation, 保修 is the universal term for 'under warranty.'

如果你的手机还在保修期内,修理是免费的。

When discussing 保修, you will often hear terms like 全球联保 (quánqiú liánbǎo), which refers to a global warranty. This is a major selling point for brands like Apple or Lenovo in China. Consumers value the peace of mind that comes with a robust 保修 policy, often choosing a slightly more expensive product from a reputable brand over a cheaper 'white-label' product that lacks a reliable 保修卡 (bǎoxiū kǎ - warranty card). In the digital age, many companies have moved to 电子保修 (diànzǐ bǎoxiū), where the warranty is automatically registered via an app upon activation of the device, removing the need for physical paper receipts.

Common Scenarios
1. Buying a new car: '这辆车有三年的整车保修。' (This car has a three-year bumper-to-bumper warranty.)
2. Repairing a laptop: '我的电脑过保了,保修不再涵盖修理费。' (My computer is out of warranty; the warranty no longer covers repair costs.)

Using 保修 (bǎoxiū) correctly requires understanding its role as both a noun and an attributive. It most commonly appears as part of the phrase 保修期 (bǎoxiū qī), meaning 'warranty period.' To say something is 'under warranty,' you use the structure 在...保修期内 (zài... bǎoxiū qī nèi). Conversely, to say a warranty has expired, the common phrase is 过保 (guò bǎo) or 过了保修期 (guòle bǎoxiū qī). Mastering these patterns is essential for any learner navigating the Chinese marketplace.

请出示您的保修卡和发票。

— Please present your warranty card and invoice.

When you want to ask if a product has a warranty, you can say: “这个产品有保修吗?” (Does this product have a warranty?). If you want to know how long it lasts: “保修期是多久?” (How long is the warranty period?). Note that 保修 usually focuses on the 'repair' aspect. In formal contracts, you might see 保修责任 (bǎoxiū zérèn), referring to 'warranty liability.' This emphasizes the legal obligation of the seller or manufacturer to fix defects. It is also common to see 延保 (yán bǎo), which is short for 延长保修 (yáncháng bǎoxiū), or extended warranty. Salespeople in electronics stores will often try to sell you an '延保服务' (extended warranty service).

Sentence Structure 1: Existence
[Subject] + 有 + [Duration] + 保修。
Example: 这台电视有两年的保修。 (This TV has a two-year warranty.)
Sentence Structure 2: Status
[Subject] + 在/过了 + 保修期。
Example: 手机还在保修期内。 (The phone is still within the warranty period.)

Another important usage is 保修范围 (bǎoxiū fànwéi), meaning 'warranty coverage.' When a repair center tells you “这不在保修范围内” (This is not within the warranty coverage), they usually mean the damage was caused by the user (like dropping it in water) rather than a manufacturing defect. For learners, practicing the negation is key: 不保修 (bù bǎoxiū) means 'no warranty provided' or 'not covered by warranty.' If you buy something from a second-hand market or a 'grey market' seller, they might explicitly tell you “二手货不保修” (Second-hand goods have no warranty).

人为损坏是不在保修范围内的。

— Damage caused by human error is not within the warranty coverage.

In advanced contexts, 保修 can be found in discussions about industrial equipment or construction. For instance, 工程保修期 (gōngchéng bǎoxiū qī) refers to the warranty period for a construction project. This shows the word's versatility beyond just consumer gadgets. Even in software, you might hear about 维护与保修 (wéihù yǔ bǎoxiū), though 'maintenance' (维护) is more common there. Ultimately, whether you are a tourist buying a camera or a businessperson signing a procurement contract, 保修 is the key word that protects your investment and ensures that what you buy continues to work as intended.

If you spend any time in a Chinese city, you will encounter the word 保修 (bǎoxiū) in a variety of real-world environments. The most common place is a large electronics mall like JD.com's physical stores, Suning (苏宁), or Gome (国美). Walking past the rows of refrigerators, washing machines, and smartphones, you will see large posters highlighting 五年保修 (wǔ nián bǎoxiū) or 全国联保 (quánguó liánbǎo). These are powerful marketing tools used to build trust with a consumer base that is often wary of counterfeit or low-quality goods.

售货员:这台电脑现在做活动,再加两百块可以延长一年保修

— Salesperson: This computer is on promotion; for another 200 yuan, you can extend the warranty by one year.

Another frequent location is the 售后服务中心 (shòuhòu fúwù zhōngxīn) or After-Sales Service Center. These centers are often located in office buildings or shopping malls. When you enter, you might see a digital screen showing the queue for '保修登记' (warranty registration). The staff will ask for your 保修凭证 (bǎoxiū píngzhèng), which is your proof of warranty. If you've lost your receipt, they might check the device's 序列号 (xùlièhào - serial number) to see if the system shows it is still 在保 (zài bǎo). This shorthand, '在保', is very common in spoken Chinese among tech enthusiasts and second-hand traders.

E-commerce Context
On platforms like Taobao or Tmall, '保修' is a filterable attribute. Sellers will list '店铺保修' (shop warranty) versus '全国联保' (national warranty). The latter is much more valuable because it means you can take the product to any official service center in China, not just the specific shop where you bought it.

You will also hear this word on the phone when calling customer service. An automated voice might say, “查询保修信息请按一” (Press 1 to query warranty information). In these interactions, the tone is formal and professional. However, in the 'grey market' (like the famous Huaqiangbei in Shenzhen), the conversation about 保修 is more of a negotiation. A seller might say, “这是水货,没有官方保修,但我给你店保三个月” (This is a parallel import, no official warranty, but I'll give you a three-month shop warranty). Here, the word becomes a bargaining chip.

Finally, in the second-hand market apps like Idle Fish (闲鱼 - Xiányú), the warranty status is one of the most important pieces of information. A listing will often start with “在保” or “过保”. A device that is “在保” can command a significantly higher price because the buyer knows they are protected if the device fails shortly after purchase. In these contexts, 保修 is synonymous with 'reliability' and 'resale value.' Understanding this word allows you to navigate the complexities of Chinese consumer culture with confidence, whether you are buying new or used.

顾客:我的屏幕碎了,可以用保修吗?
店员:对不起,意外损坏不在保修范围内。

While 保修 (bǎoxiū) might seem straightforward, English speakers and even intermediate Chinese learners often make several common errors. The most frequent mistake is confusing 保修 with 维修 (wéixiū). While both involve fixing things, 维修 is a general term for 'maintenance' or 'repair,' regardless of who pays for it. 保修 specifically refers to the 'guarantee' of repair, usually implying it's free or covered by a contract. If you say '我要保修我的车' (I want to warranty my car), it sounds slightly off if you just mean you want it fixed. You should say '我要维修我的车' (I want to repair my car) or '我的车在保修期内,我要去保修' (My car is under warranty, I'm going for a warranty repair).

Mistake 1: Confusing with 维修 (wéixiū)
Incorrect: 我的电脑坏了,我要去维修。
Correct: 我的电脑坏了,我要去保修 (if it's under warranty) OR 我的电脑坏了,我要去修理 (general repair).
Mistake 2: Confusing with 保证 (bǎozhèng)
Learners often use 保证 (to promise/guarantee) when they mean 保修. While 保修 is a type of guarantee, 保证 is the act of promising. You can't say '这个手机有保证' to mean warranty; you must say '有保修'.

错误:我的手机保修了三年。
正确:我的手机有三年的保修期。

— The verb usage of '保修' can be tricky; it's better to use it as a noun with '有' (to have).

Another subtle mistake is the confusion between 保修 (bǎoxiū) and 包修 (bāoxiū). As mentioned earlier, 包修 is a stricter legal term in China meaning 'completely free repair (parts and labor).' Many consumers mistakenly use 保修 when they are actually entitled to 包修. If a repair shop tries to charge you for a part while the product is new, you might want to clarify if the policy is 包修. Furthermore, learners sometimes use 保修 as a verb in a way that implies they are doing the repairing. For example, '我保修了我的手机' sounds like 'I warrantied my phone,' which is rare. Usually, it's '我去保修中心修了手机' (I went to the warranty center to fix my phone).

Finally, be careful with the word 保质期 (bǎozhì qī). This is often confused with 保修期. 保质期 refers to the 'shelf life' or 'expiration date' of food, cosmetics, or medicine. If you ask for the 保质期 of a laptop, the salesperson might be very confused! Always use 保修期 for durable goods and 保质期 for consumables. Understanding these distinctions will make your Chinese sound much more natural and prevent misunderstandings during important transactions.

To truly master 保修 (bǎoxiū), it helps to compare it with its synonyms and related terms. The Chinese language has several words that touch upon the concepts of repair, guarantee, and maintenance, each with its own specific register and context. By understanding these nuances, you can choose the most appropriate word for any situation, whether you're at a repair shop or reading a legal contract.

保修 (bǎoxiū) vs. 维修 (wéixiū)
保修 is the 'guarantee' of repair service, usually linked to a warranty period. 维修 is the act of 'maintenance and repair' itself. You go to a 维修店 (repair shop) to get 维修 services, which might be covered under 保修.
保修 (bǎoxiū) vs. 保固 (bǎogù)
These are essentially the same concept, but 保固 is the standard term in Taiwan and sometimes Hong Kong, while 保修 is the standard in Mainland China. If you're reading a manual from a Taiwanese brand like ASUS or Acer, you might see 保固.

比较:
1. 这台机器需要定期维修。(This machine needs regular maintenance.)
2. 这台机器还在保修期内。(This machine is still under warranty.)

Another set of related terms are 包修 (bāoxiū), 包换 (bāohuàn), and 包退 (bāotuì). Together, these form the 'Three Guarantees' (三包). 包修 is the most similar to 保修, but it specifically emphasizes that the repair is free of charge. 包换 means the product can be exchanged for a new one, and 包退 means it can be returned for a refund. In many cases, 保修 is used as a catch-all term for these services in casual speech, but in a dispute, knowing the specific '包' you are entitled to is crucial.

For general 'guarantees' that aren't about repairs, use 保证 (bǎozhèng) or 担保 (dānbǎo). For example, '我保证你会喜欢这个' (I guarantee you will like this) or '银行担保' (bank guarantee). These words do not imply fixing a broken object. Lastly, 维护 (wéihù) is often used for software or large infrastructure, meaning 'upkeep' or 'maintenance.' While you wouldn't say a software update is a 保修, you would definitely call it 维护. By keeping these distinctions in mind, you can navigate the technical and commercial world of Chinese with precision.

售后服务包括了保修、退换和技术支持。

— After-sales service includes warranty, returns/exchanges, and technical support.

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'Three Guarantees' (三包) system that '保修' is part of was officially codified in China in 1995 to protect consumers during the country's rapid economic transition.

Pronunciation Guide

UK /bɑːʊ ʃuː/
US /baʊ ʃju/
The stress is equal on both syllables, though the third tone of 'bǎo' naturally makes it sound slightly longer.
Rhymes With
草 (cǎo) 跑 (pǎo) 秋 (qiū) 丢 (diū) 牛 (niú) 流 (liú) 找 (zhǎo) 少 (shǎo)
Common Errors
  • Pronouncing 'xiu' like 'zoo'. It should be a soft 'sh' sound.
  • Missing the third tone on 'bao', making it sound like 'report' (报 - bào).
  • Confusing the 'u' in 'xiu' with a long 'oo' like 'shoe'; it's actually a diphthong 'i+ou'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The characters are common, but '修' has many strokes.

Writing 3/5

Writing '修' requires practice for stroke order.

Speaking 2/5

Tones are straightforward (3rd and 1st).

Listening 2/5

Easy to recognize in a retail context.

What to Learn Next

Prerequisites

电脑

Learn Next

维修 退货 发票 合同 质量

Advanced

不可抗力 免责条款 仲裁 赔偿 三包政策

Grammar to Know

Using '在...内' for duration

在保修期内

Using '过了' to indicate expired status

过了保修期

Noun as an adjective

保修卡 (Warranty card)

Resultative complement '好'

保留好发票

Passive with '被' (rare in warranty, usually '由')

由厂家保修

Examples by Level

1

我的手机有保修。

My phone has a warranty.

Subject + 有 + 保修.

2

这个有一年保修。

This has a one-year warranty.

Number + Year + 保修.

3

保修是免费的。

The warranty repair is free.

保修 + 是 + Adjective.

4

你有保修卡吗?

Do you have a warranty card?

Question with 吗.

5

我想买有保修的电脑。

I want to buy a computer with a warranty.

Relative clause with 的.

6

这个不保修。

This is not under warranty.

Negation with 不.

7

保修在这里。

The warranty (info) is here.

Location sentence.

8

谢谢你的保修服务。

Thank you for your warranty service.

Noun phrase.

1

保修期是多久?

How long is the warranty period?

Asking about duration.

2

我的电脑还在保修期内。

My computer is still within the warranty period.

在...内 structure.

3

过了保修期要付钱。

You have to pay if the warranty has expired.

Condition with 过了.

4

请给我看保修单。

Please show me the warranty form.

Imperative with 请.

5

这个相机有全球联保。

This camera has a global warranty.

Specific noun: 全球联保.

6

你的手机可以保修吗?

Can your phone be repaired under warranty?

Modal verb 可以.

7

保修不包括电池。

The warranty does not include the battery.

Verb 包括.

8

我要去保修中心。

I am going to the warranty center.

Directional sentence.

1

如果是因为人为损坏,就不能保修。

If it's due to human damage, it can't be repaired under warranty.

If... then... structure.

2

厂家提供三年的整车保修。

The manufacturer provides a three-year bumper-to-bumper warranty.

Formal verb 提供.

3

请保留好发票,那是保修的凭证。

Please keep the invoice; it is the proof for the warranty.

Resultative complement 保留好.

4

这家店提供店保,而不是厂保。

This shop provides a shop warranty, not a manufacturer warranty.

Contrastive structure.

5

我的屏幕坏了,在保修范围内吗?

My screen is broken; is it within the warranty coverage?

Noun phrase: 保修范围.

6

你可以花钱买延长保修服务。

You can spend money to buy an extended warranty service.

Verb phrase: 延长保修.

7

保修卡上的序列号必须清楚。

The serial number on the warranty card must be clear.

Must (必须).

8

没有发票通常无法享受保修。

Without an invoice, you usually cannot enjoy warranty services.

Formal verb 享受.

1

根据三包规定,你有权要求保修。

According to the 'Three Guarantees' regulations, you have the right to request a warranty repair.

According to (根据).

2

由于该产品已过保,维修费用需自理。

Since the product is out of warranty, the repair costs must be borne by yourself.

Formal conjunction 由于.

3

保修条款中明确规定了排除情况。

The warranty terms clearly state the exclusions.

Passive-like structure with 明确规定.

4

我们需要核实您的保修信息。

We need to verify your warranty information.

Formal verb 核实.

5

这款软件包含一年的技术支持和保修。

This software includes one year of technical support and warranty.

Verb 包含.

6

保修期自购买之日起计算。

The warranty period is calculated from the date of purchase.

Formal 'from' (自...起).

7

擅自拆机将导致保修失效。

Unauthorized disassembly will void the warranty.

Resultative 导致.

8

该公司的保修政策非常人性化。

The company's warranty policy is very user-friendly.

Adjective 人性化.

1

该工程的保修期为两年,涵盖结构安全。

The warranty period for this project is two years, covering structural safety.

Formal 'is' (为).

2

保修责任的界定是合同谈判的重点。

The definition of warranty liability is a key point in contract negotiations.

Noun phrase: 保修责任.

3

厂家因质量问题召回产品并延长保修。

The manufacturer recalled the product due to quality issues and extended the warranty.

Causal structure with 因.

4

这份保修协议包含了详尽的免责条款。

This warranty agreement contains detailed disclaimer clauses.

Adjective 详尽.

5

在保修期内出现重复故障,可要求换货。

If a repeated fault occurs during the warranty period, you can request an exchange.

Condition with 出现.

6

由于不可抗力导致的损坏不在保修之列。

Damage caused by force majeure is not included in the warranty.

Formal 'not included' (不在...之列).

7

保修金的预留是为了应对潜在的维修支出。

The retention of warranty funds is to cover potential repair expenses.

Purpose structure 为了.

8

完善的保修体系能显著提升品牌信誉。

A comprehensive warranty system can significantly enhance brand reputation.

Adverb 显著.

1

保修制度的完善体现了消费者主权的提升。

The improvement of the warranty system reflects the rise of consumer sovereignty.

Abstract noun usage.

2

双方就保修期限的起算点达成了一致。

Both parties reached an agreement on the starting point of the warranty period.

Formal 'regarding' (就...).

3

保修费用的精算对于制造业的利润至关重要。

The actuarial calculation of warranty costs is vital to the profits of the manufacturing industry.

Formal 'vital' (至关重要).

4

该条款旨在规避恶意索赔对保修服务的滥用。

This clause aims to avoid the abuse of warranty services through malicious claims.

Formal 'aims to' (旨在).

5

在法律框架下,保修义务不可随意转让。

Under the legal framework, warranty obligations cannot be transferred at will.

Modal phrase 不可随意.

6

跨境电商的保修难题依然困扰着许多消费者。

The warranty challenges of cross-border e-commerce still plague many consumers.

Verb 困扰.

7

厂商通过延长保修期来对冲产品初期的负面评价。

Manufacturers hedge against initial negative reviews of a product by extending the warranty period.

Financial term 对冲.

8

保修期届满后,合同双方的权利义务即行终止。

Upon the expiration of the warranty period, the rights and obligations of both parties to the contract shall terminate immediately.

Legal term 届满.

Common Collocations

保修期
保修卡
在保修期内
过了保修期
全国联保
全球联保
延长保修
保修范围
保修服务
保修单

Common Phrases

保修政策

— The specific rules of the warranty.

请阅读我们的保修政策。

免费保修

— Free repair service.

厂家提供三年免费保修。

整车保修

— Full-vehicle warranty (for cars).

这车有五年的整车保修。

核心部件保修

— Warranty for core parts (like a fridge compressor).

压缩机保修十年。

人为损坏不保修

— Damage caused by the user is not covered.

屏幕碎了属于人为损坏不保修。

保修凭证

— Proof of warranty (receipt or card).

保修凭证丢失了怎么办?

一年保修

— One-year warranty.

这台机器有一年保修。

终身保修

— Lifetime warranty.

我们的厨具提供终身保修。

保修登记

— Registering the warranty.

请在网上完成保修登记。

保修协议

— Warranty agreement.

签署保修协议。

Often Confused With

保修 vs 维修

维修 is the act of repairing; 保修 is the guarantee/warranty.

保修 vs 保证

保证 is a general promise; 保修 is specific to fixing products.

保修 vs 保险

保险 is insurance (accidents/theft); 保修 is for manufacturing defects.

Idioms & Expressions

"包退包换"

— Guaranteed return and exchange. Used to describe high-quality service.

我们的产品包退包换,请放心购买。

Commercial
"货真价实"

— Genuine goods at a fair price. Often paired with good warranty talk.

这里的东西货真价实,还有保修。

General
"后顾之忧"

— Worries about the future. A good warranty removes this.

有了保修,你就没有后顾之忧了。

Literary/Common
"有名无实"

— Having the name but not the reality. Used for fake warranties.

有些店的保修只是有名无实。

Critical
"童叟无欺"

— Cheating neither the old nor the young. Implies honest business including warranty.

本店经营,童叟无欺,保修到位。

Traditional
"一诺千金"

— A promise worth a thousand gold pieces. Used for companies that honor warranties.

这家公司的保修承诺是一诺千金。

Literary
"至善至美"

— Perfect; used to describe excellent after-sales service.

我们的保修服务力求至善至美。

Formal
"尽心尽力"

— With all one's heart and effort. Used for repair technicians.

保修人员尽心尽力为客户解决问题。

Commendatory
"有求必应"

— Respond to every plea. Used for responsive warranty centers.

保修中心对客户的要求有求必应。

Commendatory
"面面俱到"

— Taking care of every detail. Used for comprehensive warranties.

这份保修协议真是面面俱到。

General

Easily Confused

保修 vs 保质期

Both start with '保' and end with '期'.

保质期 is for food/medicine (shelf life); 保修期 is for machines (warranty).

牛奶的保质期是七天。

保修 vs 包修

Sounds almost identical.

包修 is a legal subset of 保修, guaranteeing 100% free repair including parts.

这台空调全国包修。

保修 vs 修理

Both involve fixing.

修理 is a verb (to fix); 保修 is usually a noun (warranty).

他在修理自行车。

保修 vs 维护

Both relate to keeping things working.

维护 is maintenance/upkeep (often software/large machines); 保修 is about fixing defects.

系统正在维护中。

保修 vs 担保

Both mean guarantee.

担保 is often financial (collateral/loan); 保修 is product-specific.

他为我的贷款做担保。

Sentence Patterns

A1

我有[Product]的保修。

我有电脑的保修。

A2

这台[Product]有[Number]年保修。

这台电视有三年保修。

A2

[Product]还在保修期内。

手机还在保修期内。

B1

因为[Reason],所以不能保修。

因为进水了,所以不能保修。

B1

请出示您的[Document]。

请出示您的保修卡。

B2

根据[Policy],我们可以为您提供保修。

根据三包政策,我们可以为您提供保修。

C1

[Item]不在保修范围之列。

消耗品不在保修范围之列。

C2

保修期届满后,不再承担维修义务。

保修期届满后,不再承担维修义务。

Word Family

Nouns

保修期
保修卡
保修单
保修费

Verbs

保修
维修
修理
修补

Adjectives

在保
过保
联保

Related

保险
保护
保证
修复
售后

How to Use It

frequency

Extremely high in commercial and daily life contexts.

Common Mistakes
  • Using 维修 when you mean warranty status. 我的手机还在保修期内。

    维修 is the action of fixing; 保修 is the right to have it fixed for free.

  • Saying '保修期是过了' (The warranty is passed). 保修期过了。

    The '了' should follow the verb/status change directly. '是...了' is not used this way for expiration.

  • Asking for the '保质期' of a phone. 手机的保修期是多久?

    保质期 is for food/consumables; 保修期 is for durable goods.

  • Using '保修' to mean a promise of love or success. 我保证会成功。

    保修 is strictly for physical products and repairs. Use 保证 for general promises.

  • Thinking '保修' covers a stolen device. 我的手机丢了,保险能赔吗?

    保修 only covers defects. Theft requires 保险 (insurance).

Tips

Check the Seal

When buying, ensure the warranty seal isn't broken. A broken seal might void the official '保修'.

Know 'San Bao'

Familiarize yourself with the 'Three Guarantees'. If a product fails within 7 days, you can return it; within 15 days, you can exchange it.

Digital Copies

Always take a photo of your '保修卡' and '发票'. Physical thermal receipts fade over time, making them unreadable.

Ask for 'Lianbao'

When buying on Taobao, always ask the seller: '是全国联保吗?' to ensure you can fix it locally.

Register Online

Many brands like Huawei or Xiaomi allow you to register the warranty in their app. This is the safest way to track your '保修期'.

Don't DIY

Opening the device yourself usually voids the '保修'. If it's broken, take it to the pros while it's still '在保'.

Evaluate Ext. Warranty

Before buying '延保', check if your credit card already provides extended warranty protection for purchases.

Global Warranty

If buying abroad, check if the product has '全球联保'. Some regions have different hardware, making local '保修' impossible.

Verify SN

When buying used, ask for the serial number (SN) and check the '保修' status on the manufacturer's website.

Official Centers

Always go to '官方授权' (officially authorized) centers. Unofficial shops might use fake parts that void future '保修'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Bǎo' as a 'Shield' (protect) and 'Xiū' as a 'Wrench' (repair). A warranty is a 'Shield' that gives you a 'Wrench' for free.

Visual Association

Imagine a smartphone inside a glowing protective bubble. Next to it is a robot mechanic ready to fix it. The bubble is '保' and the robot is '修'.

Word Web

Warranty Repair Guarantee Electronics Service Receipt Period Free

Challenge

Go to a Chinese e-commerce site (like Taobao) and search for '保修'. Try to find three different products and see how long their warranty periods are.

Word Origin

Modern Chinese compound using classical roots. '保' (bǎo) originally depicted a person carrying a child on their back, evolving to mean protect or guarantee. '修' (xiū) originally meant to wash or adorn, evolving to mean repair or cultivate.

Original meaning: To guarantee the repair of an object.

Sino-Tibetan

Cultural Context

Be aware that 'shop warranties' (店保) are less reliable than 'official warranties' (官保/联保). Use caution when a seller only offers '店保'.

In the West, warranties are often handled by third parties; in China, they are almost always handled by the original manufacturer or their authorized 'service points'.

Consumer Protection Law of the PRC The 'Three Guarantees' (三包) Regulations 3.15 Gala (an annual TV show exposing bad consumer practices)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Buying a Smartphone

  • 有保修吗?
  • 保修期多久?
  • 是全国联保吗?
  • 屏幕保修吗?

At a Repair Center

  • 我的电脑要保修。
  • 还在保修期内。
  • 这是我的保修卡。
  • 修理要多少钱?

Reading a Product Manual

  • 保修条款
  • 保修范围
  • 免责声明
  • 维修点查询

Buying Second-hand

  • 有发票保修吗?
  • 过保了吗?
  • 店保还是厂保?
  • 还在保吗?

Buying a Car

  • 整车保修
  • 核心部件保修
  • 保养和保修
  • 延保服务

Conversation Starters

"请问这款手机的保修期是多长时间?"

"如果我的电脑坏了,哪里有保修点?"

"人为损坏的情况,保修还涵盖吗?"

"我想买那个延长保修服务,怎么办理?"

"我的手机过了保修期,修理费贵吗?"

Journal Prompts

写一段话描述你最近买的一件电子产品,并提到它的保修情况。

如果你买的东西坏了,但过了保修期,你会怎么办?

你觉得买‘延长保修’(延保)值得吗?为什么?

描述一次你去‘售后服务中心’进行保修的经历。

对比一下你国家和中国的保修政策有什么不同。

Frequently Asked Questions

10 questions

在主要家电和电子产品中,保修期通常为一年到三年。核心部件(如冰箱压缩机)的保修期可能更长,达到五年或十年。根据中国的‘三包’规定,不同产品有不同的最低保修期限。

这取决于厂家。如果有保修卡或者产品已经在线注册,有些厂家可以通过序列号(SN码)查询保修状态。但是,发票是法律认可的最强凭证,没有发票可能会被拒绝免费保修。

‘全国联保’意味着你可以在中国境内的任何一家该品牌的官方授权维修点享受保修服务,而不需要回到你购买产品的那个特定商店。这对于经常出差或搬家的人非常重要。

通常不可以。绝大多数保修条款都明确规定,‘人为损坏’(如进水、摔碎屏幕、私自拆机)不在保修范围内。这种情况需要‘付费维修’。

意思完全一样。‘保修’是大陆常用的术语,而‘保固’是台湾地区常用的术语。如果你在看台湾品牌的说明书,看到‘保固’,就把它当成‘保修’理解即可。

‘延保’是‘延长保修’的简称。它是指在原厂保修期结束后,通过支付额外费用,将保修时间再延长一到两年。这通常是由零售商或第三方保险公司提供的服务。

一般包括免费的劳务费和零件费,前提是故障属于非人为的质量问题。有些保修可能只包人工而不包零件,这在合同中会注明。

如果原产品还在保修期内,且保修政策是‘跟机不跟人’(凭序列号或发票),那么二手买家通常可以继续享受剩余的保修期。但有些品牌规定保修只针对第一任购买者。

这是一个棘手的问题。如果厂家倒闭,原厂保修通常会失效。除非有第三方保险或零售商提供的额外保证。这也是为什么要买大品牌产品的原因之一。

如果发票还在,发票通常可以代替保修卡。如果两者都丢了,你可以尝试联系厂家,看是否能通过产品的序列号在系统中查到激活日期,以此来判定是否在保。

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'I have a warranty.' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'One-year warranty.' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'How long is the warranty period?' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The phone is still under warranty.' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'This is not within the warranty range.' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Please show me your warranty card.' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Human damage is not covered by the warranty.' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I want to buy an extended warranty service.' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '保修责任'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The warranty period starts from the date of purchase.' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My laptop's warranty has expired.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Does this camera have a global warranty?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain 'San Bao' in one short Chinese sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about warranty expiration and rights termination.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Free warranty.' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am going to the warranty center.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The screen is broken, can it be repaired under warranty?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'According to the policy, you can exchange the product.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Unauthorized repair will void the warranty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about the importance of a warranty system for brand reputation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I have a warranty.' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'One year.' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'How long is the warranty?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is there a warranty card?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'My computer is broken, I need a warranty repair.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is this a global warranty?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The screen is broken, is it covered?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I lost my invoice, can I still get a repair?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The warranty period starts from today.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Does the company provide on-site warranty service?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is it free?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's out of warranty.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to buy an extended warranty.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'According to the law, I can return this.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The warranty system is very comprehensive.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Computer warranty.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Within the warranty period.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Please fix my phone.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Unauthorized disassembly voids the warranty.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Warranty liability is essential.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '我有保修。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '保修期是一年。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '发票是保修的凭证。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '人为损坏不在保修范围内。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '保修期自购买之日起计算。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '免费保修。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '过了保修期。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '这是全球联保。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '请出示保修卡。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '擅自拆机将导致保修失效。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '保修期多久?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '电脑坏了,去保修。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '这家店提供店保。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '保修条款包含免责声明。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '权利义务即行终止。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!