تضحية
تضحية em 30 segundos
- Tadhiyah is the Arabic word for sacrifice, used for noble acts of giving up something valuable for a greater cause.
- It is a feminine noun derived from the root D-H-Y, historically linked to morning rituals and the Eid festival.
- Commonly used in contexts of family devotion, patriotism, and personal growth, it requires the preposition 'bi' for the object sacrificed.
- It is distinguished from simple giving by the cost and intentionality involved, making it a high-level moral concept in Arabic.
The Arabic word تضحية (Tadhiyah) is a profound and multi-layered noun that translates most directly to 'sacrifice.' In the Arabic linguistic tradition, the word is derived from the root ض-ح-ي (D-H-Y), which is intrinsically linked to the time of the forenoon or mid-morning, known as الضحى (Al-Duha). Historically, this root became associated with the act of sacrifice because traditional animal sacrifices, particularly during the Islamic festival of عيد الأضحى (Eid al-Adha), were performed during this specific time of day. However, in modern usage, تضحية has evolved far beyond its ritualistic origins to encompass a wide range of altruistic actions, emotional investments, and physical losses endured for the sake of a greater good, a loved one, or a national cause.
- Linguistic Root
- The root D-H-Y relates to exposure to the sun. To sacrifice is to 'expose' oneself or one's assets for the benefit of others, mirroring how the morning sun reveals the world.
In everyday conversation, you will encounter تضحية in contexts involving family, patriotism, and personal growth. It is often used to describe the selfless acts of parents who work long hours to provide for their children, or the bravery of soldiers who risk their lives for their country. The word carries a heavy emotional weight; it is not just about giving something up, but about the nobility and intentionality behind that choice. Unlike 'loss' (خسارة), which can be accidental, تضحية is always a conscious decision. It implies that the person sacrificing values the outcome more than what they are relinquishing.
إن نجاح الأبناء هو ثمرة تضحية الآباء المستمرة. (The success of children is the fruit of the parents' continuous sacrifice.)
Furthermore, the word is central to political and social discourse in the Arab world. It is frequently heard in speeches regarding national independence or social justice. When a leader speaks of the تضحيات (plural) of the people, they are acknowledging the hardships endured to achieve sovereignty or progress. This usage elevates the word from a personal virtue to a collective identity marker. In literature, poets often use تضحية to describe the ultimate expression of love, where the lover is willing to give up their soul or happiness for the beloved.
- Social Context
- In many Arab cultures, the concept of sacrifice is tied to 'Karam' (generosity) and 'Muru'a' (chivalry). It is seen as a sign of high character.
لا يمكن تحقيق الحرية بدون تضحية حقيقية. (Freedom cannot be achieved without real sacrifice.)
In a professional setting, the word might be used to describe someone putting in extra effort or forgoing their personal time for a project's success. However, one must be careful; using the word too lightly can diminish its profound meaning. It is rarely used for trivial things like giving up a piece of cake; it is reserved for things that have significant value to the individual. Understanding this nuance is key to mastering its use in Arabic.
- Religious Connection
- The term 'Udhiya' refers to the sacrificial animal, while 'Tadhiyah' is the abstract concept of the act itself, showing the transition from concrete ritual to abstract virtue.
قدم الجندي أعظم تضحية من أجل وطنه. (The soldier offered the greatest sacrifice for his country.)
الحب الحقيقي يتطلب الـ تضحية أحياناً. (True love sometimes requires sacrifice.)
هل أنت مستعد لهذه الـ تضحية؟ (Are you ready for this sacrifice?)
Using تضحية correctly requires an understanding of its grammatical role as a verbal noun (Masdar). It functions like any other noun in Arabic, meaning it can be the subject of a sentence, the object of a verb, or part of an 'Idafa' (possessive) construction. When you want to say 'to sacrifice,' you use the verb ضحى (dahha), but when you want to discuss the concept of 'sacrifice' itself, تضحية is your primary tool.
- As a Subject
- When تضحية starts a sentence, it sets a serious, philosophical tone. It is often followed by a description of what that sacrifice entails.
One of the most common ways to see this word is in the Idafa construction, where it is followed by the person or entity making the sacrifice. For example, تضحية الأم (the sacrifice of the mother). This construction is elegant and direct. Another common pattern is using it with the preposition من أجل (for the sake of), which clarifies the purpose. This structure is essential for expressing complex motivations in both written and spoken Arabic.
تعتبر الـ تضحية بالنفس أعلى مراتب الشجاعة. (Sacrificing oneself is considered the highest level of courage.)
When you want to quantify or describe the sacrifice, you can use adjectives like كبيرة (great/big), عظيمة (grand), or مؤلمة (painful). For instance, 'قدمت تضحية كبيرة' (I made a big sacrifice). Note the verb قدم (qaddama - to offer/present) is the most frequent verb used with تضحية. You 'offer' a sacrifice in Arabic, you don't just 'do' it. This nuance reflects the idea that a sacrifice is a gift or a contribution to a cause.
- Common Verb Pairings
- The verb 'قَدَّمَ' (to offer) or 'بَذَلَ' (to exert/give) are the most natural partners for 'تضحية'. Avoid using 'عَمِلَ' (to do/make).
تتطلب الوظيفة الجديدة الكثير من الـ تضحية بالوقت الخاص. (The new job requires a lot of sacrifice of private time.)
In plural contexts, تضحيات is used to list various acts of giving. For example, 'نحن نقدر تضحياتكم' (We appreciate your sacrifices). This is a standard phrase in formal letters, speeches of gratitude, or even in intimate family discussions. The plural emphasizes the ongoing nature of the effort rather than a single event. It is also worth noting that تضحية can be used in the negative to criticize selfishness: 'هو لا يعرف معنى التضحية' (He doesn't know the meaning of sacrifice).
- Preposition Usage
- Use 'بـ' (with/by) for the object given up: 'تضحية بالمال' (sacrifice of money). Use 'لـ' (for) or 'من أجل' (for the sake of) for the recipient.
هل تستحق هذه القضية كل هذه الـ تضحية؟ (Does this cause deserve all this sacrifice?)
كانت تضحية الفارس في الرواية لحظة مؤثرة جداً. (The knight's sacrifice in the novel was a very moving moment.)
من دون تضحية، لا يوجد فوز. (Without sacrifice, there is no victory.)
The word تضحية permeates various layers of Arabic society, from the most formal religious and political settings to the intimate spheres of family life. One of the most common places to hear it is during the Friday sermon (خطبة الجمعة) or religious lectures. Here, it is often discussed in the context of the story of Prophet Ibrahim and his willingness to sacrifice his son, which serves as the ultimate archetype of faith and تضحية. In this context, the word is imbued with spiritual significance, representing the submission of one's will to a higher divine purpose.
- News and Media
- News broadcasts frequently use 'تضحيات' when reporting on conflicts or national disasters, highlighting the bravery of first responders or the endurance of civilians.
In the realm of politics, تضحية is a staple of nationalistic rhetoric. During national holidays, such as Independence Day or Martyrs' Day, leaders will deliver speeches praising the تضحيات الشهداء (sacrifices of the martyrs). This usage is designed to foster a sense of collective debt and patriotism. You will see this word on monuments, in history textbooks, and in patriotic songs. It serves as a linguistic bridge connecting the past struggles of a nation to its present identity.
سمعت في الأخبار عن تضحية الأطباء خلال الوباء. (I heard in the news about the sacrifice of doctors during the pandemic.)
In literature and music, especially in the 'Tarab' genre of classical Arabic music, تضحية is a recurring theme in love songs. Singers like Umm Kulthum or Abdel Halim Hafez often sang about the pain and beauty of sacrificing one's pride or comfort for the sake of love. In this aesthetic context, the word takes on a romantic, almost tragic quality. It is portrayed as the highest proof of devotion. When you listen to these songs, pay attention to how the word is elongated and emphasized to evoke deep emotion from the audience.
- Educational Settings
- Teachers use 'تضحية' to encourage students to give up leisure time for studying, framing education as a noble goal worthy of effort.
الأغنية تتحدث عن الـ تضحية في سبيل الحبيب. (The song talks about sacrifice for the sake of the beloved.)
Socially, you might hear it in wedding speeches or at funerals. At a wedding, a parent might be praised for their تضحية in raising the bride or groom. At a funeral, the deceased's life might be summarized by the تضحيات they made for their community. It is a word that validates a person's life and choices. Even in modern corporate environments in the Arab world, the concept is used (sometimes controversially) to describe the 'extra mile' employees are expected to go for the company's vision.
- Literature
- In Arabic novels, 'تضحية' is often the climax of a story where a character must choose between their own desires and a collective duty.
الرئيس أثنى على تضحية المواطنين. (The president praised the sacrifice of the citizens.)
تعتبر هذه الـ تضحية رمزاً للوفاء. (This sacrifice is considered a symbol of loyalty.)
كل تضحية لها ثمنها. (Every sacrifice has its price.)
One of the most frequent mistakes English speakers make when using تضحية is confusing it with the simple act of 'giving' (إعطاء - I'ta) or 'spending' (إنفاق - Infaq). While sacrifice involves giving, it specifically requires that the thing given up is valuable and that the loss is felt. Calling a small, painless donation a تضحية can sound exaggerated or even slightly sarcastic in Arabic. Always ensure the context warrants a word that implies a significant emotional or material cost.
- Overuse in Trivial Matters
- Avoid saying 'I sacrificed my lunch for you' (ضحيت بغدائي) unless you were actually starving. Use 'gave' or 'offered' instead.
Another common error is the incorrect use of prepositions. As mentioned earlier, تضحية is almost always paired with بـ (bi) for the object being sacrificed. Beginners often try to use 'لـ' (li) for the object, which is grammatically incorrect. For example, 'تضحية للمال' is wrong; it must be 'تضحية بالمال'. The preposition بـ here carries the sense of 'by means of' or 'with,' indicating the tool of the sacrifice. Using the wrong preposition can change the meaning or make the sentence unintelligible to native speakers.
خطأ: الـ تضحية للوقت (Wrong preposition) صح: الـ تضحية بالوقت (Correct: Sacrifice of time)
Confusion also arises between تضحية and فداء (Fida'). While both mean sacrifice, فداء is much more intense and usually refers to 'redemption' or 'ransoming' one's life for another. It is often used in highly revolutionary or religious contexts. Using فداء when you mean a standard personal sacrifice might sound overly dramatic. Conversely, using تضحية in a situation that demands the word فداء might seem like you are downplaying the severity of the act.
- Spelling Errors
- Learners often confuse 'تضحية' (sacrifice) with 'توضيح' (clarification) because of the similar letters. Pay close attention to the 'Dad' (ض) and 'Ha' (ح).
لا تخلط بين الـ تضحية وبين مجرد الكرم. (Do not confuse sacrifice with mere generosity.)
Lastly, be careful with the word's gender. تضحية is feminine because it ends with a Ta Marbuta (ة). This means any adjectives describing it must also be feminine. For example, 'تضحية عظيم' is incorrect; it must be 'تضحية عظيمة'. Similarly, if it is the subject of a verb in the present tense, the verb must begin with a 'Ta'. Mastering these grammatical agreements is essential for reaching B2 and C1 levels of proficiency.
- Agreement Check
- Always pair 'تضحية' with feminine adjectives: 'تضحية متبادلة' (mutual sacrifice), 'تضحية كبيرة' (big sacrifice).
هذه الـ تضحية كانت ضرورية جداً. (This sacrifice was very necessary.)
هل كانت تضحية في محلها؟ (Was the sacrifice well-placed/appropriate?)
لا توجد تضحية ضائعة عند الله. (No sacrifice is lost with God.)
While تضحية is the most common word for sacrifice, Arabic is a rich language with several synonyms that offer different shades of meaning. Understanding these alternatives will help you express yourself more precisely and understand more complex texts. The most frequent alternative is بذل (Badhl), which means 'to exert' or 'to give generously.' While تضحية implies a loss, بذل focuses on the effort and the outpouring of resources. You often hear them together in the phrase 'بذل وتضحية' (exertion and sacrifice).
- تضحية vs. فداء
- 'Tadhiyah' is general sacrifice. 'Fida' is specifically sacrificing one's life or most precious asset to save another (redemption).
Another related word is إيثار (Ithar), which is a high moral concept in Arabic meaning 'altruism' or 'preferring others over oneself.' While تضحية describes the act of giving something up, إيثار describes the psychological state of putting someone else's needs first. It is considered one of the highest virtues in Islamic ethics. If you are describing a person who always gives the best portion of food to others, إيثار is a more sophisticated and accurate word than تضحية.
يتطلب العمل التطوعي الكثير من الـ بذل والعطاء. (Volunteer work requires a lot of giving and offering.)
For more physical or material contexts, you might use تنازل (Tanazul), which means 'concession' or 'giving up a right.' This is common in legal or political negotiations. If you give up your seat on a bus, it is a تنازل rather than a تضحية, as the latter would sound too dramatic. In a divorce or business contract, if one party gives up a claim, they are making a تنازل. Choosing the right word among these synonyms shows a high level of linguistic competence and cultural awareness.
- تضحية vs. تنازل
- 'Tadhiyah' is noble and voluntary for a cause. 'Tanazul' is often a part of a compromise or giving up a legal right.
كان الـ إيثار صفة ملازمة له طوال حياته. (Altruism was a constant trait of his throughout his life.)
In a religious context, the word قربان (Qurban) is also used, particularly in Christian Arabic or when referring to ancient sacrificial rites. It means an 'offering' made to God. While Muslims use أضحية for the Eid sacrifice, قربان is the general term for any offering meant to bring one closer to the Divine. Understanding these distinctions allows you to navigate different religious and cultural texts with ease. Finally, سخاء (Sakha') refers to extreme 'generosity,' which is the positive trait that often leads to تضحية.
- تضحية vs. سخاء
- 'Tadhiyah' focuses on the loss/pain. 'Sakha' focuses on the abundance and willingness to give.
قدمت الكنيسة الـ قربان خلال القداس. (The church offered the sacrifice during the mass.)
رفض المدير تقديم أي تنازلات في المفاوضات. (The manager refused to make any concessions in the negotiations.)
الشعب مستعد لكل أنواع الـ تضحية. (The people are ready for all kinds of sacrifice.)
How Formal Is It?
"نثمن تضحياتكم الجسيمة في سبيل رقي الوطن."
"التضحية بالوقت ضرورية لتعلم لغة جديدة."
"والله، أمي قدمت تضحيات كتير عشانا."
"التضحية هي لما تعطي لعبتك لصديقك عشان هو زعلان."
"يا عمي، بلاش تضحية زيادة عن اللزوم!"
Curiosidade
The root is the same as 'Duha', the time of day when the sun is bright but not yet at its zenith. This suggests that sacrifice is an act that should be 'clear' and 'visible' like the morning sun.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'ض' as a regular 'd'.
- Pronouncing 'ح' as a soft 'h' or 'k'.
- Forgetting the 'ya' at the end.
- Confusing the spelling with 'توضيح' (clarification).
- Misplacing the stress on the first syllable.
Nível de dificuldade
The word is easy to read but its context in literature can be complex.
Requires correct use of prepositions and feminine agreement.
Pronouncing the 'Dad' and 'Ha' correctly is the main challenge.
Very common word, easy to recognize in speeches and songs.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
The Verbal Noun (Masdar)
تضحية is the Masdar of the Form II verb ضحى.
Preposition 'Bi'
Always use 'بـ' for the object: التضحية بالمال.
Feminine Agreement
تضحية كبيرة (Not كبير).
Idafa Construction
تضحية الأبطال (The sacrifice of the heroes).
Definite vs Indefinite
التضحية (The concept) vs تضحية (A specific act).
Exemplos por nível
أمي تقدم تضحية كبيرة لنا.
My mother makes a big sacrifice for us.
The word 'تضحية' is the object (Maf'ul Bihi) of the verb 'تقدم'.
التضحية شيء جميل.
Sacrifice is a beautiful thing.
Here 'التضحية' is the subject (Mubtada) and is definite.
هل هذه تضحية؟
Is this a sacrifice?
A simple question using the demonstrative pronoun 'هذه'.
أبي يعمل كثيراً، هذه تضحية.
My father works a lot; this is a sacrifice.
Using 'هذه' to refer back to the whole action described.
نحن نحب تضحية المعلم.
We love the teacher's sacrifice.
An Idafa construction: 'تضحية المعلم'.
شكراً على هذه التضحية.
Thank you for this sacrifice.
The preposition 'على' is used here to mean 'for'.
هي تضحي بوقتها.
She sacrifices her time.
The verb 'تضحي' is the present tense of the root.
التضحية بالمال صعبة.
Sacrificing money is difficult.
Using the preposition 'بـ' with the object of sacrifice.
قدم الجندي تضحية من أجل الوطن.
The soldier made a sacrifice for the homeland.
Use of 'من أجل' to show the purpose.
لا تنجح بدون تضحية بالوقت.
You don't succeed without sacrificing time.
The word 'بدون' (without) followed by the noun.
تضحيات الآباء لا تنتهي.
Parents' sacrifices never end.
Plural form 'تضحيات' in an Idafa structure.
هل أنت مستعد للتضحية؟
Are you ready for sacrifice?
The preposition 'لـ' attached to the definite noun.
هذه تضحية بسيطة جداً.
This is a very simple sacrifice.
Adjective 'بسيطة' agreeing with the feminine noun.
قرأت قصة عن تضحية بطولية.
I read a story about a heroic sacrifice.
The adjective 'بطولية' (heroic) describes the sacrifice.
التضحية جزء من الحب.
Sacrifice is part of love.
The word 'جزء' (part) links the two concepts.
لماذا ترفض هذه التضحية؟
Why do you refuse this sacrifice?
The verb 'ترفض' (refuse) takes 'تضحية' as an object.
يتطلب النجاح في الطب تضحية كبيرة بالراحة.
Success in medicine requires a great sacrifice of comfort.
The verb 'يتطلب' (requires) often pairs with 'تضحية'.
نحن نقدر تضحياتكم في سبيل العلم.
We appreciate your sacrifices for the sake of knowledge.
'في سبيل' is a more formal way to say 'for the sake of'.
كانت تضحية الملك مفاجأة للجميع.
The king's sacrifice was a surprise to everyone.
Possessive Idafa followed by a predicate 'مفاجأة'.
لا يمكننا نسيان تضحية الشهداء.
We cannot forget the sacrifice of the martyrs.
'الشهداء' is the plural of martyr, commonly paired with 'تضحية'.
هل التضحية دائماً واجبة؟
Is sacrifice always obligatory?
The adjective 'واجبة' (obligatory) must be feminine.
أظهر اللاعب روح التضحية في المباراة.
The player showed the spirit of sacrifice in the match.
'روح التضحية' is a common idiomatic phrase.
تضحية الأم هي أسمى أنواع العطاء.
A mother's sacrifice is the highest form of giving.
'أسمى' (highest/noblest) is a superlative adjective.
بسبب تضحيتك، نحن هنا اليوم.
Because of your sacrifice, we are here today.
'بسبب' (because of) followed by the noun with a suffix.
تعتبر التضحية بالنفس من أجل الآخرين ذروة الأخلاق.
Sacrificing one's self for others is considered the pinnacle of ethics.
'ذروة' (pinnacle) adds a sophisticated level to the sentence.
قدمت الشركة تضحيات مالية لتجنب الإفلاس.
The company made financial sacrifices to avoid bankruptcy.
The adjective 'مالية' (financial) specifies the type of sacrifice.
يجب أن تكون التضحية متبادلة في العلاقة الزوجية.
Sacrifice must be mutual in a marital relationship.
The adjective 'متبادلة' (mutual) is essential for B2 contexts.
لا تطلب من الناس تضحية لا تستطيع أنت تقديمها.
Do not ask people for a sacrifice that you yourself cannot offer.
A complex sentence with a relative clause 'لا تستطيع...'
تجسد هذه الرواية معنى التضحية الحقيقي.
This novel embodies the true meaning of sacrifice.
The verb 'تجسد' (embodies) is a high-level vocabulary choice.
كانت تضحيتها بالمنصب قراراً شجاعاً.
Her sacrifice of the position was a brave decision.
Using 'بـ' to indicate the specific thing sacrificed (the position).
رغم كل التضحيات، لم يتغير الوضع.
Despite all the sacrifices, the situation did not change.
'رغم' (despite) starts the contrastive sentence.
هل تعتبر التنازل في السياسة نوعاً من التضحية؟
Is concession in politics considered a type of sacrifice?
Comparing 'تنازل' (concession) with 'تضحية'.
إن التضحية في سبيل المبادئ تتطلب صلابة نفسية.
Sacrificing for principles requires psychological resilience.
Use of 'إن' for emphasis and 'صلابة نفسية' for resilience.
تتلاشى المصالح الشخصية أمام قدسية التضحية الوطنية.
Personal interests fade before the sanctity of national sacrifice.
'قدسية' (sanctity) elevates the tone to a C1 level.
لم تكن تضحياتهم مجرد أرقام في سجل التاريخ.
Their sacrifices were not just numbers in the record of history.
Using 'لم تكن' (were not) to negate a past state.
يحذر الفلاسفة من التضحية بالعقل في سبيل العاطفة.
Philosophers warn against sacrificing reason for the sake of emotion.
The verb 'يحذر من' (warn against) followed by the noun.
بلغت تضحية الفنان حد الجنون في سبيل فنه.
The artist's sacrifice reached the limit of madness for his art.
'بلغت... حد' (reached the limit of) is a strong rhetorical structure.
تتجلى أسمى معاني التضحية في نكران الذات.
The highest meanings of sacrifice are manifested in self-denial.
'تتجلى' (is manifested) and 'نكران الذات' (self-denial) are C1 terms.
لا يمكن اختزال مفهوم التضحية في الجانب المادي فقط.
The concept of sacrifice cannot be reduced to the material aspect only.
'اختزال' (reduction/simplification) is a sophisticated verb.
كانت تضحية جسيمة أدت إلى تحول جذري في المجتمع.
It was a massive sacrifice that led to a radical transformation in society.
'جسيمة' (massive/grave) and 'جذري' (radical) are advanced adjectives.
تغنى الشعراء بالتضحية كفعل وجودي يتجاوز الفناء.
Poets praised sacrifice as an existential act that transcends annihilation.
Words like 'وجودي' (existential) and 'فناء' (annihilation) are C2 level.
تكمن إشكالية التضحية في التوازن بين الفرد والجماعة.
The problem of sacrifice lies in the balance between the individual and the group.
'إشكالية' (problematic/complex issue) is a common academic term.
إن نبل التضحية يستمد شرعيته من صدق النوايا.
The nobility of sacrifice derives its legitimacy from the sincerity of intentions.
'يستمد شرعيته' (derives its legitimacy) is highly formal.
تظل التضحية أيقونة راسخة في الوجدان الشعبي.
Sacrifice remains a deep-seated icon in the popular consciousness.
'أيقونة' (icon) and 'الوجدان' (consciousness/sentiment) are advanced.
لا غرو أن التضحية هي المحرك الأساسي للتغيير التاريخي.
It is no wonder that sacrifice is the primary driver of historical change.
'لا غرو' (no wonder/it is no surprise) is a classical Arabic expression.
تتقاطع مفاهيم التضحية والفداء في الخطاب الصوفي.
The concepts of sacrifice and redemption intersect in Sufi discourse.
'تتقاطع' (intersect) and 'الخطاب' (discourse) are academic terms.
هل يمكن مأسسة التضحية دون إفراغها من محتواها الأخلاقي؟
Can sacrifice be institutionalized without emptying it of its moral content?
'مأسسة' (institutionalization) is a high-level sociopolitical term.
تعد التضحية تجسيداً لانتصار الروح على المادة.
Sacrifice is an embodiment of the spirit's victory over matter.
'تجسيداً' (as an embodiment) functions here as a Haal or Maf'ul Mutlaq.
Sinônimos
Antônimos
Colocações comuns
Frases Comuns
— Literally 'on the altar of sacrifice,' used to describe giving up something for a cause.
ضحى بسعادته على مذبح التضحية.
— Sacrificing wealth and children (idiomatic for everything).
هم مستعدون للتضحية بالمال والولد.
Frequentemente confundido com
Means 'clarification'. It sounds similar but has a different meaning and root (W-D-H).
Means 'loss'. Unlike sacrifice, a loss is often involuntary and lacks a noble purpose.
Means 'giving'. It is a neutral act, whereas sacrifice implies a significant cost.
Expressões idiomáticas
— To sacrifice what is expensive and precious (everything).
ضحى بالغالي والنفيس من أجل حلمه.
Formal— To risk one's life (literally 'offered his soul on his palm').
ذهب إلى الحرب وروحه على كفه.
Idiomatic— To burn oneself to light the way for others (ultimate sacrifice).
المعلم يحترق ليضيء للآخرين.
Poetic— To put the group's interest above his own.
القائد الحقيقي يضع مصلحة الجماعة فوق مصلحته.
Formal— My soul is a sacrifice for you (expression of extreme love).
يا وطني، فداك روحي.
Literary— Sacrificed his soul for evil (negative idiom).
لقد باع نفسه للشيطان من أجل المال.
CommonFácil de confundir
Similar spelling and root.
Udhiya refers specifically to the animal sacrificed on Eid, while Tadhiyah is the abstract concept of sacrifice.
اشتريت أضحية للعيد، لكن التضحية الحقيقية هي في الصبر.
Same root.
Dahiya means 'victim'. A victim suffers involuntarily, while a sacrifice (Tadhiyah) is usually a choice.
هو ضحية للظروف، لكنه قدم تضحية لإنقاذنا.
Similar meaning.
Fida' is more intense, often involving life or death, or ransoming someone. Tadhiyah is more general.
التضحية بالمال جيدة، لكن الفداء بالروح أعظم.
Often used together.
Badhl focuses on the effort and exertion, while Tadhiyah focuses on the thing being given up.
بذل جهده كله وكان ذلك بمثابة تضحية بصحته.
Both involve giving something up.
Tanazul is a concession or giving up a right, often in a deal. Tadhiyah is a noble act for a cause.
التنازل عن الراتب تضحية كبيرة في هذه الظروف.
Padrões de frases
[Person] + قدم + تضحية
أمي قدمت تضحية.
التضحية + بـ + [Thing] + صعبة
التضحية بالمال صعبة.
نقدر + تضحيات + [Group]
نقدر تضحيات المعلمين.
يتطلب + [Goal] + تضحية + [Adjective]
يتطلب النجاح تضحية مستمرة.
لا يمكن + [Verb] + دون + التضحية + بـ + [Value]
لا يمكن التغيير دون التضحية بالقديم.
تتجلى + [Concept] + في + فعل + التضحية
تتجلى الإنسانية في فعل التضحية.
من أجل + [Target] + قدمنا + تضحيات
من أجل الحرية قدمنا تضحيات.
هل + [Action] + يعتبر + تضحية؟
هل السهر يعتبر تضحية؟
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High in religious, nationalistic, and emotional contexts.
-
تضحية المال
→
تضحية بالمال
You must use the preposition 'bi' to connect the noun to the object of sacrifice.
-
هو تضحية كبير
→
هي تضحية كبيرة
Tadhiyah is feminine, so it takes 'hiya' and the adjective must end with Ta Marbuta.
-
عملت تضحية
→
قدمت تضحية
In Arabic, you 'offer' or 'present' (qaddama) a sacrifice rather than 'making' (amila) it.
-
تضحية الشهداء عظيم
→
تضحية الشهداء عظيمة
The adjective describes 'Tadhiyah' (feminine), not the 'Martyrs' (masculine plural).
-
Confusing 'تضحية' with 'توضيح'
→
Check the root letters.
Tadhiyah is sacrifice; Tawdih is clarification. They look similar but are completely different.
Dicas
Master the 'Bi'
Always remember that the thing you sacrifice is preceded by the letter 'Ba'. Say 'Tadhiyah bil-maal' not 'Tadhiyah al-maal'.
Use the Plural
When thanking someone for long-term help, use 'تضحياتكم' (your sacrifices). It sounds much more appreciative than the singular.
Deep H
The 'H' in Tadhiyah is the deep breathy one (ح). Practice it by imagining you are fogging up a mirror.
Eid Context
If you are in an Arab country during Eid al-Adha, you will hear this word everywhere. It's a great time to observe its use.
Formal Pairings
In essays, pair 'تضحية' with 'بذل' to create the classic duo 'البذل والتضحية'. It makes your writing sound professional.
News Keywords
In news broadcasts, 'تضحيات' is a keyword for stories about heroism. Listening for it helps you identify the theme of the report.
Avoid Overuse
Keep 'تضحية' for meaningful moments. Overusing it for small favors makes it lose its powerful impact.
Root Connection
Connect it to 'Duha' (morning). Just as the morning light reveals everything, a sacrifice reveals a person's true character.
The 'Dad' Sound
The heavy 'Dad' (ض) sound matches the 'heavy' emotional weight of the word. Use that physical sensation to remember the meaning.
Relationship Building
Acknowledging someone's 'تضحية' is one of the fastest ways to build a deep bond in Arabic-speaking cultures.
Memorize
Mnemônico
Think of the 'D' in Tadhiyah as 'Devotion' and the 'H' as 'Heart'. You give your Heart's Devotion.
Associação visual
Imagine a person standing in the bright morning sun (Duha) giving a precious gift to another person.
Word Web
Desafio
Try to use the word 'تضحية' in three different sentences today: one about your parents, one about your studies, and one about a hero you admire.
Origem da palavra
Derived from the Arabic root D-H-Y (ض-ح-ي), which originally means 'to be exposed to the sun' or 'to appear'.
Significado original: The act of offering a sacrifice during the forenoon (Duha) period.
Semitic (Arabic)Contexto cultural
Be careful when discussing 'Tadhiyah' in a political context, as it is often linked to sensitive topics like martyrdom.
In English, 'sacrifice' can sometimes have a negative connotation of being a 'victim,' but in Arabic, 'Tadhiyah' is almost exclusively positive and noble.
Pratique na vida real
Contextos reais
Family
- تضحية الوالدين
- ضحى من أجل عائلته
- تضحية الأم
- نقدر تضحياتكم
Nationalism
- تضحية الشهداء
- التضحية في سبيل الوطن
- روح التضحية الوطنية
- قدم روحه تضحية
Personal Growth
- تضحية بالراحة
- تضحية بالوقت الخاص
- يتطلب الأمر تضحية
- ثمن النجاح هو التضحية
Religion
- عيد الأضحى
- تقديم الأضحية
- التضحية لله
- قصة التضحية
Relationships
- تضحية متبادلة
- ضحى بسعادته
- معنى التضحية في الحب
- هل تستحق التضحية؟
Iniciadores de conversa
"ما هو أصعب شيء ضحيت به في حياتك؟ (What is the hardest thing you sacrificed in your life?)"
"هل تعتقد أن التضحية ضرورية للنجاح المهني؟ (Do you think sacrifice is necessary for professional success?)"
"من هو الشخص الذي قدم أكبر تضحية من أجلك؟ (Who is the person who made the greatest sacrifice for you?)"
"كيف نعلم الأطفال روح التضحية؟ (How do we teach children the spirit of sacrifice?)"
"هل هناك فرق بين التضحية والغباء في رأيك؟ (Is there a difference between sacrifice and stupidity in your opinion?)"
Temas para diário
Write about a time you sacrificed your comfort to help a stranger. How did it make you feel?
Reflect on the sacrifices your parents made for your education. What would you like to say to them?
Describe a character in a movie or book who made a heroic sacrifice. Why was it meaningful?
Is it possible to achieve a big goal without any sacrifice? Explain your perspective.
What are you willing to sacrifice this year to reach your Arabic learning goals?
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, while it has religious roots, it is used in secular contexts like family, sports, and politics to describe any noble act of giving up something valuable.
Tadhiyah (تضحية) is the act of sacrifice (positive/active), while Dahiya (ضحية) is the victim (often negative/passive).
You use the verb 'ضحى' (dahha). For example: 'ضحى بحياته' (He sacrificed his life).
It's better not to. Using it for trivial things can sound sarcastic. Use 'عطاء' or 'كرم' instead.
Yes, very common, especially when talking about history, parents, or a long-term struggle.
Use 'بـ' (bi) for what you give up and 'من أجل' (min ajli) for why you give it up.
It is feminine because it ends with a Ta Marbuta (ة).
The most direct opposite is 'أنانية' (selfishness) or 'بخل' (stinginess).
Yes, to describe giving up short-term profits for long-term growth or employees working extra hard.
Not necessarily. While it involves loss, it is usually viewed as a proud and noble act that brings a sense of fulfillment.
Teste-se 180 perguntas
Write a sentence using 'تضحية' and 'الأم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why sacrifice is important for success in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about a hero's sacrifice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I made a sacrifice for my future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural 'تضحيات' in a sentence about history.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'sacrificing time'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Love requires sacrifice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'إيثار' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal thank-you note using 'تضحياتكم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a personal sacrifice you made.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'كبش فداء'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Without sacrifice, there is no victory.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'روح التضحية' in a sentence about a sports team.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the difference between sacrifice and loss.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The price of sacrifice is high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بذل' and 'تضحية' together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'self-sacrifice'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this sacrifice worth it?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'أضحية' (Eid sacrifice).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'Tadhiyah' to a child in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'تضحية' clearly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A big sacrifice' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The spirit of sacrifice' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your mother's sacrifice in one sentence.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is this sacrifice worth it?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sacrificing time' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for your sacrifices' to a group.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Tadhiyah' briefly in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A heroic sacrifice' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No victory without sacrifice.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the plural 'تضحيات' in a sentence.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mutual sacrifice' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Don't sacrifice your health.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The price of sacrifice' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you ready for sacrifice?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sacrifice is beautiful' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sacrifice of the martyrs.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word 'بذل' in a sentence.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Self-sacrifice' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'True sacrifice' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: 'تضحية'. What is the word?
Identify the number of syllables in 'تضحية'.
Does the speaker say 'تضحية' or 'ضحية'?
Is the tone of the word 'تضحية' usually happy or serious?
Listen for the preposition: 'تضحية بالوقت'. What was the preposition?
How many times did the speaker say 'تضحيات'?
Identify the adjective: 'تضحية جسيمة'.
Does 'تضحية' end with a vowel or a consonant sound?
Is the word in the singular or plural? (Audio: تضحيات)
Which word is stressed? 'قدمت تضحية كبيرة'.
Identify the speaker's emotion when saying 'تضحية'.
Listen for the word 'أضحية'. Is it the same as 'تضحية'?
Does the speaker use 'من أجل' or 'بسبب'?
Identify the word: 'إيثار'.
What is the third letter of 'تضحية'?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Tadhiyah (تضحية) is more than just 'giving'; it is the intentional and noble act of relinquishing something precious. For example, 'Tadhiyah bil-waqt' (sacrifice of time) is essential for mastering Arabic.
- Tadhiyah is the Arabic word for sacrifice, used for noble acts of giving up something valuable for a greater cause.
- It is a feminine noun derived from the root D-H-Y, historically linked to morning rituals and the Eid festival.
- Commonly used in contexts of family devotion, patriotism, and personal growth, it requires the preposition 'bi' for the object sacrificed.
- It is distinguished from simple giving by the cost and intentionality involved, making it a high-level moral concept in Arabic.
Master the 'Bi'
Always remember that the thing you sacrifice is preceded by the letter 'Ba'. Say 'Tadhiyah bil-maal' not 'Tadhiyah al-maal'.
Use the Plural
When thanking someone for long-term help, use 'تضحياتكم' (your sacrifices). It sounds much more appreciative than the singular.
Deep H
The 'H' in Tadhiyah is the deep breathy one (ح). Practice it by imagining you are fogging up a mirror.
Eid Context
If you are in an Arab country during Eid al-Adha, you will hear this word everywhere. It's a great time to observe its use.
Exemplo
تتطلب تربية الأبناء الكثير من التضحية.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de ethics
اِسْتِغْلال
B2O ato de utilizar recursos ou explorar alguém injustamente.
اِسْتِقَامَة
B2A integridade é essencial para a liderança.
ضوابط
B1Um conjunto de regras, regulamentos ou padrões que controlam como algo é feito ou como as pessoas se comportam. (A set of rules, regulations, or standards that control how something is done or how people behave.) As novas diretrizes visam melhorar a eficiência operacional.
تشهير
B2A ação de prejudicar a boa reputação de alguém; difamação ou calúnia. Na era digital, refere-se frequentemente à vergonha pública online.
استغلال
B1O ato de utilizar algo de forma eficaz para obter benefícios, ou a prática antiética de tirar proveito injusto de pessoas ou recursos para ganho pessoal.
نزاهة
B1A integridade é a base da confiança em qualquer sociedade.
تَهَاوُن
B2A falta de seriedade ou cuidado no cumprimento de deveres ou regras.
تقاعس
B2A falha em agir ou cumprir um dever; negligência ou relutância em fazer algo necessário.