عاق
عاق em 30 segundos
- An adjective for someone undutiful to parents.
- Comes from a root meaning 'to split' or 'to sever'.
- Direct antonym of 'Barr' (dutiful/righteous).
- Carries heavy moral and religious condemnation in Arab culture.
The Arabic word عاق (ʿāqq) is a powerful adjective that carries significant moral and social weight in the Arabic-speaking world. Primarily used to describe a person who is undutiful, disobedient, or rebellious toward their parents, it is the antithesis of the highly valued concept of birr al-walidayn (filial piety). While the English word 'disobedient' might describe a child who refuses to eat their vegetables, عاق implies a more profound severance of the sacred bond between parent and child. It suggests a rejection of the gratitude and care owed to those who raised you.
- Root and Origin
- The word comes from the root (ع-ق-ق), which literally means to split, rend, or cut. Etymologically, an undutiful person is seen as someone who 'cuts' the ties of kinship and the relationship with their parents. This imagery of 'splitting' or 'severing' highlights the destructive nature of the behavior in the eyes of the culture.
لا تكن ابناً عاقاً لوالديك مهما كانت الظروف.
In daily life, you will encounter this word in serious discussions regarding family dynamics, religious sermons, and dramatic literature. It is not a word used lightly or in jest. To call someone عاق is a severe social indictment. In many Arab societies, the reputation of being an undutiful child can lead to social ostracization, as the duty to parents is considered second only to one's duty to the Divine in many religious traditions.
- Social Context
- In traditional narratives and modern soap operas (Musalsalat), the 'undutiful son' is a common archetype. This character usually faces a tragic end or a moment of intense regret, serving as a cautionary tale to the audience about the consequences of neglecting parental rights.
العقوق جريمة اجتماعية قبل أن تكون خطيئة دينية.
Furthermore, the term extends beyond simple disobedience. It covers neglect, verbal abuse, or even the failure to provide for parents in their old age. In a culture where the family unit is the primary support system, being عاق represents a failure of the most fundamental social contract. It is the opposite of 'Barr' (dutiful/righteous), which is the highest praise one can receive regarding their family conduct.
- Grammar Note
- The feminine form is 'عاقة' (ʿāqqah) and the sound masculine plural is 'عاقون' (ʿāqqūn) or 'عاقين' (ʿāqqīn). It is often followed by the preposition 'لـ' (to) to specify who is being disobeyed, as in 'عاق لوالديه' (undutiful to his parents).
الابن العاق يندم في الكبر.
هل عرفت أحداً كان عاقاً ثم تاب؟
In summary, عاق is not just a vocabulary word; it is a window into the soul of Arabic ethics. It teaches the learner that relationships in Arabic culture are defined by mutual obligations and that the severing of these obligations is viewed with the utmost gravity. Understanding this word helps you navigate complex social interactions and understand the underlying themes of much of Arabic media and literature.
Using عاق correctly requires an understanding of its grammatical function as an adjective and its specific collocations. While it primarily describes a person, it is almost exclusively used within the context of parental relationships. It is rare to see it used for disobedience toward a boss or a teacher, where words like 'عاصٍ' (ʿāṣin) or 'متمرد' (mutamarrid) would be more appropriate.
- Attributive Usage
- When used as an attribute, it follows the noun it describes and matches it in gender and number. For example: 'ولد عاق' (an undutiful boy) or 'بنت عاقة' (an undutiful girl). This is the most common way to identify someone by this trait.
يُعرف فلان بأنه رجل عاق.
Another common structure involves using the word as a predicate in a sentence starting with 'كان' (was) or 'أصبح' (became). This describes a change in state or a historical fact about a person's character. Because it is an active participle, it can also take an object, though it is almost always used with the preposition 'لـ' (to) to link it to the parents.
- Negative Constructions
- To deny this trait, you can use 'ليس' (is not). For example: 'ليس من شيمتي أن أكون عاقاً' (It is not in my character to be undutiful). This is a strong way to affirm one's loyalty and goodness toward their family.
أعوذ بالله من أن أكون ابنة عاقة.
In more complex sentences, عاق can be used to compare characters or to explain the reasons for family strife. It often appears in the context of inheritance laws or legal disputes, where 'uquq' might be cited as a reason for a parent to disinherit a child (where legally permissible under specific interpretations of law).
كيف يمكن لقلب عاق أن ينام مرتاحاً؟
القصة تتحدث عن أخوين؛ أحدهما بار والآخر عاق.
When writing, try to pair عاق with words that emphasize its severity. Verbs like 'صار' (became) or 'وُصف بـ' (was described as) work well. Remember that the plural 'عاقون' is used for a group of people, and 'عواق' is a rare broken plural that you might see in classical poetry, though 'عاقون' is much more common in modern standard Arabic.
- Common Collocations
- The most famous pairing is 'عاق لوالديه' (undutiful to his parents). You might also see 'عقوق الوالدين' (the act of being undutiful to parents), where the noun form 'عقوق' is used.
هذا التصرف يجعلك تبدو عاقاً في نظر المجتمع.
By mastering these patterns, you can use عاق to express complex moral judgments and participate in deeper cultural conversations about family and ethics. It is a word that demands respect for its historical and religious baggage.
You are likely to encounter the word عاق in various settings, ranging from the highly formal to the emotionally charged informal. Understanding the context of where it appears will help you grasp its full weight. Because it is a term that touches on the very foundation of Arab society—the family—it is ubiquitous in media that deals with social issues.
- Religious Sermons (Khutbahs)
- This is perhaps the most common place to hear the word. Imams frequently discuss the duties of children toward their parents. The term 'عقوق الوالدين' (uquq al-walidayn) is cited as one of the major sins (Kaba'ir). In this context, 'عاق' is used to warn the youth against neglecting their elders.
حذر الخطيب من أن يكون المرء عاقاً لأمه.
In television dramas and films, the 'undutiful son' or 'undutiful daughter' is a staple character. These shows often explore the reasons behind such behavior—perhaps a lack of upbringing, the influence of bad company, or greed for inheritance. When a parent in a TV show cries out, 'أنت ابن عاق!' (You are an undutiful son!), it is usually the climax of a very emotional scene.
- Literature and Poetry
- Classical and modern Arabic literature use 'عاق' to explore the breakdown of traditional values. Poets might use the term to lament a generation that has forgotten its roots or to describe a specific historical figure known for their rebellion against their family.
في الرواية، يصور الكاتب شخصية الشاب العاق الذي يترك والده وحيداً.
News reports also occasionally use the term, especially when reporting on social tragedies or legal cases involving elder abuse. The use of عاق in a headline immediately signals to the reader the moral gravity of the situation and evokes a strong emotional response from the public.
الصحافة تناولت قصة الابن العاق الذي طرد والديه من المنزل.
In educational settings, teachers use the word when discussing ethics, Islamic studies, or even psychology. It is used to teach students about the importance of family cohesion and the social consequences of individualistic behavior that ignores parental needs.
- Legal and Social Work
- Social workers and family counselors often deal with cases of 'uquq'. While the legal system might use more technical terms for neglect, the social worker's report might use 'عاق' to describe the attitude of the child toward the parents during interviews.
لا يمكننا أن نغلق أعيننا عن ظاهرة الأبناء العاقين.
Whether you are watching a movie, listening to a lecture, or reading the news, عاق is a word that rings with a specific frequency in the Arab world. It is a term of judgment, a warning, and a reflection of the deep value placed on the family unit.
Learning عاق involves avoiding several common pitfalls that non-native speakers often encounter. These range from simple pronunciation errors to deeper semantic misunderstandings about how the word fits into the broader Arabic vocabulary. Because it is a highly specific word, using it in the wrong context can sound very strange or unintentionally offensive.
- Confusing with 'عائق' (Obstacle)
- One of the most frequent mistakes is confusing 'عاق' (ʿāqq) with 'عائق' (ʿāʾiq). While they sound similar, 'عائق' means an obstacle, hindrance, or barrier. For example, saying 'هذا الولد عائق' would mean 'This boy is an obstacle,' which is very different from saying he is undutiful. Always remember the glottal stop (Hamza) in 'عائق' that is absent in 'عاق'.
الخطأ: هو ولد عائق. الصواب: هو ولد عاق.
Another mistake is overusing the word for minor instances of disobedience. If a child forgets to clean their room, calling them عاق is a massive exaggeration. In English, we might use 'disobedient' for both a minor infraction and a major betrayal. In Arabic, عاق is reserved for the latter. For minor things, use 'مشاغب' (naughty/mischievous) or 'لا يسمع الكلام' (doesn't listen).
- Gender and Number Agreement
- Learners often forget to apply the feminine 'ة' (Ta Marbuta) when describing a female. 'هي بنت عاق' is grammatically incorrect; it must be 'هي بنت عاقة'. Similarly, for a group, ensure you use the plural 'عاقون' or 'عاقين' depending on the case.
الخطأ: هن بنات عاق. الصواب: هن بنات عاقات.
There is also the confusion with 'عاقل' (ʿāqil), which means sane, wise, or rational. Because both words share the first two letters, beginners might mix them up. However, their meanings are nearly opposites in a social sense: a 'عاقل' person is usually 'بار' (dutiful) because they understand the wisdom of family ties, whereas a 'عاق' person is acting against that wisdom.
كن عاقلاً ولا تكن عاقاً.
Lastly, some learners try to use 'عاق' as a verb. While the verb form 'عقّ' (ʿaqqa) exists, it is less common in modern conversation than the adjective 'عاق'. If you want to say 'He was undutiful to his parents,' it is more natural to say 'كان عاقاً بوالديه' than to use the verb form alone without context.
- Misunderstanding the Prepositions
- Native speakers use either 'لـ' (to) or 'بـ' (with/to) after 'عاق'. For example, 'عاق لوالديه' or 'عاق بوالديه'. Using 'على' (on) or 'مع' (with) is non-standard and should be avoided.
الخطأ: هو عاق على أمه. الصواب: هو عاق بأمه.
By being aware of these common errors, you will use عاق with the precision and cultural sensitivity it requires. It is a word that carries a heavy burden, and using it correctly shows a deep respect for Arabic linguistic and cultural norms.
While عاق is the most specific term for being undutiful to parents, Arabic offers a variety of synonyms and related terms that describe different shades of disobedience, rebellion, or ingratitude. Choosing the right word depends on the context and the severity of the action being described.
- عاصٍ (ʿāṣin)
- Meaning 'disobedient' or 'rebellious,' this is a broader term. It can be used for someone who disobeys God, a leader, or a set of rules. While a 'عاق' is always 'عاصٍ', an 'عاصٍ' is not necessarily 'عاق' unless the disobedience is toward parents.
الابن العاصي قد يعود لصوابه، لكن العاق قد كسر قلباً.
Another related word is جاحد (jāḥid), which means 'ungrateful' or 'denying.' This is often used when a child denies the favors and sacrifices their parents made for them. While 'عاق' refers to the behavior, 'جاحد' refers to the internal state of ingratitude that leads to that behavior.
- متمرد (mutamarrid)
- This means 'rebellious' or 'insurgent.' It is often used for teenagers who are going through a phase of rebelling against authority in general. It lacks the specific religious and moral condemnation of 'عاق'.
هو مراهق متمرد، وليس بالضرورة ابناً عاقاً.
On the opposite side, the most important word to know is بار (barr). This is the direct antonym of 'عاق'. It describes someone who is righteous, dutiful, and kind to their parents. In Arabic culture, being described as 'بار بوالديه' is one of the highest compliments a person can receive.
شتان بين الابن البار والابن العاق.
You might also encounter فاجر (fājir), which is a much stronger and more general term for someone who is wicked, immoral, or a transgressor. While an undutiful person might be called 'فاجر' in extreme cases, 'عاق' remains the more precise term for the specific sin of parental disobedience.
- Comparison Table
-
- عاق: Specifically undutiful to parents (Very Strong).
- عاصٍ: Generally disobedient to any authority (Formal).
- متمرد: Actively rebelling/insurgent (Active).
- جاحد: Ungrateful/denying favors (Internal state).
كن باراً لتجد البر من أبنائك.
Understanding these nuances allows you to express yourself with greater clarity and to understand the specific moral judgments being made in Arabic conversation and text. Each word carries its own history and emotional resonance.
How Formal Is It?
"يُحذر علماء الاجتماع من انتشار ظاهرة الأبناء العاقين."
"في هذه القصة، نرى كيف أصبح البطل ابناً عاقاً."
"يا ساتر! هذا الولد عاق حقاً مع أمه."
"يجب أن نسمع كلام ماما وبابا ولا نكون مثل الولد العاق في الحكاية."
"سيبك منه، ده عاق وأهله غضبانين عليه."
Curiosidade
The word 'Aqiqah' (the sacrifice for a newborn) comes from the same root. It is called so because the hair of the newborn is 'cut' (split) or because the throat of the sacrificial animal is 'cut'. It is ironic that the same root covers both the celebration of a birth and the condemnation of a child's bad behavior later in life.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'ʿayn' as a simple 'a' sound (making it sound like 'aq').
- Pronouncing the 'qaf' as a soft 'k' (like 'aak').
- Confusing it with 'ʿāʾiq' (obstacle) by adding a hamza sound in the middle.
- Shortening the long 'a' vowel.
- Failing to double the final 'q' sound in certain grammatical cases.
Nível de dificuldade
Easy to recognize once the root is known, but case endings in formal texts can be tricky.
Requires knowledge of gender and number agreement, as well as the correct prepositions.
The 'ʿayn' and 'qaf' sounds are challenging for English speakers to produce accurately.
Distinctive sound, but can be confused with similar-sounding words if not careful.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Active Participle (اسم الفاعل)
عاق is the active participle of the verb عقّ.
Adjective Agreement
بنت عاقة (Gender) / أولاد عاقون (Number).
Case Endings (I'rab)
كان الولد عاقاً (Accusative/Mansub after Kana).
Definiteness (Ta'rif)
الابن العاق (Both definite).
Prepositional Usage
عاق لوالديه (Using 'li' to show the object of the trait).
Exemplos por nível
هذا ولد عاق.
This is an undutiful boy.
Simple Subject + Noun + Adjective structure.
هي ليست عاقة.
She is not undutiful.
Using 'ليس' for negation with feminine agreement.
الأب حزين من الولد العاق.
The father is sad because of the undutiful boy.
Adjective following a definite noun (Al-Walad Al-Aqq).
هل أنت عاق؟
Are you undutiful?
Question form with 'Hal'.
لا تكن عاقاً.
Do not be undutiful.
Prohibitive 'La' + Jussive verb + Accusative adjective.
الولد العاق لا يسمع الكلام.
The undutiful boy does not listen.
Present tense negation.
أنا ولد بار، لست عاقاً.
I am a dutiful boy, I am not undutiful.
Contrast between antonyms.
أمي تحب الولد غير العاق.
My mother loves the non-undutiful boy.
Using 'ghayr' to negate the adjective.
الابن العاق يترك والديه في كبرهما.
The undutiful son leaves his parents in their old age.
Subject-Verb-Object structure with an adjective.
لماذا أصبحت بنتاً عاقة؟
Why did you become an undutiful daughter?
Using the verb 'Asbaha' (to become).
سمعت قصة عن رجل عاق.
I heard a story about an undutiful man.
Prepositional phrase with an indefinite noun.
العاق لا يدخل الجنة، كما يقولون.
The undutiful person does not enter Paradise, as they say.
Noun used as a generic subject.
كان الولد عاقاً لوالده منذ الصغر.
The boy was undutiful to his father since childhood.
Using 'Kana' with the accusative predicate.
البنت العاقة تندم دائماً في النهاية.
The undutiful daughter always regrets in the end.
Present tense with 'always'.
لا يحب الناس الشخص العاق.
People do not like the undutiful person.
Direct object with an adjective.
هل الولد العاق يمكن أن يتغير؟
Can the undutiful boy change?
Modal-like construction with 'Yumkin'.
يعتبر عقوق الوالدين من أكبر الكبائر.
Undutifulness to parents is considered one of the major sins.
Passive verb 'Yu'tabar' with the noun form 'Uquq'.
صار منبوذاً في القرية لأنه كان ابناً عاقاً.
He became an outcast in the village because he was an undutiful son.
Resultative sentence with 'li'annahu'.
لا تجعل الغضب يحولك إلى شخص عاق.
Do not let anger turn you into an undutiful person.
Imperative with a causative verb.
الأم تسامح دائماً، حتى لو كان الابن عاقاً.
The mother always forgives, even if the son is undutiful.
Concessive clause with 'hatta law'.
وصفه الجيران بأنه عاق لوالديه.
The neighbors described him as undutiful to his parents.
Verb 'Wasafa' followed by 'bi'.
من الصعب أن نرى بنتاً عاقة في مجتمعنا.
It is difficult to see an undutiful daughter in our society.
Impersonal construction 'Min al-sa'b an'.
العاق يحرم نفسه من رضا الله.
The undutiful person deprives himself of God's pleasure.
Reflexive-like construction with 'Nafsahu'.
هل تعتقد أن الفقر يجعل الولد عاقاً؟
Do you think poverty makes a boy undutiful?
Complex question with 'Ta'taqid'.
تتناول المسلسلات العربية غالباً تيمة الابن العاق.
Arabic soap operas often deal with the theme of the undutiful son.
Subject-Verb-Object with an adverb.
إن التصرفات العاقة تؤدي إلى تفكك الأسرة.
Undutiful behaviors lead to the disintegration of the family.
Using 'Inna' for emphasis with plural adjective.
يجب علينا توعية الشباب بمخاطر كونهم عاقين.
We must raise awareness among youth about the dangers of being undutiful.
Verbal noun 'Taw'iya' with a gerund-like 'kawn'.
لا يمكن تبرير سلوك أي شخص عاق مهما كانت الأسباب.
The behavior of any undutiful person cannot be justified, whatever the reasons.
Passive voice 'la yumkin tabrir'.
الكاتب أبدع في تصوير الصراع الداخلي للابن العاق.
The writer excelled in depicting the internal conflict of the undutiful son.
Verb 'Abda'a' (to excel/create).
هناك فرق شاسع بين من هو بار ومن هو عاق.
There is a vast difference between one who is dutiful and one who is undutiful.
Comparative structure with 'Farq shasi'.
العاق ينسى فضل والديه عليه في صغره.
The undutiful person forgets the favor of his parents upon him in his youth.
Verb 'Yansa' with a complex object.
هل يمكن للمجتمع أن يتقبل شخصاً كان عاقاً وتاب؟
Can society accept someone who was undutiful and repented?
Relative clause without a relative pronoun.
تتجلى مأساة الملك لير في كونه أباً لبنات عاقات.
The tragedy of King Lear is manifest in his being a father to undutiful daughters.
Verb 'Tatajalla' (to be manifest).
إن مفهوم العقوق يتجاوز مجرد العصيان إلى القطيعة الوجدانية.
The concept of undutifulness transcends mere disobedience to emotional estrangement.
Verb 'Yatajawaz' (to transcend).
يستخدم الشاعر لفظ 'عاق' ليرمز إلى جحود الإنسان تجاه وطنه.
The poet uses the term 'undutiful' to symbolize man's ingratitude toward his homeland.
Verb 'Yurammiz' (to symbolize).
لا يستوي البار والعاق في ميزان القيم الإنسانية.
The dutiful and the undutiful are not equal in the scale of human values.
Verb 'La yastawi' (not equal).
كانت صرخته 'يا لك من ابن عاق' تدوي في أرجاء المنزل.
His cry 'What an undutiful son you are' was echoing throughout the house.
Exclamatory 'Ya laka min'.
رغم نجاحه المهني، ظل يُنظر إليه كابن عاق في أسرته.
Despite his professional success, he continued to be viewed as an undutiful son in his family.
Concessive 'Raghma' with passive 'yunzar'.
العقوق هو الشرخ الذي لا يندمل في جدار العائلة.
Undutifulness is the crack that does not heal in the family wall.
Metaphorical usage with a relative clause.
هل العقوق نتاج تربية خاطئة أم هو اختيار فردي محض؟
Is undutifulness the product of a wrong upbringing or is it a purely individual choice?
Philosophical question with 'Am' (or).
يستبطن النص السردي تحولات الشخصية من البر إلى العقوق.
The narrative text internalizes the character's transformations from dutifulness to undutifulness.
Verb 'Yastabtin' (to internalize).
إن دلالة 'عاق' في المعاجم القديمة ترتبط بالشق والقطع الفيزيائي.
The significance of 'undutiful' in ancient lexicons is linked to physical splitting and cutting.
Complex noun-adjective phrase with 'Inna'.
لا يمكن قراءة ظاهرة العقوق بمعزل عن التحولات السوسيولوجية المعاصرة.
The phenomenon of undutifulness cannot be read in isolation from contemporary sociological transformations.
Abstract impersonal construction.
تظل وصمة 'عاق' تلاحق الفرد في الذاكرة الجمعية للمجتمع.
The stigma of being 'undutiful' continues to haunt the individual in the collective memory of society.
Verb 'Tazall' (continues) with 'Wasma' (stigma).
العلاقة بين الآباء والأبناء ليست عقداً قانونياً بل رباطاً قدسياً، وخرقه عقوق.
The relationship between parents and children is not a legal contract but a sacred bond, and breaking it is undutifulness.
Complex philosophical statement.
في التراث الشعبي، يُصور العاق كمن يزرع الشوك في طريق من ساروا حفاة لأجله.
In folklore, the undutiful person is depicted as one who plants thorns in the path of those who walked barefoot for him.
Elaborate folk metaphor.
هل يمكن تطهير النفس من خطيئة كون المرء عاقاً عبر التكفير العملي؟
Can the soul be purified from the sin of being undutiful through practical atonement?
Theological inquiry.
تنبني الدراما التراجيدية غالباً على مفارقة الابن العاق الذي يدرك الحقيقة بعد فوات الأوان.
Tragic drama is often built on the paradox of the undutiful son who realizes the truth after it is too late.
Literary analysis sentence.
Colocações comuns
Frases Comuns
— I seek refuge in God from being undutiful. Used to express fear of committing this sin.
أعوذ بالله من العقوق، سأذهب لزيارة أمي الآن.
— The undutiful person never succeeds. A common moral proverb.
تذكر دائماً أن العاق لا يفلح في حياته.
— The parents' prayer against the undutiful child. Refers to the belief that such prayers are answered.
احذر من دعوة الوالدين على العاق.
— Be dutiful to your parents, and your children will be dutiful to you. Often used as a warning to the undutiful.
تذكر القاعدة: بروا آباءكم تبركم أبناؤكم.
— Undutifulness to parents cuts off one's livelihood. A common belief about the consequences of 'uquq'.
يقول كبار السن إن عقوق الوالدين يقطع الرزق.
— Paradise lies under the feet of mothers. Often quoted to someone acting 'عاق'.
تذكر أن الجنة تحت أقدام الأمهات، فلا تكن عاقاً.
— The stigma of undutifulness. Refers to the social shame associated with the word.
وصمة العقوق تلاحقه أينما ذهب.
— The right of parents. Used to remind someone of what they owe their parents.
أين حق الوالدين يا عاق؟
— The satisfaction of parents is part of the satisfaction of God. Used to contrast with 'uquq'.
رضا الوالدين من رضا الله، والعاق محروم من ذلك.
Frequentemente confundido com
Means 'obstacle'. Confused due to similar spelling/sound, but has a hamza.
Means 'wise' or 'sane'. Shares the first two letters.
Means 'stuck'. Similar sound but different meaning and root.
Expressões idiomáticas
— To split/sever the relationship with his father. This is the verbal base of the idiom.
من عقّ والده فقد خسر دنياه وآخرته.
Formal— To sow the seeds of undutifulness. Used when someone starts behaving badly early on.
بتصرفاته هذه، هو يبذر بذور العقوق.
Literary— To taste the bitterness of undutifulness. Used for a parent whose child is 'عاق'.
الأب المسكين ذاق مرارة العقوق من ابنه الوحيد.
Literary— To throw his parents' rights against the wall (to completely ignore them). Often said of a 'عاق'.
الابن العاق ضرب بعرض الحائط كل ما فعله والده لأجله.
Informal/Neutral— To cut the rope of connection with his family. A common idiom for 'uquq'.
منذ أن أصبح غنياً، قطع حبل الوصل مع أهله كأنه ابن عاق.
Informal/Neutral— To turn his back on his parents. Describes the physical and emotional neglect of a 'عاق'.
لا تدر ظهرك لوالديك فتكون عاقاً.
Neutral— To 'sell' his family (to betray them). Often used for extreme cases of 'uquq'.
هذا الرجل باع أهله من أجل المال، إنه عاق حقاً.
Informal/Slang— He forgot who raised him. A common way to describe a 'عاق'.
الابن العاق هو من نسي من رباه وتعب لأجله.
Informal— He ate their goodness and then was undutiful to them. Describes taking everything and giving nothing back.
أكل خير والديه ثم عقهم في كبرهم.
Informal/Neutral— His undutifulness reached the clouds (it is extreme).
هذا الشاب عاق، وعقوقه وصل عنان السماء.
LiteraryFácil de confundir
Similar phonetics and orthography.
عائق (ʿāʾiq) means a physical or metaphorical obstacle, while عاق (ʿāqq) refers to a person's undutiful behavior toward parents. 'عائق' has a hamza; 'عاق' does not.
هذا الحجر عائق في الطريق. هذا الولد عاق لأمه.
Both mean disobedient.
عاصٍ (ʿāṣin) is a general term for any disobedience (religious, legal, etc.). عاق (ʿāqq) is specific to the parent-child relationship. You can be 'عاصٍ' to a teacher, but only 'عاق' to a parent.
هو عاصٍ للقانون. هو عاق لوالديه.
Both involve negative behavior toward benefactors.
جاحد (jāḥid) refers to ingratitude or denial of favors in general. عاق (ʿāqq) is the specific manifestation of that ingratitude within the family structure.
هو جاحد لجميل أصدقائه. هو عاق لأبيه.
Both imply rebellion.
متمرد (mutamarrid) implies a revolutionary or rebellious spirit against authority or norms. It is often used for political or social rebellion, whereas عاق is a moral/religious label for family betrayal.
الشعب متمرد على الظلم. الابن عاق لوالديه.
Both involve breaking family ties.
قاطع (qāṭiʿ) literally means 'cutter' and is used in the phrase 'قاطع رحم' (one who cuts kinship ties). عاق is more about the quality of being undutiful and disrespectful specifically to parents.
هو قاطع لرحمه. هو ابن عاق.
Padrões de frases
[Noun] [Adjective]
ولد عاق.
[Subject] [Verb] [Adjective]
هو ولد عاق.
كان [Noun] [Adjective-Accusative]
كان ابناً عاقاً.
[Noun] العاق [Verb]
الابن العاق يندم.
يا لك من [Noun] عاق
يا لك من ابن عاق.
[Verbal Noun] بـ [Noun] هو [Noun]
العقوق بالوالدين هو الخسران.
ليس من [Noun] أن يكون [Adjective]
ليس من الخلق أن يكون عاقاً.
هل [Subject] عاق؟
هل أنت عاق؟
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Common in moral, religious, and dramatic contexts; rare in casual positive conversation.
-
Using 'عاق' for an obstacle.
→
عائق (ʿāʾiq)
Learners often miss the hamza in 'عائق' and say 'عاق' instead. 'عائق' is a hurdle; 'عاق' is a person who is bad to their parents.
-
Saying 'هو عاق على والده'.
→
هو عاق بوالده / لوالده
The preposition 'على' (on) is incorrect here. In Arabic, we use 'li' (to) or 'bi' (with/to) to connect 'عاق' to the parent.
-
Using 'عاق' for a disobedient student.
→
طالب عاصٍ / غير مطيع
'عاق' is specifically for parents. Using it for a teacher or boss is semantically incorrect and sounds very strange to native speakers.
-
Forgetting the feminine 'ة'.
→
بنت عاقة
Arabic adjectives must match the gender of the noun. Since 'عاق' is an adjective, it must become 'عاقة' for females.
-
Pronouncing it like 'aak'.
→
ʿāqq (with deep qaf)
If you don't use the deep 'ʿayn' and 'qaf', the word might not be understood or could be confused with other words. The 'qaf' is essential.
Dicas
Adjective Agreement
Always remember to match 'عاق' with the noun it describes. If you're talking about a group of men, use 'عاقون'. If it's a group of women, use 'عاقات'. This is essential for sounding natural.
Understand the Weight
Before using this word, understand that it is one of the heaviest moral labels in the Arabic language. It’s not just about 'not listening'; it’s about breaking a sacred bond. Use it with caution.
The Deep Qaf
Don't pronounce 'عاق' like 'aak'. The 'qaf' at the end needs to be deep and sharp. Practice saying it by touching the back of your tongue to your soft palate.
Use with 'والدين'
The word 'عاق' is most commonly found in the phrase 'عاق لوالديه'. Learning it as part of this phrase will help you remember its specific context and usage.
Contrast for Effect
When writing a story or an essay, use 'عاق' in contrast with 'بار'. This highlights the moral conflict and makes your writing more sophisticated and culturally grounded.
Listen for 'Uquq'
You will often hear the noun form 'عقوق' (uquq) in news or lectures. If you hear 'uquq', you know the topic is about the relationship between children and their parents.
The 'Split' Root
Remember the root 'ع-ق-ق' means to split. An undutiful child 'splits' the family. This connection between the physical and moral meaning is the key to mastering the word.
Accusative Case
In formal Arabic, if you use 'عاق' after 'كان' (was), it must be 'عاقاً'. For example: 'كان الولد عاقاً'. This is a common point where learners make mistakes.
Beyond Disobedience
Remember that 'عاق' can also mean ungrateful. Even if a child is 'obedient' but shows no love or gratitude, they might still be described as 'عاق' in a literary sense.
Avoid Personal Use
Never use this word to describe someone you are talking to unless you intend to start a very serious conflict. It is a word of judgment, not a casual observation.
Memorize
Mnemônico
Think of the 'q' in 'عاق' as a pair of scissors 'cutting' (splitting) the family tie. The 'ʿayn' at the beginning is like an eye crying over the broken bond.
Associação visual
Imagine a family tree where one branch is physically 'split' or 'broken' off. That broken branch is the 'عاق'.
Word Web
Desafio
Try to write a short paragraph describing a character from a movie you know who fits the description of 'عاق'. Use the word in the masculine, feminine, and plural forms at least once.
Origem da palavra
The word originates from the Proto-Semitic root (ʿ-q-q), which is primarily associated with the idea of 'splitting', 'cleaving', or 'tearing'. In ancient Arabic, it was used to describe splitting a garment or the earth. The transition to the moral meaning occurred because an undutiful child 'splits' or 'tears' the bond with their family.
Significado original: To split or rend.
Semitic / ArabicContexto cultural
Be extremely careful when using this word. Calling someone 'عاق' is a very serious accusation and can cause deep offense. It is best used for discussing characters in books or movies rather than real people you know, unless the situation is extreme.
In English, we might use 'disobedient', 'ungrateful', or 'estranged', but none of these perfectly capture the moral and religious weight of 'عاق'. The closest concept might be 'filial impiety' in East Asian cultures.
Pratique na vida real
Contextos reais
Religious Sermon
- عقوق الوالدين من الكبائر
- احذروا العقوق
- الابن العاق محروم
- بروا آباءكم
Family Dispute
- أنت ابن عاق
- لماذا تعقني؟
- لا تكن عاقاً بأمك
- حق الوالدين عظيم
Literary Analysis
- شخصية العاق في الرواية
- رمزية العقوق
- تحول البطل إلى عاق
- صراع البر والعقوق
Social Media Debate
- جيل عاق
- تربية الأبناء
- احترام الكبار
- قيم العائلة
Legal/Social Work
- حالة عقوق
- إهمال الوالدين
- سلوك عاق
- نفقة الوالدين
Iniciadores de conversa
"هل تعتقد أن المسلسلات تبالغ في تصوير الابن العاق؟"
"ما هو الفرق في رأيك بين الولد العاصي والولد العاق؟"
"كيف يتعامل المجتمع في بلدك مع الشخص الذي يهمل والديه؟"
"هل سمعت يوماً قصة عن شخص كان عاقاً ثم تغير؟"
"لماذا يعتبر العقوق موضوعاً حساساً جداً في الثقافة العربية؟"
Temas para diário
اكتب عن أهمية بر الوالدين وكيف يمكن تجنب العقوق في حياتنا اليومية.
صف شعور أب يرى ابنه يتحول إلى شخص عاق، وماذا يمكنه أن يفعل؟
هل تعتقد أن هناك أسباباً تجعل الابن عاقاً؟ ناقش العوامل النفسية والاجتماعية.
قارن بين مفهوم 'عاق' في العربية وكلمة 'disobedient' في الإنجليزية.
تخيل نهاية لقصة تبدأ بابن عاق يقرر العودة إلى أهله بعد سنوات من القطيعة.
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, 'عاق' is strictly a moral descriptor for human beings. Animals do not have the moral agency or the concept of 'uquq' toward their parents in the way humans do in Arabic culture. For a disobedient animal, you would use words like 'جموح' (rebellious/unruly) or 'غير مطيع' (not obedient).
The feminine form is 'عاقة' (ʿāqqah). For example, you would say 'هي بنت عاقة' (She is an undutiful daughter). It follows the standard Arabic rule of adding a Ta Marbuta to the masculine adjective.
Yes, it is very strong and carries a lot of social and religious stigma. It is not a word you would use lightly in a joke. Calling someone 'عاق' is a serious accusation of moral failure. It is best used in literary, religious, or serious social discussions.
Technically, no. The word is specifically reserved for the relationship between children and parents. If you are disobedient to a boss, you would be called 'عاصٍ' (disobedient) or 'متمرد' (rebellious), but not 'عاق'.
The direct opposite is 'بار' (barr), which means dutiful, righteous, and kind to parents. Being described as 'ابن بار' is one of the highest compliments in Arabic culture.
The word 'عقوق' (uquq) is the noun meaning 'undutifulness' or 'filial impiety'. The word 'عاق' (ʿāqq) is the adjective meaning 'undutiful'. So you would say 'هو عاق' (He is undutiful) and 'هذا من العقوق' (This is part of undutifulness).
The 'q' is a 'qaf' (ق). It is a deep, guttural sound made at the back of the throat (the uvula). It is not like the English 'k'. For beginners, try to push the 'k' sound as far back in your throat as possible.
Yes, absolutely. Neglecting parents, especially when they are old and need care, is considered a primary form of being 'عاق'. The word covers both verbal disrespect and physical/financial neglect.
Yes, in Arabic culture and religion, the door to 'توبة' (repentance) is always open. Someone can change their ways, ask for forgiveness, and become 'بار' (dutiful). This is a common theme in moral stories.
While 'عاق' is Standard Arabic, it is widely understood and used in various dialects, though some dialects might have their own slang words for a 'bad kid'. However, for the serious moral meaning, 'عاق' remains the universal term.
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence using 'عاق' to describe a character in a movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the feminine plural form of 'عاق'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Do not be an undutiful son.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about the consequences of being 'عاق'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the noun 'عقوق' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'الابن البار خير من الابن العاق.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking someone if they know what 'عاق' means.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Rewrite 'هو ولد عاق' in the plural.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the word 'عاقة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Undutifulness is a major sin.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'عاق' in the accusative case.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'عاق' and 'عاصٍ' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a mother's sadness due to an undutiful child.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'أعوذ بالله من العقوق.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'عاق' and 'بار' together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the word 'عاقون'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Why is he undutiful to his mother?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about repentance from 'uquq'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'لا يفلح العاق في الدنيا.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the root of the word 'عاق'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'عاق' correctly focusing on the 'ʿayn' and 'qaf'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is an undutiful daughter' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in Arabic what 'عقوق الوالدين' means.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'عاقون'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do not be undutiful to your mother' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'عاق' person using three adjectives.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A dutiful son is better than an undutiful son' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'عقوق' focusing on the 'qaf'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone 'Why are you undutiful?' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'عاق' and 'عاصٍ' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I seek refuge in God from undutifulness' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the feminine plural 'عاقات'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The undutiful son will regret it' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech (30 seconds) about respecting parents.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He became an undutiful man' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'عاقاً' with the tanween.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My mother loves the dutiful son, not the undutiful one' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'uquq' is a major sin in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is she undutiful?' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'عاقة' correctly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'عاق' or 'عائق'? (Audio: ʿāqq)
Is the speaker talking about a male or female? (Audio: هي بنت عاقة)
What is the speaker's tone? (Audio: يا لك من ابن عاق!)
Identify the plural: 'عاقون' or 'عاقات'? (Audio: عاقون)
What does the speaker seek refuge from? (Audio: أعوذ بالله من العقوق)
Which word is used for 'dutiful'? (Audio: هو ابن بار وليس عاقاً)
Listen to the sentence: 'الولد العاق يندم.' What will happen to the boy?
Identify the root sounds in 'uquq'. (Audio: ʿ-q-q)
Is the speaker asking a question or making a statement? (Audio: هل أنت عاق؟)
Listen to the sentence and translate: 'لا تكن عاقاً.'
Identify the adjective: (Audio: هذا تصرف عاق)
Listen to the plural form: (Audio: هؤلاء بنات عاقات)
What is the opposite of the word heard? (Audio: عاق)
Identify the case ending: (Audio: كان عاقاً)
Does the speaker sound happy or sad? (Audio: ابني أصبح عاقاً...)
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'عاق' is more than just 'disobedient'; it is a severe cultural and religious label for someone who fails their parents, reflecting the high value placed on family bonds in the Arabic-speaking world. Example: 'الابن العاق يندم بعد فوات الأوان' (The undutiful son regrets when it is too late).
- An adjective for someone undutiful to parents.
- Comes from a root meaning 'to split' or 'to sever'.
- Direct antonym of 'Barr' (dutiful/righteous).
- Carries heavy moral and religious condemnation in Arab culture.
Adjective Agreement
Always remember to match 'عاق' with the noun it describes. If you're talking about a group of men, use 'عاقون'. If it's a group of women, use 'عاقات'. This is essential for sounding natural.
Understand the Weight
Before using this word, understand that it is one of the heaviest moral labels in the Arabic language. It’s not just about 'not listening'; it’s about breaking a sacred bond. Use it with caution.
The Deep Qaf
Don't pronounce 'عاق' like 'aak'. The 'qaf' at the end needs to be deep and sharp. Practice saying it by touching the back of your tongue to your soft palate.
Use with 'والدين'
The word 'عاق' is most commonly found in the phrase 'عاق لوالديه'. Learning it as part of this phrase will help you remember its specific context and usage.
Exemplo
الولد العاق لا يسمع كلام والديه.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de family
اِعْتَنَى
A2Cuidar de alguém ou algo.
عائلي
A2Familiar; relativo à família. Usado para descrever situações ou objetos que pertencem ao núcleo familiar.
أعزب
A1Solteiro. Ele não é casado.
عضو
A2Uma pessoa que faz parte de um grupo, organização ou sociedade.
عم
A1Tio paterno; o irmão do pai.
عمّ
A2É o irmão do seu pai. É um parente masculino próximo na sua família.
عمّة
A2Uma 'Ammah' é a tia paterna, ou seja, a irmã do pai.
عمة
A1A irmã do seu pai.
عناق
A2Um abraço. 'O abraço de despedida foi muito emocionante.'
عناية
A2O fornecimento do que é necessário para a saúde, bem-estar ou manutenção de algo; cuidado.