At the A1 level, the word 'تضحية' (Tadhiyah) might be a bit advanced, but it is introduced in the context of family and basic values. Students at this stage learn that 'تضحية' means giving something up for someone you love, like a mother giving her food to her child. The focus is on the simple noun form and its connection to the verb 'to give' (يعطي). A1 learners are encouraged to see the word as a 'big gift.' We use simple sentences like 'My mother makes a sacrifice' (أمي تقدم تضحية) to illustrate the concept. The goal is to recognize the word when heard in stories about family or holidays like Eid. At this level, we don't worry about complex grammar or prepositions; we just want the student to associate the sound of the word with the feeling of love and giving. We might use pictures of parents working hard or children sharing toys to explain the concept visually. By the end of A1, a student should be able to say 'Sacrifice is good' (التضحية جميلة) and understand that it is a positive, noble action. They will also learn the plural 'تضحيات' in the context of 'many gifts.' The word is taught as a 'heavy' word, meaning it's for important things, not just small favors. This helps set the stage for more nuanced meanings later on. Teachers might use simple role-plays where one student 'sacrifices' their favorite pen to help another, using the word 'تضحية' to label the action. This makes the abstract concept concrete and memorable for beginners.
At the A2 level, learners begin to use 'تضحية' in more structured sentences and start to understand its connection to the Islamic festival of Eid al-Adha. They learn that the word comes from a root meaning 'morning' and that it involves a conscious choice. A2 students practice using the word with simple adjectives like 'كبيرة' (big) or 'صغيرة' (small). For example, 'I made a big sacrifice for my friend' (قدمت تضحية كبيرة لصديقي). They also learn the preposition 'بـ' (bi) which follows the word to show what was given up, such as 'sacrifice of time' (تضحية بالوقت). At this stage, the word is used to describe personal efforts in school or hobbies. Students might read short paragraphs about historical figures who made sacrifices for their people. They are expected to distinguish between 'giving' and 'sacrificing'—the latter being more important and difficult. Exercises at this level focus on matching the word with appropriate contexts, such as 'family,' 'country,' or 'study.' A2 learners also start to see the word in news headlines, often in the plural form 'تضحيات,' referring to the work of doctors or teachers. They are taught that 'تضحية' is a feminine noun and must agree with its adjectives. This helps reinforce basic grammar rules while building important vocabulary. By the end of A2, a student should be able to write a short sentence about a sacrifice they made to learn Arabic, such as 'I sacrifice my sleep to study' (أضحي بنومي لأدرس), showing they can use the related verb as well.
At the B1 level, 'تضحية' becomes a key word for discussing social issues, history, and literature. Students explore the deeper emotional and nationalistic meanings of the word. They learn to use it in complex sentences with 'Idafa' constructions, such as 'The sacrifice of the martyrs' (تضحية الشهداء). B1 learners are introduced to synonyms like 'بذل' (exertion) and 'إيثار' (altruism) and begin to understand the subtle differences between them. They might analyze a poem or a song lyric that uses 'تضحية' to express devotion. In speaking tasks, students are asked to debate whether certain sacrifices are worth it, using phrases like 'هل تستحق التضحية؟' (Is it worth the sacrifice?). They also learn common collocations like 'روح التضحية' (the spirit of sacrifice) and 'قدم تضحيات جسيمة' (offered massive sacrifices). At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool for expressing complex values and opinions. Students read texts about social movements or national struggles where 'تضحية' is a central theme. They are expected to use the word accurately in essays about their personal goals or the challenges facing their society. Grammar-wise, they focus on the 'Masdar' (verbal noun) function and how it can be used as an object of various verbs like 'يقدر' (to appreciate) or 'يتطلب' (to require). B1 students also learn the cultural importance of the word in Arab hospitality and social cohesion, where putting the guest or the community first is seen as a form of noble 'تضحية'.
At the B2 level, which is the target level for this word, students must master 'تضحية' in all its rhetorical and stylistic glory. They understand its use in formal political speeches, legal contexts (as 'concessions'), and high-level literature. B2 learners can distinguish between 'تضحية' and more specific terms like 'فداء' (redemption) or 'قربان' (religious offering). they are capable of using the word in its plural form 'تضحيات' to discuss historical trends or complex social phenomena. For example, they might write an essay on 'The sacrifices of the working class during the industrial revolution.' They are also familiar with idiomatic expressions and proverbs involving sacrifice. At this stage, the student can use 'تضحية' to nuance their arguments, perhaps by questioning the 'necessity of sacrifice' in a professional environment. They understand the word's weight in different registers—how it sounds in a casual conversation versus a formal eulogy. Exercises for B2 learners involve analyzing the tone of a text based on its use of 'تضحية' and its synonyms. They also practice using the word in different grammatical positions, including as a 'Mudaaf' in complex possessive chains. B2 students are expected to use the word with sophisticated adjectives like 'لا مثيل لها' (unparalleled) or 'متبادلة' (mutual). They also explore the philosophical side of the word: can there be progress without sacrifice? This level of vocabulary enrichment allows the student to engage in deep, meaningful conversations with native speakers about values, history, and personal life choices.
At the C1 level, 'تضحية' is handled with the precision of a native speaker. Students explore the word's etymology in depth, linking it to classical Arabic texts and the evolution of the root D-H-Y. They can appreciate the word's use in classical poetry (Mu'allaqat) and how its meaning has shifted or stayed constant over centuries. C1 learners use 'تضحية' in academic writing to discuss sociology, theology, or political science. They can critique the use of the word in propaganda or media, identifying when it is used to manipulate emotions. They are also adept at using the word in metaphorical senses, such as 'sacrificing a pawn' in a chess game or 'sacrificing quality for speed' in a business process. At this level, students are expected to know the most obscure synonyms and antonyms and use them to avoid repetition and add variety to their speech. They can lead discussions on the 'ethics of sacrifice' and use the word to describe complex psychological states. Their grammar is flawless, correctly handling all agreements and prepositions even in long, convoluted sentences. C1 students also understand the regional variations in how the word might be used or emphasized across different parts of the Arab world. They can write sophisticated critiques of literature where 'تضحية' is a theme, analyzing how the author uses the concept to develop character or plot. The word becomes a versatile instrument in their linguistic orchestra, used to evoke specific emotions or convey precise intellectual concepts.
At the C2 level, the student has a profound, intuitive grasp of 'تضحية' that transcends mere definition. They understand the word as a cultural archetype and a cornerstone of Arabic thought. They can engage with the word in its most abstract philosophical and mystical contexts, such as in Sufi literature where 'تضحية' refers to the annihilation of the self in the Divine. C2 learners can perform simultaneous translation or high-level interpretation involving the word, capturing its emotional resonance and cultural baggage perfectly in another language. They are sensitive to the rhythmic and phonetic qualities of the word in oratory and can use it to create powerful, persuasive rhetoric. At this stage, the student might even play with the word in creative writing, using its root and patterns to create neologisms or poetic puns. They have a complete command of all historical and contemporary contexts, from ancient tribal 'Fida' to modern digital 'concessions.' The word 'تضحية' is no longer something they 'use'; it is a concept they 'inhabit' when communicating in Arabic. They can discuss the linguistic nuances between 'تضحية' and similar concepts in other languages, explaining why the Arabic term carries a specific weight that 'sacrifice' might lack in English. Their mastery is such that they can teach the word to others, explaining its complexities with ease and providing a wealth of examples from every possible domain of human experience.

تضحية em 30 segundos

  • Tadhiyah is the Arabic word for sacrifice, used for noble acts of giving up something valuable for a greater cause.
  • It is a feminine noun derived from the root D-H-Y, historically linked to morning rituals and the Eid festival.
  • Commonly used in contexts of family devotion, patriotism, and personal growth, it requires the preposition 'bi' for the object sacrificed.
  • It is distinguished from simple giving by the cost and intentionality involved, making it a high-level moral concept in Arabic.

The Arabic word تضحية (Tadhiyah) is a profound and multi-layered noun that translates most directly to 'sacrifice.' In the Arabic linguistic tradition, the word is derived from the root ض-ح-ي (D-H-Y), which is intrinsically linked to the time of the forenoon or mid-morning, known as الضحى (Al-Duha). Historically, this root became associated with the act of sacrifice because traditional animal sacrifices, particularly during the Islamic festival of عيد الأضحى (Eid al-Adha), were performed during this specific time of day. However, in modern usage, تضحية has evolved far beyond its ritualistic origins to encompass a wide range of altruistic actions, emotional investments, and physical losses endured for the sake of a greater good, a loved one, or a national cause.

Linguistic Root
The root D-H-Y relates to exposure to the sun. To sacrifice is to 'expose' oneself or one's assets for the benefit of others, mirroring how the morning sun reveals the world.

In everyday conversation, you will encounter تضحية in contexts involving family, patriotism, and personal growth. It is often used to describe the selfless acts of parents who work long hours to provide for their children, or the bravery of soldiers who risk their lives for their country. The word carries a heavy emotional weight; it is not just about giving something up, but about the nobility and intentionality behind that choice. Unlike 'loss' (خسارة), which can be accidental, تضحية is always a conscious decision. It implies that the person sacrificing values the outcome more than what they are relinquishing.

إن نجاح الأبناء هو ثمرة تضحية الآباء المستمرة. (The success of children is the fruit of the parents' continuous sacrifice.)

Furthermore, the word is central to political and social discourse in the Arab world. It is frequently heard in speeches regarding national independence or social justice. When a leader speaks of the تضحيات (plural) of the people, they are acknowledging the hardships endured to achieve sovereignty or progress. This usage elevates the word from a personal virtue to a collective identity marker. In literature, poets often use تضحية to describe the ultimate expression of love, where the lover is willing to give up their soul or happiness for the beloved.

Social Context
In many Arab cultures, the concept of sacrifice is tied to 'Karam' (generosity) and 'Muru'a' (chivalry). It is seen as a sign of high character.

لا يمكن تحقيق الحرية بدون تضحية حقيقية. (Freedom cannot be achieved without real sacrifice.)

In a professional setting, the word might be used to describe someone putting in extra effort or forgoing their personal time for a project's success. However, one must be careful; using the word too lightly can diminish its profound meaning. It is rarely used for trivial things like giving up a piece of cake; it is reserved for things that have significant value to the individual. Understanding this nuance is key to mastering its use in Arabic.

Religious Connection
The term 'Udhiya' refers to the sacrificial animal, while 'Tadhiyah' is the abstract concept of the act itself, showing the transition from concrete ritual to abstract virtue.

قدم الجندي أعظم تضحية من أجل وطنه. (The soldier offered the greatest sacrifice for his country.)

الحب الحقيقي يتطلب الـ تضحية أحياناً. (True love sometimes requires sacrifice.)

هل أنت مستعد لهذه الـ تضحية؟ (Are you ready for this sacrifice?)

Using تضحية correctly requires an understanding of its grammatical role as a verbal noun (Masdar). It functions like any other noun in Arabic, meaning it can be the subject of a sentence, the object of a verb, or part of an 'Idafa' (possessive) construction. When you want to say 'to sacrifice,' you use the verb ضحى (dahha), but when you want to discuss the concept of 'sacrifice' itself, تضحية is your primary tool.

As a Subject
When تضحية starts a sentence, it sets a serious, philosophical tone. It is often followed by a description of what that sacrifice entails.

One of the most common ways to see this word is in the Idafa construction, where it is followed by the person or entity making the sacrifice. For example, تضحية الأم (the sacrifice of the mother). This construction is elegant and direct. Another common pattern is using it with the preposition من أجل (for the sake of), which clarifies the purpose. This structure is essential for expressing complex motivations in both written and spoken Arabic.

تعتبر الـ تضحية بالنفس أعلى مراتب الشجاعة. (Sacrificing oneself is considered the highest level of courage.)

When you want to quantify or describe the sacrifice, you can use adjectives like كبيرة (great/big), عظيمة (grand), or مؤلمة (painful). For instance, 'قدمت تضحية كبيرة' (I made a big sacrifice). Note the verb قدم (qaddama - to offer/present) is the most frequent verb used with تضحية. You 'offer' a sacrifice in Arabic, you don't just 'do' it. This nuance reflects the idea that a sacrifice is a gift or a contribution to a cause.

Common Verb Pairings
The verb 'قَدَّمَ' (to offer) or 'بَذَلَ' (to exert/give) are the most natural partners for 'تضحية'. Avoid using 'عَمِلَ' (to do/make).

تتطلب الوظيفة الجديدة الكثير من الـ تضحية بالوقت الخاص. (The new job requires a lot of sacrifice of private time.)

In plural contexts, تضحيات is used to list various acts of giving. For example, 'نحن نقدر تضحياتكم' (We appreciate your sacrifices). This is a standard phrase in formal letters, speeches of gratitude, or even in intimate family discussions. The plural emphasizes the ongoing nature of the effort rather than a single event. It is also worth noting that تضحية can be used in the negative to criticize selfishness: 'هو لا يعرف معنى التضحية' (He doesn't know the meaning of sacrifice).

Preposition Usage
Use 'بـ' (with/by) for the object given up: 'تضحية بالمال' (sacrifice of money). Use 'لـ' (for) or 'من أجل' (for the sake of) for the recipient.

هل تستحق هذه القضية كل هذه الـ تضحية؟ (Does this cause deserve all this sacrifice?)

كانت تضحية الفارس في الرواية لحظة مؤثرة جداً. (The knight's sacrifice in the novel was a very moving moment.)

من دون تضحية، لا يوجد فوز. (Without sacrifice, there is no victory.)

The word تضحية permeates various layers of Arabic society, from the most formal religious and political settings to the intimate spheres of family life. One of the most common places to hear it is during the Friday sermon (خطبة الجمعة) or religious lectures. Here, it is often discussed in the context of the story of Prophet Ibrahim and his willingness to sacrifice his son, which serves as the ultimate archetype of faith and تضحية. In this context, the word is imbued with spiritual significance, representing the submission of one's will to a higher divine purpose.

News and Media
News broadcasts frequently use 'تضحيات' when reporting on conflicts or national disasters, highlighting the bravery of first responders or the endurance of civilians.

In the realm of politics, تضحية is a staple of nationalistic rhetoric. During national holidays, such as Independence Day or Martyrs' Day, leaders will deliver speeches praising the تضحيات الشهداء (sacrifices of the martyrs). This usage is designed to foster a sense of collective debt and patriotism. You will see this word on monuments, in history textbooks, and in patriotic songs. It serves as a linguistic bridge connecting the past struggles of a nation to its present identity.

سمعت في الأخبار عن تضحية الأطباء خلال الوباء. (I heard in the news about the sacrifice of doctors during the pandemic.)

In literature and music, especially in the 'Tarab' genre of classical Arabic music, تضحية is a recurring theme in love songs. Singers like Umm Kulthum or Abdel Halim Hafez often sang about the pain and beauty of sacrificing one's pride or comfort for the sake of love. In this aesthetic context, the word takes on a romantic, almost tragic quality. It is portrayed as the highest proof of devotion. When you listen to these songs, pay attention to how the word is elongated and emphasized to evoke deep emotion from the audience.

Educational Settings
Teachers use 'تضحية' to encourage students to give up leisure time for studying, framing education as a noble goal worthy of effort.

الأغنية تتحدث عن الـ تضحية في سبيل الحبيب. (The song talks about sacrifice for the sake of the beloved.)

Socially, you might hear it in wedding speeches or at funerals. At a wedding, a parent might be praised for their تضحية in raising the bride or groom. At a funeral, the deceased's life might be summarized by the تضحيات they made for their community. It is a word that validates a person's life and choices. Even in modern corporate environments in the Arab world, the concept is used (sometimes controversially) to describe the 'extra mile' employees are expected to go for the company's vision.

Literature
In Arabic novels, 'تضحية' is often the climax of a story where a character must choose between their own desires and a collective duty.

الرئيس أثنى على تضحية المواطنين. (The president praised the sacrifice of the citizens.)

تعتبر هذه الـ تضحية رمزاً للوفاء. (This sacrifice is considered a symbol of loyalty.)

كل تضحية لها ثمنها. (Every sacrifice has its price.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using تضحية is confusing it with the simple act of 'giving' (إعطاء - I'ta) or 'spending' (إنفاق - Infaq). While sacrifice involves giving, it specifically requires that the thing given up is valuable and that the loss is felt. Calling a small, painless donation a تضحية can sound exaggerated or even slightly sarcastic in Arabic. Always ensure the context warrants a word that implies a significant emotional or material cost.

Overuse in Trivial Matters
Avoid saying 'I sacrificed my lunch for you' (ضحيت بغدائي) unless you were actually starving. Use 'gave' or 'offered' instead.

Another common error is the incorrect use of prepositions. As mentioned earlier, تضحية is almost always paired with بـ (bi) for the object being sacrificed. Beginners often try to use 'لـ' (li) for the object, which is grammatically incorrect. For example, 'تضحية للمال' is wrong; it must be 'تضحية بالمال'. The preposition بـ here carries the sense of 'by means of' or 'with,' indicating the tool of the sacrifice. Using the wrong preposition can change the meaning or make the sentence unintelligible to native speakers.

خطأ: الـ تضحية للوقت (Wrong preposition) صح: الـ تضحية بالوقت (Correct: Sacrifice of time)

Confusion also arises between تضحية and فداء (Fida'). While both mean sacrifice, فداء is much more intense and usually refers to 'redemption' or 'ransoming' one's life for another. It is often used in highly revolutionary or religious contexts. Using فداء when you mean a standard personal sacrifice might sound overly dramatic. Conversely, using تضحية in a situation that demands the word فداء might seem like you are downplaying the severity of the act.

Spelling Errors
Learners often confuse 'تضحية' (sacrifice) with 'توضيح' (clarification) because of the similar letters. Pay close attention to the 'Dad' (ض) and 'Ha' (ح).

لا تخلط بين الـ تضحية وبين مجرد الكرم. (Do not confuse sacrifice with mere generosity.)

Lastly, be careful with the word's gender. تضحية is feminine because it ends with a Ta Marbuta (ة). This means any adjectives describing it must also be feminine. For example, 'تضحية عظيم' is incorrect; it must be 'تضحية عظيمة'. Similarly, if it is the subject of a verb in the present tense, the verb must begin with a 'Ta'. Mastering these grammatical agreements is essential for reaching B2 and C1 levels of proficiency.

Agreement Check
Always pair 'تضحية' with feminine adjectives: 'تضحية متبادلة' (mutual sacrifice), 'تضحية كبيرة' (big sacrifice).

هذه الـ تضحية كانت ضرورية جداً. (This sacrifice was very necessary.)

هل كانت تضحية في محلها؟ (Was the sacrifice well-placed/appropriate?)

لا توجد تضحية ضائعة عند الله. (No sacrifice is lost with God.)

While تضحية is the most common word for sacrifice, Arabic is a rich language with several synonyms that offer different shades of meaning. Understanding these alternatives will help you express yourself more precisely and understand more complex texts. The most frequent alternative is بذل (Badhl), which means 'to exert' or 'to give generously.' While تضحية implies a loss, بذل focuses on the effort and the outpouring of resources. You often hear them together in the phrase 'بذل وتضحية' (exertion and sacrifice).

تضحية vs. فداء
'Tadhiyah' is general sacrifice. 'Fida' is specifically sacrificing one's life or most precious asset to save another (redemption).

Another related word is إيثار (Ithar), which is a high moral concept in Arabic meaning 'altruism' or 'preferring others over oneself.' While تضحية describes the act of giving something up, إيثار describes the psychological state of putting someone else's needs first. It is considered one of the highest virtues in Islamic ethics. If you are describing a person who always gives the best portion of food to others, إيثار is a more sophisticated and accurate word than تضحية.

يتطلب العمل التطوعي الكثير من الـ بذل والعطاء. (Volunteer work requires a lot of giving and offering.)

For more physical or material contexts, you might use تنازل (Tanazul), which means 'concession' or 'giving up a right.' This is common in legal or political negotiations. If you give up your seat on a bus, it is a تنازل rather than a تضحية, as the latter would sound too dramatic. In a divorce or business contract, if one party gives up a claim, they are making a تنازل. Choosing the right word among these synonyms shows a high level of linguistic competence and cultural awareness.

تضحية vs. تنازل
'Tadhiyah' is noble and voluntary for a cause. 'Tanazul' is often a part of a compromise or giving up a legal right.

كان الـ إيثار صفة ملازمة له طوال حياته. (Altruism was a constant trait of his throughout his life.)

In a religious context, the word قربان (Qurban) is also used, particularly in Christian Arabic or when referring to ancient sacrificial rites. It means an 'offering' made to God. While Muslims use أضحية for the Eid sacrifice, قربان is the general term for any offering meant to bring one closer to the Divine. Understanding these distinctions allows you to navigate different religious and cultural texts with ease. Finally, سخاء (Sakha') refers to extreme 'generosity,' which is the positive trait that often leads to تضحية.

تضحية vs. سخاء
'Tadhiyah' focuses on the loss/pain. 'Sakha' focuses on the abundance and willingness to give.

قدمت الكنيسة الـ قربان خلال القداس. (The church offered the sacrifice during the mass.)

رفض المدير تقديم أي تنازلات في المفاوضات. (The manager refused to make any concessions in the negotiations.)

الشعب مستعد لكل أنواع الـ تضحية. (The people are ready for all kinds of sacrifice.)

How Formal Is It?

Formal

"نثمن تضحياتكم الجسيمة في سبيل رقي الوطن."

Neutro

"التضحية بالوقت ضرورية لتعلم لغة جديدة."

Informal

"والله، أمي قدمت تضحيات كتير عشانا."

Child friendly

"التضحية هي لما تعطي لعبتك لصديقك عشان هو زعلان."

Gíria

"يا عمي، بلاش تضحية زيادة عن اللزوم!"

Curiosidade

The root is the same as 'Duha', the time of day when the sun is bright but not yet at its zenith. This suggests that sacrifice is an act that should be 'clear' and 'visible' like the morning sun.

Guia de pronúncia

UK /tad.ħi.ja/
US /tɑːd.hiː.jə/
The stress is on the second syllable 'hi'.
Rima com
تسمية (Tasmiya) تنمية (Tanmiya) توصية (Tawsiya) تربية (Tarbiya) تغطية (Taghtiya) تصفية (Tasfiya) تحلية (Tahliya) تسلية (Tasliya)
Erros comuns
  • Pronouncing 'ض' as a regular 'd'.
  • Pronouncing 'ح' as a soft 'h' or 'k'.
  • Forgetting the 'ya' at the end.
  • Confusing the spelling with 'توضيح' (clarification).
  • Misplacing the stress on the first syllable.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

The word is easy to read but its context in literature can be complex.

Escrita 4/5

Requires correct use of prepositions and feminine agreement.

Expressão oral 3/5

Pronouncing the 'Dad' and 'Ha' correctly is the main challenge.

Audição 2/5

Very common word, easy to recognize in speeches and songs.

O que aprender depois

Pré-requisitos

يعطي (To give) حب (Love) وقت (Time) مال (Money) عمل (Work)

Aprenda a seguir

إيثار (Altruism) وفاء (Loyalty) شجاعة (Courage) وطن (Homeland) شهيد (Martyr)

Avançado

فداء (Redemption) قربان (Offering) بذل (Exertion) نكران الذات (Self-denial) أسمى (Highest/Noblest)

Gramática essencial

The Verbal Noun (Masdar)

تضحية is the Masdar of the Form II verb ضحى.

Preposition 'Bi'

Always use 'بـ' for the object: التضحية بالمال.

Feminine Agreement

تضحية كبيرة (Not كبير).

Idafa Construction

تضحية الأبطال (The sacrifice of the heroes).

Definite vs Indefinite

التضحية (The concept) vs تضحية (A specific act).

Exemplos por nível

1

أمي تقدم تضحية كبيرة لنا.

My mother makes a big sacrifice for us.

The word 'تضحية' is the object (Maf'ul Bihi) of the verb 'تقدم'.

2

التضحية شيء جميل.

Sacrifice is a beautiful thing.

Here 'التضحية' is the subject (Mubtada) and is definite.

3

هل هذه تضحية؟

Is this a sacrifice?

A simple question using the demonstrative pronoun 'هذه'.

4

أبي يعمل كثيراً، هذه تضحية.

My father works a lot; this is a sacrifice.

Using 'هذه' to refer back to the whole action described.

5

نحن نحب تضحية المعلم.

We love the teacher's sacrifice.

An Idafa construction: 'تضحية المعلم'.

6

شكراً على هذه التضحية.

Thank you for this sacrifice.

The preposition 'على' is used here to mean 'for'.

7

هي تضحي بوقتها.

She sacrifices her time.

The verb 'تضحي' is the present tense of the root.

8

التضحية بالمال صعبة.

Sacrificing money is difficult.

Using the preposition 'بـ' with the object of sacrifice.

1

قدم الجندي تضحية من أجل الوطن.

The soldier made a sacrifice for the homeland.

Use of 'من أجل' to show the purpose.

2

لا تنجح بدون تضحية بالوقت.

You don't succeed without sacrificing time.

The word 'بدون' (without) followed by the noun.

3

تضحيات الآباء لا تنتهي.

Parents' sacrifices never end.

Plural form 'تضحيات' in an Idafa structure.

4

هل أنت مستعد للتضحية؟

Are you ready for sacrifice?

The preposition 'لـ' attached to the definite noun.

5

هذه تضحية بسيطة جداً.

This is a very simple sacrifice.

Adjective 'بسيطة' agreeing with the feminine noun.

6

قرأت قصة عن تضحية بطولية.

I read a story about a heroic sacrifice.

The adjective 'بطولية' (heroic) describes the sacrifice.

7

التضحية جزء من الحب.

Sacrifice is part of love.

The word 'جزء' (part) links the two concepts.

8

لماذا ترفض هذه التضحية؟

Why do you refuse this sacrifice?

The verb 'ترفض' (refuse) takes 'تضحية' as an object.

1

يتطلب النجاح في الطب تضحية كبيرة بالراحة.

Success in medicine requires a great sacrifice of comfort.

The verb 'يتطلب' (requires) often pairs with 'تضحية'.

2

نحن نقدر تضحياتكم في سبيل العلم.

We appreciate your sacrifices for the sake of knowledge.

'في سبيل' is a more formal way to say 'for the sake of'.

3

كانت تضحية الملك مفاجأة للجميع.

The king's sacrifice was a surprise to everyone.

Possessive Idafa followed by a predicate 'مفاجأة'.

4

لا يمكننا نسيان تضحية الشهداء.

We cannot forget the sacrifice of the martyrs.

'الشهداء' is the plural of martyr, commonly paired with 'تضحية'.

5

هل التضحية دائماً واجبة؟

Is sacrifice always obligatory?

The adjective 'واجبة' (obligatory) must be feminine.

6

أظهر اللاعب روح التضحية في المباراة.

The player showed the spirit of sacrifice in the match.

'روح التضحية' is a common idiomatic phrase.

7

تضحية الأم هي أسمى أنواع العطاء.

A mother's sacrifice is the highest form of giving.

'أسمى' (highest/noblest) is a superlative adjective.

8

بسبب تضحيتك، نحن هنا اليوم.

Because of your sacrifice, we are here today.

'بسبب' (because of) followed by the noun with a suffix.

1

تعتبر التضحية بالنفس من أجل الآخرين ذروة الأخلاق.

Sacrificing one's self for others is considered the pinnacle of ethics.

'ذروة' (pinnacle) adds a sophisticated level to the sentence.

2

قدمت الشركة تضحيات مالية لتجنب الإفلاس.

The company made financial sacrifices to avoid bankruptcy.

The adjective 'مالية' (financial) specifies the type of sacrifice.

3

يجب أن تكون التضحية متبادلة في العلاقة الزوجية.

Sacrifice must be mutual in a marital relationship.

The adjective 'متبادلة' (mutual) is essential for B2 contexts.

4

لا تطلب من الناس تضحية لا تستطيع أنت تقديمها.

Do not ask people for a sacrifice that you yourself cannot offer.

A complex sentence with a relative clause 'لا تستطيع...'

5

تجسد هذه الرواية معنى التضحية الحقيقي.

This novel embodies the true meaning of sacrifice.

The verb 'تجسد' (embodies) is a high-level vocabulary choice.

6

كانت تضحيتها بالمنصب قراراً شجاعاً.

Her sacrifice of the position was a brave decision.

Using 'بـ' to indicate the specific thing sacrificed (the position).

7

رغم كل التضحيات، لم يتغير الوضع.

Despite all the sacrifices, the situation did not change.

'رغم' (despite) starts the contrastive sentence.

8

هل تعتبر التنازل في السياسة نوعاً من التضحية؟

Is concession in politics considered a type of sacrifice?

Comparing 'تنازل' (concession) with 'تضحية'.

1

إن التضحية في سبيل المبادئ تتطلب صلابة نفسية.

Sacrificing for principles requires psychological resilience.

Use of 'إن' for emphasis and 'صلابة نفسية' for resilience.

2

تتلاشى المصالح الشخصية أمام قدسية التضحية الوطنية.

Personal interests fade before the sanctity of national sacrifice.

'قدسية' (sanctity) elevates the tone to a C1 level.

3

لم تكن تضحياتهم مجرد أرقام في سجل التاريخ.

Their sacrifices were not just numbers in the record of history.

Using 'لم تكن' (were not) to negate a past state.

4

يحذر الفلاسفة من التضحية بالعقل في سبيل العاطفة.

Philosophers warn against sacrificing reason for the sake of emotion.

The verb 'يحذر من' (warn against) followed by the noun.

5

بلغت تضحية الفنان حد الجنون في سبيل فنه.

The artist's sacrifice reached the limit of madness for his art.

'بلغت... حد' (reached the limit of) is a strong rhetorical structure.

6

تتجلى أسمى معاني التضحية في نكران الذات.

The highest meanings of sacrifice are manifested in self-denial.

'تتجلى' (is manifested) and 'نكران الذات' (self-denial) are C1 terms.

7

لا يمكن اختزال مفهوم التضحية في الجانب المادي فقط.

The concept of sacrifice cannot be reduced to the material aspect only.

'اختزال' (reduction/simplification) is a sophisticated verb.

8

كانت تضحية جسيمة أدت إلى تحول جذري في المجتمع.

It was a massive sacrifice that led to a radical transformation in society.

'جسيمة' (massive/grave) and 'جذري' (radical) are advanced adjectives.

1

تغنى الشعراء بالتضحية كفعل وجودي يتجاوز الفناء.

Poets praised sacrifice as an existential act that transcends annihilation.

Words like 'وجودي' (existential) and 'فناء' (annihilation) are C2 level.

2

تكمن إشكالية التضحية في التوازن بين الفرد والجماعة.

The problem of sacrifice lies in the balance between the individual and the group.

'إشكالية' (problematic/complex issue) is a common academic term.

3

إن نبل التضحية يستمد شرعيته من صدق النوايا.

The nobility of sacrifice derives its legitimacy from the sincerity of intentions.

'يستمد شرعيته' (derives its legitimacy) is highly formal.

4

تظل التضحية أيقونة راسخة في الوجدان الشعبي.

Sacrifice remains a deep-seated icon in the popular consciousness.

'أيقونة' (icon) and 'الوجدان' (consciousness/sentiment) are advanced.

5

لا غرو أن التضحية هي المحرك الأساسي للتغيير التاريخي.

It is no wonder that sacrifice is the primary driver of historical change.

'لا غرو' (no wonder/it is no surprise) is a classical Arabic expression.

6

تتقاطع مفاهيم التضحية والفداء في الخطاب الصوفي.

The concepts of sacrifice and redemption intersect in Sufi discourse.

'تتقاطع' (intersect) and 'الخطاب' (discourse) are academic terms.

7

هل يمكن مأسسة التضحية دون إفراغها من محتواها الأخلاقي؟

Can sacrifice be institutionalized without emptying it of its moral content?

'مأسسة' (institutionalization) is a high-level sociopolitical term.

8

تعد التضحية تجسيداً لانتصار الروح على المادة.

Sacrifice is an embodiment of the spirit's victory over matter.

'تجسيداً' (as an embodiment) functions here as a Haal or Maf'ul Mutlaq.

Sinônimos

بذل فداء إيثار

Antônimos

أنانية بخل

Colocações comuns

قدم تضحية
روح التضحية
تضحية جسيمة
تضحية بالذات
تضحية بالوقت
تضحية متبادلة
معنى التضحية
تضحية بطولية
تضحية لا غنى عنها
تضحية من أجل

Frases Comuns

على مذبح التضحية

— Literally 'on the altar of sacrifice,' used to describe giving up something for a cause.

ضحى بسعادته على مذبح التضحية.

بكل تضحية

— With full sacrifice or devotion.

يعمل بكل تضحية.

تضحية بلا حدود

— Sacrifice without limits.

قدموا تضحية بلا حدود.

قصة تضحية

— A story of sacrifice.

هذه قصة تضحية مؤثرة.

ثمن التضحية

— The price of sacrifice.

دفع ثمن التضحية غالياً.

واجب التضحية

— The duty of sacrifice.

نؤمن بواجب التضحية.

تضحية وفداء

— Sacrifice and redemption/ransom.

شعارنا التضحية والفداء.

سجل التضحيات

— The record or history of sacrifices.

تاريخنا مليء بسجل التضحيات.

تضحية بالمال والولد

— Sacrificing wealth and children (idiomatic for everything).

هم مستعدون للتضحية بالمال والولد.

تضحية صامتة

— A silent, unacknowledged sacrifice.

يقوم بتضحية صامتة كل يوم.

Frequentemente confundido com

تضحية vs توضيح

Means 'clarification'. It sounds similar but has a different meaning and root (W-D-H).

تضحية vs خسارة

Means 'loss'. Unlike sacrifice, a loss is often involuntary and lacks a noble purpose.

تضحية vs إعطاء

Means 'giving'. It is a neutral act, whereas sacrifice implies a significant cost.

Expressões idiomáticas

"ضحى بالغالي والنفيس"

— To sacrifice what is expensive and precious (everything).

ضحى بالغالي والنفيس من أجل حلمه.

Formal
"كبش فداء"

— Scapegoat (literally 'sacrifice ram').

جعلوه كبش فداء للفشل.

Common
"بذل الغالي"

— To give the most precious things.

بذل الغالي من أجلنا.

Literary
"على حساب نفسه"

— At one's own expense (self-sacrifice).

ساعدهم على حساب نفسه.

Informal
"قدم روحه على كفه"

— To risk one's life (literally 'offered his soul on his palm').

ذهب إلى الحرب وروحه على كفه.

Idiomatic
"احترق ليضيء للآخرين"

— To burn oneself to light the way for others (ultimate sacrifice).

المعلم يحترق ليضيء للآخرين.

Poetic
"وضع مصلحة الجماعة فوق مصلحته"

— To put the group's interest above his own.

القائد الحقيقي يضع مصلحة الجماعة فوق مصلحته.

Formal
"فداك روحي"

— My soul is a sacrifice for you (expression of extreme love).

يا وطني، فداك روحي.

Literary
"باع نفسه للشيطان"

— Sacrificed his soul for evil (negative idiom).

لقد باع نفسه للشيطان من أجل المال.

Common
"نكران الذات"

— Self-denial (the essence of sacrifice).

نكران الذات هو أساس التضحية.

Academic

Fácil de confundir

تضحية vs أضحية

Similar spelling and root.

Udhiya refers specifically to the animal sacrificed on Eid, while Tadhiyah is the abstract concept of sacrifice.

اشتريت أضحية للعيد، لكن التضحية الحقيقية هي في الصبر.

تضحية vs ضحية

Same root.

Dahiya means 'victim'. A victim suffers involuntarily, while a sacrifice (Tadhiyah) is usually a choice.

هو ضحية للظروف، لكنه قدم تضحية لإنقاذنا.

تضحية vs فداء

Similar meaning.

Fida' is more intense, often involving life or death, or ransoming someone. Tadhiyah is more general.

التضحية بالمال جيدة، لكن الفداء بالروح أعظم.

تضحية vs بذل

Often used together.

Badhl focuses on the effort and exertion, while Tadhiyah focuses on the thing being given up.

بذل جهده كله وكان ذلك بمثابة تضحية بصحته.

تضحية vs تنازل

Both involve giving something up.

Tanazul is a concession or giving up a right, often in a deal. Tadhiyah is a noble act for a cause.

التنازل عن الراتب تضحية كبيرة في هذه الظروف.

Padrões de frases

A1

[Person] + قدم + تضحية

أمي قدمت تضحية.

A2

التضحية + بـ + [Thing] + صعبة

التضحية بالمال صعبة.

B1

نقدر + تضحيات + [Group]

نقدر تضحيات المعلمين.

B2

يتطلب + [Goal] + تضحية + [Adjective]

يتطلب النجاح تضحية مستمرة.

C1

لا يمكن + [Verb] + دون + التضحية + بـ + [Value]

لا يمكن التغيير دون التضحية بالقديم.

C2

تتجلى + [Concept] + في + فعل + التضحية

تتجلى الإنسانية في فعل التضحية.

B1

من أجل + [Target] + قدمنا + تضحيات

من أجل الحرية قدمنا تضحيات.

B2

هل + [Action] + يعتبر + تضحية؟

هل السهر يعتبر تضحية؟

Família de palavras

Substantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Como usar

frequency

High in religious, nationalistic, and emotional contexts.

Erros comuns
  • تضحية المال تضحية بالمال

    You must use the preposition 'bi' to connect the noun to the object of sacrifice.

  • هو تضحية كبير هي تضحية كبيرة

    Tadhiyah is feminine, so it takes 'hiya' and the adjective must end with Ta Marbuta.

  • عملت تضحية قدمت تضحية

    In Arabic, you 'offer' or 'present' (qaddama) a sacrifice rather than 'making' (amila) it.

  • تضحية الشهداء عظيم تضحية الشهداء عظيمة

    The adjective describes 'Tadhiyah' (feminine), not the 'Martyrs' (masculine plural).

  • Confusing 'تضحية' with 'توضيح' Check the root letters.

    Tadhiyah is sacrifice; Tawdih is clarification. They look similar but are completely different.

Dicas

Master the 'Bi'

Always remember that the thing you sacrifice is preceded by the letter 'Ba'. Say 'Tadhiyah bil-maal' not 'Tadhiyah al-maal'.

Use the Plural

When thanking someone for long-term help, use 'تضحياتكم' (your sacrifices). It sounds much more appreciative than the singular.

Deep H

The 'H' in Tadhiyah is the deep breathy one (ح). Practice it by imagining you are fogging up a mirror.

Eid Context

If you are in an Arab country during Eid al-Adha, you will hear this word everywhere. It's a great time to observe its use.

Formal Pairings

In essays, pair 'تضحية' with 'بذل' to create the classic duo 'البذل والتضحية'. It makes your writing sound professional.

News Keywords

In news broadcasts, 'تضحيات' is a keyword for stories about heroism. Listening for it helps you identify the theme of the report.

Avoid Overuse

Keep 'تضحية' for meaningful moments. Overusing it for small favors makes it lose its powerful impact.

Root Connection

Connect it to 'Duha' (morning). Just as the morning light reveals everything, a sacrifice reveals a person's true character.

The 'Dad' Sound

The heavy 'Dad' (ض) sound matches the 'heavy' emotional weight of the word. Use that physical sensation to remember the meaning.

Relationship Building

Acknowledging someone's 'تضحية' is one of the fastest ways to build a deep bond in Arabic-speaking cultures.

Memorize

Mnemônico

Think of the 'D' in Tadhiyah as 'Devotion' and the 'H' as 'Heart'. You give your Heart's Devotion.

Associação visual

Imagine a person standing in the bright morning sun (Duha) giving a precious gift to another person.

Word Web

Love Country Parents Martyr Time Money Effort Hero

Desafio

Try to use the word 'تضحية' in three different sentences today: one about your parents, one about your studies, and one about a hero you admire.

Origem da palavra

Derived from the Arabic root D-H-Y (ض-ح-ي), which originally means 'to be exposed to the sun' or 'to appear'.

Significado original: The act of offering a sacrifice during the forenoon (Duha) period.

Semitic (Arabic)

Contexto cultural

Be careful when discussing 'Tadhiyah' in a political context, as it is often linked to sensitive topics like martyrdom.

In English, 'sacrifice' can sometimes have a negative connotation of being a 'victim,' but in Arabic, 'Tadhiyah' is almost exclusively positive and noble.

The story of Ibrahim and Ismail (The origin of Eid al-Adha). The poetry of Mahmoud Darwish regarding national sacrifice. Umm Kulthum's songs about the sacrifices of love.

Pratique na vida real

Contextos reais

Family

  • تضحية الوالدين
  • ضحى من أجل عائلته
  • تضحية الأم
  • نقدر تضحياتكم

Nationalism

  • تضحية الشهداء
  • التضحية في سبيل الوطن
  • روح التضحية الوطنية
  • قدم روحه تضحية

Personal Growth

  • تضحية بالراحة
  • تضحية بالوقت الخاص
  • يتطلب الأمر تضحية
  • ثمن النجاح هو التضحية

Religion

  • عيد الأضحى
  • تقديم الأضحية
  • التضحية لله
  • قصة التضحية

Relationships

  • تضحية متبادلة
  • ضحى بسعادته
  • معنى التضحية في الحب
  • هل تستحق التضحية؟

Iniciadores de conversa

"ما هو أصعب شيء ضحيت به في حياتك؟ (What is the hardest thing you sacrificed in your life?)"

"هل تعتقد أن التضحية ضرورية للنجاح المهني؟ (Do you think sacrifice is necessary for professional success?)"

"من هو الشخص الذي قدم أكبر تضحية من أجلك؟ (Who is the person who made the greatest sacrifice for you?)"

"كيف نعلم الأطفال روح التضحية؟ (How do we teach children the spirit of sacrifice?)"

"هل هناك فرق بين التضحية والغباء في رأيك؟ (Is there a difference between sacrifice and stupidity in your opinion?)"

Temas para diário

Write about a time you sacrificed your comfort to help a stranger. How did it make you feel?

Reflect on the sacrifices your parents made for your education. What would you like to say to them?

Describe a character in a movie or book who made a heroic sacrifice. Why was it meaningful?

Is it possible to achieve a big goal without any sacrifice? Explain your perspective.

What are you willing to sacrifice this year to reach your Arabic learning goals?

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, while it has religious roots, it is used in secular contexts like family, sports, and politics to describe any noble act of giving up something valuable.

Tadhiyah (تضحية) is the act of sacrifice (positive/active), while Dahiya (ضحية) is the victim (often negative/passive).

You use the verb 'ضحى' (dahha). For example: 'ضحى بحياته' (He sacrificed his life).

It's better not to. Using it for trivial things can sound sarcastic. Use 'عطاء' or 'كرم' instead.

Yes, very common, especially when talking about history, parents, or a long-term struggle.

Use 'بـ' (bi) for what you give up and 'من أجل' (min ajli) for why you give it up.

It is feminine because it ends with a Ta Marbuta (ة).

The most direct opposite is 'أنانية' (selfishness) or 'بخل' (stinginess).

Yes, to describe giving up short-term profits for long-term growth or employees working extra hard.

Not necessarily. While it involves loss, it is usually viewed as a proud and noble act that brings a sense of fulfillment.

Teste-se 180 perguntas

writing

Write a sentence using 'تضحية' and 'الأم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain why sacrifice is important for success in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short paragraph about a hero's sacrifice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I made a sacrifice for my future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the plural 'تضحيات' in a sentence about history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'sacrificing time'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Love requires sacrifice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the word 'إيثار' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal thank-you note using 'تضحياتكم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a personal sacrifice you made.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence with 'كبش فداء'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Without sacrifice, there is no victory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'روح التضحية' in a sentence about a sports team.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about the difference between sacrifice and loss.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The price of sacrifice is high.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'بذل' and 'تضحية' together.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'self-sacrifice'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Is this sacrifice worth it?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'أضحية' (Eid sacrifice).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain 'Tadhiyah' to a child in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce the word 'تضحية' clearly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'A big sacrifice' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The spirit of sacrifice' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe your mother's sacrifice in one sentence.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask: 'Is this sacrifice worth it?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Sacrificing time' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Thank you for your sacrifices' to a group.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain 'Tadhiyah' briefly in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'A heroic sacrifice' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'No victory without sacrifice.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use the plural 'تضحيات' in a sentence.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Mutual sacrifice' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone 'Don't sacrifice your health.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The price of sacrifice' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Are you ready for sacrifice?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Sacrifice is beautiful' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The sacrifice of the martyrs.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use the word 'بذل' in a sentence.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Self-sacrifice' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'True sacrifice' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the audio: 'تضحية'. What is the word?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the number of syllables in 'تضحية'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Does the speaker say 'تضحية' or 'ضحية'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the tone of the word 'تضحية' usually happy or serious?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the preposition: 'تضحية بالوقت'. What was the preposition?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

How many times did the speaker say 'تضحيات'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the adjective: 'تضحية جسيمة'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Does 'تضحية' end with a vowel or a consonant sound?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the word in the singular or plural? (Audio: تضحيات)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Which word is stressed? 'قدمت تضحية كبيرة'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the speaker's emotion when saying 'تضحية'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the word 'أضحية'. Is it the same as 'تضحية'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Does the speaker use 'من أجل' or 'بسبب'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'إيثار'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the third letter of 'تضحية'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!