At the A1 beginner level, the word انخفاض (inkhifadh) is generally considered too advanced and formal for everyday basic survival communication. Beginners are usually taught simpler adjectives like رخيص (rakhis - cheap) or قليل (qalil - little/few) to express the idea that something is low in price or quantity. However, it is highly beneficial for A1 learners to at least recognize the shape and sound of this word because it appears constantly on television screens, store windows during sales, and weather apps. If you see a downward pointing arrow next to a number on an Arabic news channel, the word next to it is very likely انخفاض. Think of it simply as the noun form of 'going down'. While you might not need to actively use it in your own sentences yet, understanding that it means 'decrease' or 'drop' will help you make sense of the world around you in an Arabic-speaking environment. For example, if you are looking at a weather forecast and see the word انخفاض next to the temperature, you know it is going to get colder. If you see it in a supermarket next to the word 'أسعار' (prices), you know there is a sale or a price drop. At this stage, focus on passive recognition. Associate the word with a downward trend. Practice identifying its opposite, ارتفاع (increase), as they often appear together. Do not worry too much about the complex grammar of how to use it in a sentence; just treat it as a vocabulary flashcard meaning 'a drop' or 'a decrease'. This foundational recognition will make it much easier to integrate the word into your active vocabulary when you reach higher proficiency levels.
As you progress to the A2 elementary level, your ability to describe the world around you expands beyond simple static descriptions. You begin to talk about changes and trends, which is where انخفاض (inkhifadh) becomes highly relevant. At this stage, you should start using this word in basic, structured phrases, particularly in the context of weather and shopping, which are common A2 topics. You can use it in simple Idafa (construct state) phrases. For example, you should be able to say 'انخفاض الأسعار' (the decrease of prices) when talking about a market, or 'انخفاض الحرارة' (the drop in temperature) when discussing the weather. You can pair it with simple verbs like 'يوجد' (there is) or 'حدث' (happened). For instance, 'يوجد انخفاض في السعر' (There is a decrease in the price). This allows you to communicate more sophisticated ideas than just saying 'The price is cheap'. It shows you understand that a change has occurred. You should also practice recognizing and using its direct opposite, ارتفاع (irtifa' - increase). Being able to contrast these two concepts is a key skill at the A2 level. While you might still make minor grammatical errors regarding case endings (like forgetting the tanween fath when it is an object), the primary goal here is functional communication. Use the word to describe simple, observable reductions in your daily life. Listen for it in basic news summaries or read it in simple informational texts. By actively incorporating انخفاض into your vocabulary, you transition from merely describing things as they are, to describing how things are changing, which is a significant step forward in your language learning journey.
The B1 intermediate level is where the word انخفاض (inkhifadh) truly belongs and where it should become a staple of your active vocabulary. At this stage, you are expected to understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. You are also expected to deal with most situations likely to arise while traveling in an area where the language is spoken. Therefore, understanding and using انخفاض is essential for discussing news, economics, weather, and general trends. You must master its grammatical usage, specifically how it functions as a verbal noun (masdar). You should confidently use it as the subject of a sentence (e.g., أدى الانخفاض إلى... - The decrease led to...) and as an object (e.g., لاحظنا انخفاضاً في... - We noticed a decrease in...). You should also be comfortable attaching adjectives to it to describe the nature of the decrease, such as انخفاض كبير (a large decrease), انخفاض حاد (a sharp decrease), or انخفاض طفيف (a slight decrease). At the B1 level, you are moving away from translated thought and starting to think in Arabic structures. Instead of saying 'The prices went down' using a verb, you should practice using the more formal and natural Arabic structure 'حدث انخفاض في الأسعار' (A decrease in prices occurred). This elevates your spoken and written Arabic, making it sound more native and professional. You will encounter this word constantly in B1 reading comprehension exercises, listening tests, and authentic media. It is a high-frequency word that unlocks your ability to comprehend non-fiction texts and participate in discussions about current events, making it one of the most important nouns you will learn at this stage.
At the B2 upper-intermediate level, your use of انخفاض (inkhifadh) should be fluent, accurate, and nuanced. You are now capable of understanding the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in your field of specialization. Consequently, your application of this word should reflect a higher degree of sophistication. You should be able to use it effortlessly in complex sentence structures, such as conditional clauses or passive constructions. For example, 'لولا الانخفاض الحاد في أسعار النفط، لما واجهت الميزانية هذا العجز' (Were it not for the sharp decrease in oil prices, the budget would not have faced this deficit). At this level, you must also be acutely aware of its collocations and semantic boundaries. You know not to use it for abstract concepts like 'a decrease in happiness', opting instead for words like تراجع (decline). You should be comfortable reading and interpreting statistical data, graphs, and economic reports in Arabic, where انخفاض is the standard terminology for any downward trend. Furthermore, your pronunciation should be precise, correctly articulating the emphatic 'ض' (dhad) and appropriately applying the hamzat wasl (connecting hamza) in continuous speech. You should also be able to discuss the causes and effects of an انخفاض, using appropriate linking words and academic vocabulary. In writing, you can use it to build cohesive and well-structured arguments regarding economic policies, environmental changes, or demographic shifts. Mastery at the B2 level means the word is no longer just a vocabulary item; it is a versatile tool that you use naturally to articulate complex analytical thoughts in formal Arabic.
At the C1 advanced level, your command of the Arabic language allows you to express ideas fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. Your use of انخفاض (inkhifadh) is expected to be near-native, characterized by absolute grammatical precision and a deep understanding of its stylistic and rhetorical applications. You are not just reporting a decrease; you are analyzing it within a broader, complex context. You will encounter and use this word in highly formal registers, such as academic papers, political analyses, and advanced literature. At this stage, you should be familiar with highly specific and advanced collocations, such as 'انخفاض مطرد' (a steady/continuous decrease), 'انخفاض كارثي' (a catastrophic drop), or 'انخفاض ملحوظ ذو دلالة إحصائية' (a statistically significant decrease). You understand how to manipulate the sentence structure for emphasis, perhaps placing the word at the beginning of a sentence for rhetorical effect. You are also fully capable of distinguishing it from its close synonyms (like هبوط, تراجع, تقلص, انكماش) and choosing the exact word that fits the specific nuance of the text. For instance, you know when an economic situation requires the word انكماش (contraction) rather than a simple انخفاض (decrease). In your own writing and speaking, you use انخفاض to synthesize information from multiple sources, summarize complex data sets, and present sophisticated arguments regarding global trends, macroeconomic indicators, or complex scientific phenomena. The word is fully integrated into your advanced lexicon, allowing you to navigate the most demanding linguistic environments with confidence and authority.
At the C2 mastery level, you possess a comprehensive and nuanced understanding of the Arabic language, akin to that of a highly educated native speaker. Your relationship with the word انخفاض (inkhifadh) goes beyond mere usage; you understand its etymological roots, its historical usage, and its subtle pragmatic implications in various forms of discourse. You can effortlessly comprehend and produce highly complex texts where this word is used in abstract, technical, or literary contexts. You might encounter it in classical economic treatises, advanced legal documents, or intricate geopolitical analyses. At this level, you are capable of playing with the language, perhaps using the word metaphorically or in a deliberately understated manner for rhetorical effect. You understand how the root خ-ف-ض is used in other contexts, such as 'خفض الجناح' (lowering the wing - an idiom for showing humility), and you appreciate the semantic depth this brings to the concept of 'lowering'. Your writing at the C2 level is characterized by an elegant flow, where words like انخفاض are woven seamlessly into complex, multi-clause sentences that demonstrate complete mastery of Arabic syntax, morphology, and rhetoric. You can critique the use of the word in a given text, arguing whether a different synonym might have been more precise. In professional or academic settings, you use the word to articulate highly specialized concepts, contributing to original research or high-level policy discussions. At this ultimate stage of language proficiency, انخفاض is a fully mastered instrument in your extensive linguistic repertoire.

انخفاض em 30 segundos

  • Noun meaning 'decrease' or 'drop'.
  • Used for numbers, prices, and weather.
  • Opposite of ارتفاع (increase).
  • Pronounced 'inkhifadh' with an emphatic Dhad.

The Arabic word انخفاض (inkhifadh) is a highly versatile and frequently used verbal noun (مصدر) that translates primarily to a decrease, drop, reduction, decline, or fall in English. It is derived from the Form VIII verb انخفض (inkhafadha), which means to decrease or to go down. Understanding the profound nuances of this word requires an exploration of its root, its morphological pattern, and its semantic field within the Arabic language. The root of this word is خ ف ض (kha-fa-dha), which inherently carries the meaning of lowering, depressing, or making something less in volume, quantity, or intensity. When this root is placed into the Form VIII pattern اِفْتِعَال (ifti'al), it takes on a reflexive or passive nuance, indicating that the subject itself has undergone the process of lowering or decreasing. This is a crucial distinction in Arabic grammar, as it differentiates the word from its Form II or Form I counterparts which might imply a transitive action of lowering something else. The concept of انخفاض is ubiquitous in daily conversations, news broadcasts, economic reports, and weather forecasts. It represents a universal concept of reduction that is essential for learners at the B1 level to master in order to comprehend and articulate trends, changes, and comparative states.

Morphological Insight
The pattern اِفْتِعَال is often used to express the result of an action. Thus, انخفاض is the state of having been lowered or having dropped.

شهدت الأسواق انخفاضاً ملحوظاً في الأسعار هذا الشهر.

When you encounter this word, it is almost always in the context of quantifiable metrics. For instance, you will hear it used to describe the weather, specifically a drop in temperatures (انخفاض في درجات الحرارة). You will also hear it in financial contexts, such as a decrease in prices (انخفاض الأسعار), a drop in the stock market, or a reduction in inflation rates. The word is incredibly precise; it does not merely mean 'small' or 'low' (which would be منخفض), but rather the *action* or *process* of becoming lower. This dynamic aspect of the word is what makes it so critical for intermediate learners. It allows you to describe a changing situation rather than just a static state. Furthermore, the antonym of انخفاض is ارتفاع (irtifa'), which means an increase or rise. These two words are inextricably linked in the Arabic lexicon, often appearing together in comparative analyses or reports detailing fluctuations over time.

Semantic Field
The word belongs to the semantic field of measurement, change, economics, and meteorology, making it a high-frequency vocabulary item in non-fiction texts.

أدى انخفاض درجات الحرارة إلى تساقط الثلوج.

To fully grasp the meaning of انخفاض, one must also consider its collocations. It frequently pairs with adjectives that describe the severity or speed of the drop. For example, انخفاض حاد (a sharp decrease), انخفاض طفيف (a slight decrease), انخفاض تدريجي (a gradual decrease), and انخفاض مفاجئ (a sudden decrease). These collocations enrich the descriptive power of the word, allowing speakers to convey precise information about the nature of the decline. In academic and formal registers, the word is used to discuss demographic shifts, such as a decline in the birth rate (انخفاض معدل المواليد), or environmental issues, like a drop in water levels (انخفاض مستوى المياه). The versatility of انخفاض ensures that once a learner adds it to their vocabulary, they will find countless opportunities to employ it across various topics and contexts.

هناك انخفاض كبير في نسبة البطالة.

Usage Note
While it translates to 'decrease', it is rarely used for abstract emotional states (like a decrease in happiness); it is almost exclusively used for quantifiable, measurable things.

تتوقع الأرصاد الجوية انخفاضاً في درجات الحرارة غداً.

يعاني المريض من انخفاض في ضغط الدم.

In summary, mastering the word انخفاض unlocks a significant portion of intermediate to advanced Arabic discourse. It is the key to understanding how Arabic speakers describe the physical and economic realities of the world around them. Whether you are reading a newspaper, listening to a weather report, or discussing the cost of living, this word will undoubtedly make an appearance, serving as a fundamental building block for effective communication in the Arabic language.

Using the word انخفاض (inkhifadh) correctly in Arabic sentences requires a solid understanding of Arabic syntax, specifically how verbal nouns (masdars) function within the construct state (إضافة - idafa) and with various prepositions. Because انخفاض is a noun meaning 'a decrease' or 'a drop', it is most commonly used as the first part of an idafa construction. In this structure, it is followed by the noun that is experiencing the decrease. For example, 'a decrease in prices' is expressed as انخفاض الأسعار (inkhifadh al-as'ar), where انخفاض is the mudaf (possessed) and الأسعار is the mudaf ilayh (possessor). This is the most elegant and common way to express this concept in formal and written Arabic. Alternatively, you can use the preposition في (fi - in) to achieve a similar meaning, such as انخفاض في الأسعار (a decrease in the prices). Both structures are grammatically correct and widely used, though the idafa is often preferred in more formal, journalistic writing due to its conciseness.

Syntax Rule 1
Idafa Construction: Use انخفاض + Definite Noun to mean 'the decrease of [Noun]'. Example: انخفاض الحرارة (the drop in temperature).

يؤدي انخفاض الطلب إلى تراجع الإنتاج.

When you want to describe the nature of the decrease, you will use adjectives. In Arabic, the adjective follows the noun it modifies and must agree with it in gender, number, case, and definiteness. Since انخفاض is a masculine singular noun, any adjective modifying it must also be masculine and singular. If you are using the idafa construction (e.g., انخفاض الأسعار), the adjective modifying 'decrease' comes after the entire idafa phrase. For example, 'a sharp decrease in prices' would be انخفاض الأسعار الحاد (inkhifadh al-as'ar al-hadd). Notice that 'al-hadd' (the sharp) has the definite article 'al-' because the entire idafa phrase is considered definite. If you use the prepositional structure, it is simpler: انخفاض حاد في الأسعار (inkhifadh hadd fi al-as'ar). This prepositional structure is often easier for learners to construct on the fly during spoken conversations.

Syntax Rule 2
Adjective Placement: Adjectives modifying انخفاض must be masculine singular. Example: انخفاض كبير (a big decrease).

سجلت الشركة انخفاضاً طفيفاً في الأرباح.

Another important aspect of using انخفاض is its role as the subject or object of a sentence. As a subject, it often pairs with verbs like أدى إلى (led to), تسبب في (caused), or حدث (happened/occurred). For example, حدث انخفاض في درجات الحرارة (A drop in temperatures occurred). As an object, it frequently follows verbs like شهد (witnessed), سجل (recorded), or لاحظ (noticed). For example, شهد الاقتصاد انخفاضاً (The economy witnessed a decrease). Notice that when it is the object of the verb, it takes the accusative case ending (Fatha/Tanween Fath), written as انخفاضاً (inkhifadhan) if it is indefinite. This case marking is essential for correct pronunciation in formal Arabic (Fus'ha) and is a key indicator of grammatical function.

نلاحظ انخفاضاً مستمراً في قيمة العملة.

Syntax Rule 3
Verbal Pairings: Use verbs of observation (شهد, سجل) when انخفاض is the object, and verbs of causation (أدى إلى) when it is the subject.

تسبب انخفاض المبيعات في إغلاق المتجر.

تم الإعلان عن انخفاض أسعار الوقود.

Finally, it is worth noting how this word functions in spoken dialects (Amiya) versus Modern Standard Arabic (MSA). While انخفاض is universally understood across all Arab countries, in casual speech, people might opt for simpler verbs or different nouns depending on the region (e.g., نزول - nuzul, which means descending or going down). However, whenever the topic shifts to news, weather, or formal discussions, انخفاض is the standard, expected term. Mastering its usage in MSA will significantly elevate your ability to consume Arabic media and participate in intellectual or professional conversations.

The word انخفاض (inkhifadh) is deeply embedded in the daily linguistic landscape of the Arab world, primarily because it is the standard term used to describe any measurable reduction or decline. If you turn on any Arabic news channel, such as Al Jazeera, Al Arabiya, or Sky News Arabia, you are virtually guaranteed to hear this word within the first few minutes of a broadcast. It is the cornerstone of economic reporting. News anchors and financial analysts use it to describe the performance of stock markets (انخفاض مؤشرات الأسهم), the devaluation of currencies (انخفاض قيمة العملة), and the reduction of national deficits or inflation rates. In these contexts, the word carries a tone of objective reporting, often accompanied by percentages or statistical data. For a language learner, tuning into the business segment of an Arabic news broadcast is one of the most effective ways to hear انخفاض used in its natural, formal environment, surrounded by rich collocations and complex sentence structures.

Context 1: Economics
Financial news relies heavily on this word to report drops in prices, stocks, and inflation. It is essential for business Arabic.

أفاد التقرير بوجود انخفاض في معدلات التضخم.

Beyond the realm of finance, the weather forecast (النشرة الجوية) is another domain where انخفاض reigns supreme. Meteorologists use it daily to warn the public about impending cold fronts or drops in temperature. Phrases like 'انخفاض ملموس في درجات الحرارة' (a tangible/noticeable drop in temperatures) are standard meteorological jargon across the Middle East and North Africa. This specific usage is highly practical for learners, as weather is a universal topic of small talk. Understanding this word allows you to comprehend weather warnings and plan your day accordingly when traveling in an Arabic-speaking country. Furthermore, in the context of climate change and environmental news, you will hear about the decrease in water levels in rivers and dams (انخفاض منسوب المياه), which is a critical issue in many parts of the Arab world.

Context 2: Meteorology
Weather forecasts use it exclusively to describe falling temperatures or dropping atmospheric pressure.

نحذر المواطنين من انخفاض شديد في الحرارة ليلاً.

In medical and health contexts, انخفاض is used to describe low levels of vital signs or substances in the body. A doctor might diagnose a patient with 'انخفاض ضغط الدم' (low blood pressure) or 'انخفاض السكر في الدم' (low blood sugar/hypoglycemia). In these scenarios, the word is a matter of health and safety. It is also used in public health discussions to describe a decrease in the number of infections or a drop in mortality rates (انخفاض معدل الوفيات). This makes it a crucial vocabulary word for medical professionals working in the region or for anyone navigating the healthcare system in an Arabic-speaking environment.

شعر بدوار بسبب انخفاض السكر.

Context 3: Healthcare
Used to describe low blood pressure, low blood sugar, or a decrease in disease transmission rates.

أعلنت وزارة الصحة عن انخفاض حالات الإصابة بالمرض.

نأمل في انخفاض أسعار المواد الغذائية قريباً.

Finally, in academic and statistical research, انخفاض is the standard terminology for describing negative trends on graphs and charts. Whether discussing sociology, education, or science, any downward trajectory is labeled as an انخفاض. This widespread applicability across economics, meteorology, medicine, and academia cements its status as a high-priority word for anyone aiming to achieve fluency and comprehensive literacy in the Arabic language.

When learning the word انخفاض (inkhifadh), students frequently encounter a few specific pitfalls, primarily related to its grammatical function, its exact semantic boundaries, and its pronunciation. One of the most common mistakes is confusing the noun (masdar) انخفاض with the verb انخفض (inkhafadha). Because English often uses the same word for both the noun and the verb (e.g., 'a decrease' vs. 'to decrease'), learners might incorrectly say 'الأسعار انخفاض' instead of the correct verbal sentence 'انخفضت الأسعار' (the prices decreased) or the nominal phrase 'انخفاض الأسعار' (the decrease of prices). It is crucial to remember that انخفاض is strictly a noun. It cannot take verbal prefixes or suffixes, nor can it indicate tense. It must be treated syntactically as a noun, either as a subject, object, or part of a prepositional or idafa phrase. This distinction is fundamental to producing grammatically sound Arabic sentences.

Mistake 1: Noun vs. Verb
Using the noun انخفاض when a verb is required. Always distinguish between the action (انخفض) and the concept/result (انخفاض).

خطأ: الأسعار انخفاض اليوم. | صحيح: انخفضت الأسعار اليوم.

Another frequent error involves the misapplication of the word to abstract or non-quantifiable concepts. While in English you might say 'a decrease in happiness' or 'a drop in morale', using انخفاض in these contexts in Arabic sounds unnatural. انخفاض is almost exclusively reserved for measurable, physical, or statistical entities—things that can be plotted on a graph, like numbers, levels, prices, and temperatures. For abstract concepts like morale or enthusiasm, Arabic speakers prefer words like تراجع (retreat/decline) or ضعف (weakening). Using انخفاض for emotions is a classic sign of direct translation from English, which bypasses the natural idiomatic phrasing of Arabic. Therefore, learners should restrict their use of انخفاض to contexts involving data, measurements, and physical levels.

Mistake 2: Abstract Usage
Applying the word to emotions or abstract concepts instead of measurable data. Use تراجع for abstract decline.

خطأ: انخفاض السعادة. | صحيح: تراجع مستوى السعادة.

Pronunciation also presents a challenge, particularly with the letters 'خ' (kha) and 'ض' (dhad). The 'خ' is a voiceless velar fricative, similar to the 'ch' in the Scottish 'loch' or German 'Bach'. English speakers often soften it to an 'h' or harden it to a 'k'. More difficult is the 'ض' (dhad), an emphatic 'd' sound that is unique to Arabic (often called the language of the Dhad). Failing to pronounce the 'ض' emphatically can make it sound like a regular 'د' (dal), changing the word entirely or making it incomprehensible. Furthermore, the initial 'ا' (alif) in انخفاض is a hamzat wasl (connecting hamza). This means that if the word is in the middle of a sentence, the 'a' sound is dropped, and you connect the preceding vowel directly to the 'n' (nun). For example, 'في انخفاض' is pronounced 'fi-nkhifadh', not 'fi inkhifadh'. Ignoring this liaison makes speech sound disjointed and non-native.

تأكد من نطق حرف الضاد بوضوح في كلمة انخفاض.

Mistake 3: Hamzat Wasl
Pronouncing the initial Alif when the word is in the middle of a sentence. It should blend with the previous word.

استمع إلى نشرة الأخبار لتتعلم النطق الصحيح لـ انخفاض.

تجنب الأخطاء الشائعة عند استخدام انخفاض في كتاباتك.

By being aware of these common mistakes—distinguishing noun from verb, restricting usage to quantifiable data, and mastering the pronunciation of the emphatic Dhad and the connecting Hamza—learners can significantly improve their accuracy and sound much more natural when discussing trends, weather, and economics in Arabic.

The Arabic language is incredibly rich in vocabulary related to movement, change, and states of being. Consequently, there are several words that share semantic similarities with انخفاض (inkhifadh), yet each carries its own distinct nuance, register, and specific use case. Understanding these synonyms and related terms is vital for expanding your vocabulary and achieving precision in your expression. The most direct synonym is هبوط (hubut). While انخفاض generally means a decrease or a drop in levels or numbers, هبوط literally means 'descent' or 'landing'. It is often used for physical downward movement, such as an airplane landing (هبوط الطائرة), but it is also used metaphorically in economics for a sudden or steep drop in prices or markets (هبوط حاد في البورصة). Hبوط implies a more dramatic or physical downward trajectory compared to the more clinical and statistical tone of انخفاض. Another related word is تراجع (taraju'). This word translates to 'retreat', 'decline', or 'falling back'. Unlike انخفاض, which is used for numbers and levels, تراجع is frequently used for performance, quality, influence, or abstract concepts. For instance, you would say 'تراجع في مستوى التعليم' (a decline in the level of education) or 'تراجع الأرباح' (a retreat/decline in profits). It implies a step backward from a previously better state.

Comparison: هبوط
هبوط (Hubut) means descent or a steep drop. It is more physical and dramatic than the statistical انخفاض.

شهد السوق هبوطاً مفاجئاً، وهو أشد من مجرد انخفاض.

Another important word in this semantic field is نقصان (nuqsan) or نقص (naqs). These words translate to 'shortage', 'deficiency', or 'decrease in quantity'. While انخفاض focuses on the downward movement of a level or rate, نقص focuses on the lack or absence of something. For example, 'نقص في الفيتامينات' (a vitamin deficiency) or 'نقص المياه' (water shortage). You would use انخفاض to describe the *process* of the water level going down (انخفاض مستوى المياه), but you would use نقص to describe the resulting *state* of not having enough water. Furthermore, the word تدني (tadanni) is used to describe a deterioration or a drop to a very low, often unacceptable, standard. For example, 'تدني مستوى الخدمات' (the deterioration/low level of services). This word carries a strong negative connotation regarding quality, whereas انخفاض is neutral and merely descriptive of a mathematical or physical reality.

Comparison: تراجع
تراجع (Taraju') means retreat or decline, often used for performance or abstract qualities rather than strict numbers.

هناك تراجع في الأداء، وليس فقط انخفاض في الأرقام.

It is also helpful to contrast انخفاض with its exact antonym, ارتفاع (irtifa'), meaning increase or rise. These two words form a binary pair that is essential for any comparative analysis. You cannot fully master one without the other. When reading a financial report, your eyes will naturally scan for both انخفاض and ارتفاع to understand the overall trend. In summary, while words like هبوط (descent), تراجع (retreat), نقص (shortage), and تدني (deterioration) all share the general concept of 'lessening' or 'going down', انخفاض remains the most precise, neutral, and widely applicable term for a measurable decrease in levels, rates, and numbers. Choosing the right synonym depends entirely on whether you are describing a physical landing, a loss of quality, a lack of quantity, or a statistical drop.

يختلف النقص عن الـ انخفاض في المعنى الدقيق.

Comparison: نقص
نقص (Naqs) refers to a shortage or deficiency, focusing on the lack of quantity rather than the downward trend.

يعاني البلد من نقص في الموارد بسبب انخفاض الإنتاج.

يجب التمييز بين هبوط الطائرة و انخفاض الأسعار.

How Formal Is It?

Nível de dificuldade

Gramática essencial

The Construct State (الإضافة - Al-Idafa): Using انخفاض as the first term (mudaf).

Verbal Nouns (المصدر - Al-Masdar): Understanding how Form VIII verbs create their nouns.

Adjective Agreement: Matching adjectives like حاد or طفيف to the masculine singular noun انخفاض.

Case Endings (الإعراب): Applying the correct vowel ending depending on the word's role in the sentence.

Prepositions: Using في (in) correctly after the noun when not in an idafa.

Exemplos por nível

1

السعر في انخفاض.

The price is in a decrease (going down).

Simple nominal sentence using a prepositional phrase.

2

هناك انخفاض في الحرارة.

There is a drop in temperature.

Using 'هناك' (there is) with the noun.

3

أنا أرى انخفاض.

I see a decrease.

Basic subject-verb-object structure.

4

هذا انخفاض كبير.

This is a big decrease.

Noun with a simple adjective.

5

انخفاض السعر جيد.

The price drop is good.

Idafa construction as the subject.

6

لا يوجد انخفاض.

There is no decrease.

Negative sentence using 'لا يوجد'.

7

متى الانخفاض؟

When is the decrease (sale)?

Simple question word with definite noun.

8

الجو بارد بسبب الانخفاض.

The weather is cold because of the drop.

Using 'بسبب' (because of) with the definite noun.

1

حدث انخفاض في أسعار الملابس.

A decrease in clothing prices happened.

Using the verb 'حدث' (happened).

2

ننتظر انخفاض درجة الحرارة غداً.

We are waiting for the temperature drop tomorrow.

Idafa construction as the object of the verb.

3

هل لاحظت انخفاض السعر؟

Did you notice the price drop?

Question in the past tense.

4

هناك انخفاض قليل في المطر.

There is a slight decrease in rain.

Noun modified by the adjective 'قليل' (little/slight).

5

سبب المشكلة هو انخفاض المبيعات.

The cause of the problem is the decrease in sales.

Noun used as the predicate (khabar).

6

بعد الانخفاض، اشتريت سيارة.

After the decrease, I bought a car.

Used after the preposition 'بعد' (after).

7

الانخفاض في السوق مستمر.

The decrease in the market is continuing.

Definite noun as the subject (mubtada).

8

قرأت عن انخفاض الأسعار في الجريدة.

I read about the price drop in the newspaper.

Used after the preposition 'عن' (about).

1

شهدت البلاد انخفاضاً ملحوظاً في معدلات البطالة هذا العام.

The country witnessed a noticeable decrease in unemployment rates this year.

Object of the verb 'شهدت', taking accusative case (tanween fath).

2

أدى انخفاض قيمة العملة إلى ارتفاع أسعار المواد المستوردة.

The decrease in the currency's value led to a rise in the prices of imported goods.

Subject of the verb 'أدى', followed by an idafa.

3

تتوقع هيئة الأرصاد الجوية انخفاضاً حاداً في درجات الحرارة الليلة.

The meteorological authority expects a sharp drop in temperatures tonight.

Noun modified by the adjective 'حاداً' (sharp).

4

يعاني المريض من انخفاض مستمر في ضغط الدم ويحتاج إلى علاج.

The patient suffers from a continuous drop in blood pressure and needs treatment.

Used after the preposition 'من' (from) in a medical context.

5

رغم انخفاض الأرباح، قررت الشركة عدم تسريح أي موظف.

Despite the decrease in profits, the company decided not to lay off any employees.

Used after 'رغم' (despite) in a complex sentence.

6

يعتبر انخفاض مستوى التعليم مشكلة خطيرة تواجه المجتمع.

The decline in the level of education is considered a serious problem facing society.

Subject of the passive verb 'يعتبر' (is considered).

7

سجل التقرير الاقتصادي انخفاضاً بنسبة خمسة بالمائة في الصادرات.

The economic report recorded a five percent decrease in exports.

Used with a percentage to quantify the decrease.

8

بسبب انخفاض الطلب، اضطرت المصانع إلى تقليل الإنتاج.

Due to the decrease in demand, factories were forced to reduce production.

Used after 'بسبب' (because of) to show cause and effect.

1

أسفر الانخفاض التدريجي في أسعار الفائدة عن تنشيط سوق العقارات بشكل ملحوظ.

The gradual decrease in interest rates resulted in a noticeable stimulation of the real estate market.

Subject of 'أسفر عن' (resulted in), modified by 'التدريجي' (gradual).

2

لا يمكن تجاهل التداعيات السلبية الناجمة عن الانخفاض المفاجئ في الإيرادات الحكومية.

The negative repercussions resulting from the sudden decrease in government revenues cannot be ignored.

Used in a complex noun phrase with 'الناجمة عن' (resulting from).

3

أظهرت الإحصائيات انخفاضاً ملموساً في معدلات الجريمة بفضل الإجراءات الأمنية الجديدة.

Statistics showed a tangible decrease in crime rates thanks to the new security measures.

Object of 'أظهرت', modified by 'ملموساً' (tangible).

4

يرتبط انخفاض منسوب المياه في السدود بالتغيرات المناخية وقلة الأمطار هذا الموسم.

The drop in water levels in the dams is linked to climate change and the lack of rain this season.

Subject of the passive verb 'يرتبط' (is linked).

5

حذر الخبراء من أن استمرار انخفاض قيمة الأسهم قد يؤدي إلى أزمة مالية خانقة.

Experts warned that the continued decrease in the value of stocks could lead to a severe financial crisis.

Part of an idafa following 'استمرار' (continuation).

6

تم تعويض الانخفاض في المبيعات المحلية من خلال زيادة الصادرات إلى الأسواق الخارجية.

The decrease in domestic sales was compensated for through an increase in exports to foreign markets.

Subject of the passive verb 'تم تعويض' (was compensated).

7

يشير المحللون إلى أن الانخفاض الحالي هو مجرد تصحيح مؤقت للسوق وليس انهياراً.

Analysts indicate that the current decrease is merely a temporary market correction and not a collapse.

Subject of the nominal clause introduced by 'أن' (that).

8

ساهمت حملات التوعية في تحقيق انخفاض كبير في نسبة المدخنين بين الشباب.

Awareness campaigns contributed to achieving a significant decrease in the percentage of smokers among youth.

Object of the masdar 'تحقيق' (achieving).

1

إن الانخفاض المطرد في معدلات الخصوبة يطرح تحديات ديموغرافية واقتصادية غير مسبوقة للدول المتقدمة.

The steady decline in fertility rates poses unprecedented demographic and economic challenges for developed countries.

Subject of 'إن', taking accusative case (fatha), modified by 'المطرد' (steady).

2

عزا التقرير الاستراتيجي الانخفاض الحاد في الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى حالة عدم اليقين السياسي.

The strategic report attributed the sharp decrease in foreign direct investments to the state of political uncertainty.

Direct object of the verb 'عزا' (attributed).

3

شكل الانخفاض الكارثي في أسعار السلع الأساسية ضربة قاصمة لاقتصادات الدول النامية المعتمدة على التصدير.

The catastrophic drop in basic commodity prices constituted a devastating blow to the economies of export-dependent developing countries.

Subject of the verb 'شكل' (constituted), modified by 'الكارثي' (catastrophic).

4

يتطلب التعامل مع انخفاض القدرة الشرائية للمواطنين سياسات نقدية ومالية متكاملة ومرنة.

Dealing with the decrease in citizens' purchasing power requires integrated and flexible monetary and fiscal policies.

Part of a complex idafa following 'التعامل مع' (dealing with).

5

أدى التطور التكنولوجي المتسارع إلى انخفاض تكلفة الإنتاج بشكل جذري في العديد من القطاعات الصناعية.

Accelerated technological development has led to a radical decrease in production costs in many industrial sectors.

Object of the preposition 'إلى', followed by an idafa.

6

على الرغم من التدخلات الحكومية، استمر الانخفاض في قيمة العملة الوطنية، مما فاقم من معدلات التضخم.

Despite government interventions, the decrease in the value of the national currency continued, which exacerbated inflation rates.

Subject of the verb 'استمر' (continued) in a complex sentence structure.

7

تم رصد انخفاض ذي دلالة إحصائية في مستويات التلوث البيئي خلال فترة الإغلاق العام.

A statistically significant decrease in environmental pollution levels was observed during the general lockdown period.

Subject of the passive verb 'تم رصد', modified by a complex adjectival phrase 'ذي دلالة إحصائية'.

8

يعكس الانخفاض في مؤشرات الثقة بالأسواق حالة من الترقب والحذر بين المستثمرين والمستهلكين على حد سواء.

The decrease in market confidence indices reflects a state of anticipation and caution among both investors and consumers.

Subject of the verb 'يعكس' (reflects).

1

إن الانخفاض الهيكلي في معدلات النمو الاقتصادي العالمي يعكس تحولات عميقة في ديناميكيات الإنتاجية والديموغرافيا.

The structural decline in global economic growth rates reflects profound shifts in the dynamics of productivity and demography.

Highly formal usage, subject of 'إن' modified by 'الهيكلي' (structural).

2

لم يكن الانخفاض الملحوظ في عوائد السندات السيادية سوى عرض لمرض أعمق يتمثل في الركود التضخمي.

The noticeable drop in sovereign bond yields was merely a symptom of a deeper disease represented by stagflation.

Used in a complex negative structure 'لم يكن... سوى' (was nothing but).

3

تتجلى خطورة الموقف في أن الانخفاض في الاحتياطيات النقدية يتزامن مع استحقاقات ديون خارجية ضخمة.

The gravity of the situation is manifested in the fact that the decrease in cash reserves coincides with massive external debt maturities.

Subject of the nominal clause introduced by 'أن' (that).

4

أسهمت السياسات الانكماشية المتعاقبة في إحداث انخفاض غير مسبوق في مستويات السيولة المتاحة في الأسواق الناشئة.

Successive contractionary policies contributed to causing an unprecedented decrease in the levels of available liquidity in emerging markets.

Object of the masdar 'إحداث' (causing), modified by 'غير مسبوق' (unprecedented).

5

يُعد الانخفاض في التنوع البيولوجي مؤشراً منذراً بكارثة بيئية قد تعصف باستقرار النظم الإيكولوجية برمتها.

The decline in biodiversity is considered an indicator warning of an environmental catastrophe that could devastate the stability of entire ecosystems.

Subject of the passive verb 'يُعد' (is considered) in an academic scientific context.

6

إن القراءة المتأنية للمعطيات التاريخية تكشف أن كل انخفاض حاد في أسعار الطاقة كان يعقبه إعادة تشكيل للتحالفات الجيوسياسية.

A careful reading of historical data reveals that every sharp drop in energy prices was followed by a reshaping of geopolitical alliances.

Used after 'كل' (every) in a complex analytical sentence.

7

تجاهل صانعو القرار التحذيرات المبكرة بشأن الانخفاض الوشيك في الطلب الكلي، مما أدى إلى تفاقم الركود.

Decision-makers ignored early warnings regarding the imminent decrease in aggregate demand, which led to the exacerbation of the recession.

Object of the preposition 'بشأن' (regarding), modified by 'الوشيك' (imminent).

8

لا يقتصر تأثير الانخفاض في جودة التعليم على الجيل الحالي، بل يمتد ليقوض أسس التنمية المستدامة للأجيال القادمة.

The impact of the decline in the quality of education is not limited to the current generation, but extends to undermine the foundations of sustainable development for future generations.

Part of an idafa following 'تأثير' (impact) in a highly rhetorical structure.

Colocações comuns

انخفاض حاد
انخفاض طفيف
انخفاض ملحوظ
انخفاض كبير
انخفاض تدريجي
انخفاض مفاجئ
انخفاض الأسعار
انخفاض الحرارة
انخفاض مستمر
انخفاض مستوى

Frequentemente confundido com

انخفاض vs انخفض (inkhafadha) - The verb form (to decrease). Remember انخفاض is the noun.

انخفاض vs تخفيض (takhfidh) - A deliberate reduction or discount made by someone. انخفاض is the general state of decreasing.

انخفاض vs منخفض (munkhafidh) - The adjective meaning 'low'. You say 'سعر منخفض' (low price) but 'انخفاض السعر' (decrease of the price).

Fácil de confundir

انخفاض vs

انخفاض vs

انخفاض vs

انخفاض vs

انخفاض vs

Padrões de frases

Como usar

nuance

Implies a measurable, objective reduction. Not typically used for subjective or emotional states.

formality

Highly formal and standard. Suitable for all professional, academic, and journalistic contexts.

colloquial alternatives

In spoken dialects, people might use words like نزول (nuzul - going down) or رخص (rukhs - becoming cheap) instead of انخفاض.

Erros comuns
  • Using the noun انخفاض when the verb انخفض is grammatically required.
  • Applying the word to abstract emotions instead of measurable quantities.
  • Pronouncing the final ض (dhad) as a regular د (dal).
  • Pronouncing the initial Alif (hamzat wasl) when the word is in the middle of a sentence.
  • Forgetting to add the tanween fath (انخفاضاً) when the word is an indefinite object.

Dicas

The Idafa Structure

The most common way to use this word is in an Idafa (construct state). Simply place انخفاض before a definite noun to say 'the decrease of [noun]'. For example, انخفاض الأسعار (the decrease of prices).

Master the Dhad

Spend time practicing the final letter ض. It is the signature sound of Arabic. A weak Dhad sounds like a Dal (د), which marks a foreign accent. Listen to native news anchors pronounce the word.

Learn the Antonym

Never learn انخفاض in isolation. Always pair it with its opposite, ارتفاع (increase). Creating flashcards with both words will solidify them in your memory much faster.

Avoid Emotional Contexts

Remember that this word is for data, not feelings. Do not use it to translate English phrases like 'a decrease in my patience' or 'a drop in my mood'. Stick to numbers, weather, and levels.

The Accusative Alif

When writing formally, if انخفاض is the object of the sentence and is indefinite, you must add an Alif at the end: انخفاضاً. For example: سجلنا انخفاضاً (We recorded a decrease).

Watch the Weather

The easiest way to hear this word naturally is to watch an Arabic weather forecast. You will hear 'انخفاض في درجات الحرارة' almost every time a cold front approaches.

Use Strong Adjectives

To sound more advanced, don't just say 'decrease'. Use adjectives like حاد (sharp), طفيف (slight), or ملحوظ (noticeable). 'انخفاض حاد' sounds much more professional than just 'انخفاض'.

Subject vs Object Verbs

Learn which verbs pair with it. If it's the subject, use أدى إلى (led to). If it's the object, use شهد (witnessed) or سجل (recorded). This helps build complete, natural sentences.

Medical Usage

In a medical context, it often translates to 'hypo-' or 'low'. For example, انخفاض ضغط الدم is low blood pressure. This is crucial vocabulary for medical emergencies.

The Connecting Hamza

To sound fluent, do not pause before the word when it's in the middle of a sentence. Blend the last vowel of the previous word directly into the 'n' sound of انخفاض.

Memorize

Mnemônico

Imagine INK FADing (inkhifadh) away. As the ink fades, the visibility DECREASES.

Associação visual

Visualize a bright red arrow pointing sharply downwards on a financial chart, with the word انخفاض written boldly next to it.

Origem da palavra

Arabic

Contexto cultural

In the Middle East, where summers are extremely hot, an 'انخفاض في درجات الحرارة' (drop in temperatures) is usually celebrated news, unlike in colder climates where it might be dreaded.

During sales seasons (like Ramadan or end-of-year), you will see the related word تخفيضات (discounts/reductions), which comes from the same root. While تخفيض is the intentional act of reducing a price by the seller, انخفاض is the general state of the price going down.

Pratique na vida real

Contextos reais

Iniciadores de conversa

"هل سمعت عن انخفاض أسعار البنزين اليوم؟ (Did you hear about the drop in petrol prices today?)"

"أتمنى أن يحدث انخفاض في درجات الحرارة غداً. (I hope a drop in temperatures happens tomorrow.)"

"ما سبب انخفاض مبيعات الشركة هذا الشهر؟ (What is the reason for the decrease in the company's sales this month?)"

"هل تعتقد أن انخفاض قيمة العملة سيستمر؟ (Do you think the decrease in the currency's value will continue?)"

"أشعر بالتعب، ربما بسبب انخفاض ضغط الدم. (I feel tired, maybe because of a drop in blood pressure.)"

Temas para diário

Write a short paragraph about a time you experienced a sudden drop in temperature (انخفاض مفاجئ في الحرارة).

Describe a graph showing a decrease in something (e.g., pollution, crime) using the word انخفاض.

Discuss the effects of a decrease in prices (انخفاض الأسعار) on the local community.

Write about a personal goal where you want to see a decrease (e.g., a decrease in screen time).

Summarize a recent news article that mentioned an economic decrease.

Perguntas frequentes

10 perguntas

انخفاض is a noun (specifically a verbal noun or masdar). It means 'a decrease' or 'a drop'. The verb form is انخفض (inkhafadha), which means 'to decrease'.

The last letter is ض (dhad). It is an emphatic consonant unique to Arabic. You pronounce it by pressing the sides of your tongue against your upper molars, creating a deep, heavy 'd' sound. It is not a regular 'd' (dal).

The direct opposite is ارتفاع (irtifa'), which means an increase or a rise. These two words are frequently used together in news and economic reports.

No, that would sound unnatural. انخفاض is used for measurable, physical, or statistical things like prices, temperatures, or levels. For emotions, you would use words related to sadness (حزن) or depression (اكتئاب).

انخفاض (inkhifadh) is a general decrease or drop (e.g., the temperature dropped). تخفيض (takhfidh) is an active, intentional reduction made by someone, usually a discount in a store (e.g., the store made a reduction in prices).

You say انخفاض كبير (inkhifadh kabir). Because انخفاض is a masculine singular noun, the adjective modifying it must also be masculine and singular.

If the word is at the very beginning of a sentence, yes, you pronounce it as an 'i' (inkhifadh). However, if it is in the middle of a sentence, the initial Alif is a hamzat wasl, meaning it is silent, and you connect the previous sound directly to the 'n' (e.g., fi-nkhifadh).

When the word functions as the object of a verb in an indefinite state (e.g., 'we witnessed a decrease'), it takes the accusative case ending, which is written with an Alif and two fatha marks (tanween fath) in formal Arabic.

Yes, absolutely. 'انخفاض مستوى المياه' (the decrease of the water level) is the standard and correct way to describe dropping water levels in rivers, dams, or the sea.

Yes. It is a Modern Standard Arabic (MSA) word used in news, education, and formal writing across the entire Arab world. While dialects might use simpler words for daily chat, everyone understands انخفاض.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a simple sentence stating that there is a decrease in prices.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'هناك' (there is) + noun + prepositional phrase.

Correto! Quase. Resposta certa:

Uses 'هناك' (there is) + noun + prepositional phrase.

writing

Translate: 'The market witnessed a sharp decrease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses verb 'شهد' + subject + object (accusative) + adjective.

Correto! Quase. Resposta certa:

Uses verb 'شهد' + subject + object (accusative) + adjective.

writing

Write a sentence using 'أدى إلى' (led to) with the word انخفاض.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'The decrease in sales led to losses.'

Correto! Quase. Resposta certa:

'The decrease in sales led to losses.'

writing

Translate: 'A drop in temperature.' (Use Idafa structure)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idafa: Noun 1 (indefinite) + Noun 2 (definite).

Correto! Quase. Resposta certa:

Idafa: Noun 1 (indefinite) + Noun 2 (definite).

writing

Write a sentence stating that the decrease is continuous (مستمر).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Nominal sentence: Subject (definite) + predicate.

Correto! Quase. Resposta certa:

Nominal sentence: Subject (definite) + predicate.

writing

Translate: 'Because of the decrease in demand...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'بسبب' followed by an idafa.

Correto! Quase. Resposta certa:

Uses 'بسبب' followed by an idafa.

writing

Write a sentence using the medical term for low blood pressure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'The patient suffers from low blood pressure.'

Correto! Quase. Resposta certa:

'The patient suffers from low blood pressure.'

writing

Translate: 'A slight decrease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Noun + adjective matching in gender/number.

Correto! Quase. Resposta certa:

Noun + adjective matching in gender/number.

writing

Write a sentence comparing increase and decrease (ارتفاع وانخفاض).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'After the increase in prices, a decrease happened.'

Correto! Quase. Resposta certa:

'After the increase in prices, a decrease happened.'

writing

Translate: 'We expect a decrease tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Verb + object (accusative) + adverb of time.

Correto! Quase. Resposta certa:

Verb + object (accusative) + adverb of time.

writing

Write a sentence about a decrease in pollution (التلوث).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'A decrease in the pollution level occurred.'

Correto! Quase. Resposta certa:

'A decrease in the pollution level occurred.'

writing

Translate: 'The percentage of decrease is 5%.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idafa subject + numerical predicate.

Correto! Quase. Resposta certa:

Idafa subject + numerical predicate.

writing

Write a sentence using 'رغم' (despite) and انخفاض.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Despite the decrease in profits, the company is stable.'

Correto! Quase. Resposta certa:

'Despite the decrease in profits, the company is stable.'

writing

Translate: 'A sudden decrease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Noun + adjective.

Correto! Quase. Resposta certa:

Noun + adjective.

writing

Write a sentence stating you read about the decrease in the news.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Verb + preposition + definite noun.

Correto! Quase. Resposta certa:

Verb + preposition + definite noun.

writing

Translate: 'The decrease of the currency value.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Complex idafa (three nouns).

Correto! Quase. Resposta certa:

Complex idafa (three nouns).

writing

Write a sentence using the plural form (انخفاضات).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'We witnessed successive decreases in the market.'

Correto! Quase. Resposta certa:

'We witnessed successive decreases in the market.'

writing

Translate: 'There is no decrease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Negative particle + verb + noun.

Correto! Quase. Resposta certa:

Negative particle + verb + noun.

writing

Write a sentence asking 'When will the decrease happen?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Question word + future verb + definite subject.

Correto! Quase. Resposta certa:

Question word + future verb + definite subject.

writing

Translate: 'A noticeable decrease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Noun + adjective.

Correto! Quase. Resposta certa:

Noun + adjective.

speaking

Say 'A decrease in prices' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Use the Idafa structure.

speaking

Say 'There is a sharp drop in temperature.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Use 'هناك' + noun + adjective + prepositional phrase.

speaking

Ask 'Did you notice the decrease?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Use 'هل' for yes/no question + verb + definite object.

speaking

Say 'The decrease led to a problem.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Use 'أدى إلى'.

speaking

Say 'I suffer from low blood pressure.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Use 'أعاني من' + medical term.

speaking

Say 'A slight decrease.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Noun + adjective.

speaking

Say 'The market witnessed a decrease.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Remember the accusative ending in formal speech.

speaking

Say 'Because of the decrease...'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Use 'بسبب'.

speaking

Say 'A gradual decrease.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Noun + adjective.

speaking

Say 'The opposite of increase is decrease.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Use 'عكس' (opposite).

speaking

Say 'A sudden decrease.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Noun + adjective.

speaking

Say 'We expect a decrease tomorrow.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Verb + object + time adverb.

speaking

Say 'Despite the decrease...'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Use 'رغم'.

speaking

Say 'The rate of decrease is 10%.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Use 'نسبة'.

speaking

Say 'A noticeable decrease.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Noun + adjective.

speaking

Say 'The decrease is continuous.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Subject + predicate.

speaking

Say 'There is no decrease.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Use 'لا يوجد'.

speaking

Say 'After the decrease...'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Use 'بعد'.

speaking

Say 'A big decrease.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Noun + adjective.

speaking

Say 'The decrease happened yesterday.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Verb + subject + time adverb.

listening

Listen to the audio: 'حدث انخفاض في الأسعار'. What happened?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

انخفاض means decrease.

listening

Listen to the audio: 'انخفاض حاد'. What kind of decrease is it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

حاد means sharp.

listening

Listen to the audio: 'انخفاض ضغط الدم'. What medical condition is mentioned?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

ضغط الدم is blood pressure.

listening

Listen to the audio: 'رغم الانخفاض'. What does this phrase mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

رغم means despite.

listening

Listen to the audio: 'انخفاض طفيف'. What kind of decrease is it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

طفيف means slight.

listening

Listen to the audio: 'شهدنا انخفاضاً'. What is the speaker saying?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

شهدنا means we witnessed.

listening

Listen to the audio: 'انخفاض ملحوظ'. What kind of decrease is it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

ملحوظ means noticeable.

listening

Listen to the audio: 'بسبب الانخفاض'. What does this mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

بسبب means because of.

listening

Listen to the audio: 'انخفاض تدريجي'. What kind of decrease is it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

تدريجي means gradual.

listening

Listen to the audio: 'نسبة الانخفاض'. What is being discussed?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

نسبة means rate or percentage.

listening

Listen to the audio: 'انخفاض مفاجئ'. What kind of decrease is it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

مفاجئ means sudden.

listening

Listen to the audio: 'لا يوجد انخفاض'. What is the situation?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

لا يوجد means there is not.

listening

Listen to the audio: 'أدى الانخفاض إلى...'. What is the function of the decrease here?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

أدى إلى means led to.

listening

Listen to the audio: 'انخفاض مستوى المياه'. What is decreasing?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

مستوى المياه means water level.

listening

Listen to the audio: 'عكس الارتفاع الانخفاض'. What is the relationship between the two words?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

عكس means opposite.

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!