تَقْدِيم
تَقْدِيم em 30 segundos
- Taqdīm means presentation, submission, or introduction.
- It is a formal noun used in business, academia, and social life.
- It comes from the root q-d-m, meaning 'to put forward'.
- It can also mean moving an appointment to an earlier time.
The Arabic word تَقْدِيم (Taqdīm) is a versatile and essential noun derived from the Form II verb قَدَّمَ (qaddama), which literally means 'to put something forward' or 'to advance something.' In its most common modern usage, it translates to 'presentation,' 'submission,' or 'introduction.' Understanding this word requires looking at its root, ق-د-م (q-d-m), which relates to being in front, coming first, or preceding. When you use تَقْدِيم, you are essentially describing the act of bringing something from a state of being hidden or internal to a state of being visible or official. This could be a physical object, like a plate of food, or an abstract concept, like an application for a university or a formal introduction of a guest speaker at a conference.
- Formal Submission
- In administrative and professional contexts, تَقْدِيم is the standard term for 'submitting' documents. Whether you are submitting a job application (تقديم طلب وظيفة) or a formal resignation (تقديم استقالة), the word captures the official transfer of information or intent.
يجب عليك تَقْدِيم الطلب قبل نهاية الشهر.
(You must submit the application before the end of the month.)
Beyond the office, تَقْدِيم is deeply embedded in social etiquette. In the Arab world, hospitality is paramount, and the act of 'offering' or 'serving' food and drink is described using this word. When a host brings out coffee or sweets, they are performing تقديم الضيافة (offering hospitality). This usage highlights the word's connection to generosity and the physical act of placing something in front of another person as a gesture of respect.
- Media and Performance
- In the world of media, a television presenter is called a مُقَدِّم (muqaddim), and the act of hosting or presenting a show is تَقْدِيم. This applies to news broadcasts, documentaries, and even academic presentations in a classroom setting.
In academic and literary circles, تَقْدِيم also refers to the 'preface' or 'introduction' of a book. It is the section where the author or an editor 'presents' the work to the reader, setting the stage for what is to follow. This multifaceted nature makes it a high-frequency word for learners at the B2 level, as it bridges the gap between daily chores, professional requirements, and intellectual discourse.
كان تَقْدِيم الأستاذ للمحاضرة رائعاً.
(The professor's introduction to the lecture was wonderful.)
- Legal and Formal Contexts
- In a courtroom or during legal proceedings, تَقْدِيم الأدلة (presenting evidence) is a critical phase. Here, the word takes on a weight of truth and substantiation, moving beyond mere 'giving' to 'formal exhibition for judgment.'
To master this word, one must recognize that it is not just about the 'what' but the 'act' of bringing forward. Whether you are 'presenting' a solution to a problem, 'submitting' a tax return, or 'introducing' a new friend to your family, تَقْدِيم is the vehicle for that transition from the private to the public sphere. It is a word of action, transition, and formalization.
Using تَقْدِيم correctly involves understanding its role as a verbal noun (Masdar). In Arabic, the Masdar can act as the subject, object, or part of a prepositional phrase. Most frequently, you will see it in an Idafa (possessive) construction, where تَقْدِيم is the first term (Muḍāf) and the object of the presentation is the second term (Muḍāf ilayh). For example, تَقْدِيم المساعدة (offering help) or تَقْدِيم العرض (presenting the show).
- The 'Idafa' Structure
- When تَقْدِيم is followed by a noun, it usually means 'the presentation of [noun]'. Note that the second noun must be in the genitive case (Majrūr).
Example: تَقْدِيمُ الهداياِ (The giving of gifts).
أحب تَقْدِيم الحلول المبتكرة للمشاكل الصعبة.
(I love presenting innovative solutions to difficult problems.)
Another common way to use تَقْدِيم is with prepositions. When you are submitting something *to* someone or an organization, you use the preposition إلى (ila) or لـ (li). For instance, تَقْدِيم طلب إلى الجامعة (submitting an application to the university). This clarifies the direction of the action.
- As a Subject
- You can start a sentence with تَقْدِيم to define a process.
Example: تَقْدِيم المعلومات الصحيحة أمر ضروري. (Presenting correct information is a necessary matter.)
In more advanced contexts, تَقْدِيم is used in the phrase على وجه التقديم (by way of introduction/priority). This is common in legal or philosophical texts where the order of items matters. If you 'present' one argument over another, you are giving it تَقْديم (precedence).
تم تَقْدِيم موعد الاجتماع إلى الساعة العاشرة.
(The meeting time was moved forward to ten o'clock.)
Notice in the example above that تَقْدِيم can also mean 'moving something forward' in time (advancing a deadline or appointment). This is a very common professional usage. If a deadline is moved from Friday to Wednesday, it has been 'presented' or 'advanced' (تَقْدِيم الموعد).
- Common Verb Pairings
- The Masdar تَقْدِيم is often the object of verbs like تَمَّ (was completed) or يَجِب (must).
Example: تَمَّ تَقْدِيم العرض بنجاح. (The presentation was completed successfully.)
Finally, in the context of food, تَقْدِيم is used to describe the 'plating' or 'serving' style. You might hear someone praise the طريقة التقديم (way of presentation) of a dish in a restaurant, referring to how aesthetically pleasing the food looks on the plate.
You will encounter تَقْدِيم in a variety of real-world settings, ranging from the highly formal to the everyday social. In the Arab world, the word is a staple of the professional, academic, and media landscapes. If you turn on the television, walk into a government building, or attend a dinner party, you are likely to hear it used in its various forms.
- In the News and Media
- Every news program begins with تَقْدِيم الأخبار (presenting the news). The person sitting behind the desk is the مُقَدِّم البرامج (program presenter). You will hear this word in the opening credits or when one host introduces another segment.
ننتقل الآن إلى تَقْدِيم النشرة الجوية.
(We move now to the presentation of the weather forecast.)
In the corporate and academic world, تَقْدِيم is synonymous with 'PowerPoint' or 'keynote' presentations. If a colleague says, 'I have a تَقْدِيم tomorrow,' they mean they are giving a formal talk or showing a slide deck. It is the standard term for any structured delivery of information to an audience.
- Government and Bureaucracy
- When dealing with visas, passports, or any official permits, you will constantly see signs for تَقْدِيم الطلبات (submission of applications). This is the window or portal where you hand over your paperwork. In the digital age, this has shifted to تَقْدِيم إلكتروني (online submission).
In social gatherings, تَقْدِيم is used when introducing people. If you are at a wedding and want to introduce your brother to a friend, you might say, 'Allow me the تَقْدِيم (introduction) of my brother.' While more formal than just saying 'This is my brother,' it is used in polite, respectful company.
شكراً على حسن تَقْدِيم الضيوف.
(Thank you for the excellent introduction of the guests.)
Lastly, in the culinary world, food critics and enthusiasts use the word to discuss 'plating.' On cooking shows like 'Top Chef Middle East,' judges will frequently comment on the تَقْدِيم الطبق (presentation of the dish), focusing on the visual arrangement, the colors, and the overall appeal before they even taste the food.
- Job Interviews
- During an interview, an employer might ask you to تَقْدِيم نفسك (present/introduce yourself). This is the standard 'tell me about yourself' prompt that every job seeker prepares for.
Even for intermediate learners, تَقْدِيم can be tricky because of its multiple meanings and its similarity to other words from the same root. Avoiding these common pitfalls will help you sound more like a native speaker and ensure your meaning is clear in professional and social settings.
- Mistake 1: Confusing 'Taqdīm' with 'Taqaddum'
- This is the most frequent error. تَقَدُّم (Taqaddum) means 'progress' or 'advancement' (Form V), while تَقْدِيم (Taqdīm) means 'presentation' or 'submission' (Form II).
Wrong: أريد تَقْدِيم في دراستي (I want presentation in my studies).
Right: أريد تَقَدُّم في دراستي (I want progress in my studies).
الفرق بين تَقْدِيم الطلب و تَقَدُّم العمل واضح.
(The difference between submitting the application and the progress of the work is clear.)
Another common mistake involves the use of prepositions. Many learners use the English logic of 'presenting *to*' and automatically use إلى (ila). While إلى is often correct for 'submitting to an authority,' when you are 'offering' something to a guest, the preposition لـ (li) is more natural.
- Mistake 2: Incorrect Preposition for Hospitality
- When serving food, use لـ.
Correct: تَقْدِيم القهوة لِلضيف (Offering coffee to the guest).
Less Natural: تَقْدِيم القهوة إلى الضيف.
A subtle mistake occurs in the context of 'moving a date.' If you want to say you 'postponed' a meeting, do NOT use تَقْدِيم. تَقْدِيم means moving it *earlier* (advancing it). To move it later, you must use تأجيل (ta'jīl).
- Mistake 3: Advancing vs. Postponing
- If the meeting was at 5 PM and is now at 3 PM, that is تَقْدِيم. If it is now at 7 PM, that is تأجيل. Using تَقْدِيم for a delay will cause significant confusion in a business setting.
لا تخلط بين تَقْدِيم الموعد وتأجيله.
(Do not confuse advancing the appointment with postponing it.)
Finally, be careful with the word عَرْض ('ard). While both تَقْدِيم and عَرْض can mean 'presentation,' عَرْض is more about the 'show' or the 'display' itself (like a theatrical performance or a sale offer), whereas تَقْدِيم is the 'act of delivering' it. If you are talking about the PowerPoint slides, you might call it a عَرْض تَقْدِيمِي (presentation display/slideshow), using both words together.
Arabic is a language of precision, and while تَقْدِيم is a very broad term, there are several alternatives that might be more appropriate depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these synonyms will help you refine your vocabulary and choose the most 'fitting' word for the context.
- 1. عَرْض ('Ard)
- Often used interchangeably with تَقْدِيم in the context of a 'presentation.' However, عَرْض specifically implies a 'display' or 'showing.' You 'present' (تَقْدِيم) a report, but you 'show' (عَرْض) a film or a commercial offer. In business, a 'proposal' is often called an عَرْض.
كان العَرْض البصري مذهلاً.
(The visual display/presentation was stunning.)
When the 'presentation' is more of an 'introduction' of a person or a new concept, you might use the word تَعْرِيف (Ta'rīf). This word comes from the root 'to know' and specifically means 'making something known' or 'defining' it.
- 2. تَعْرِيف (Ta'rīf)
- Use this when the goal is to provide a definition or to introduce someone's identity.
Example: تَعْرِيف النفس (Self-introduction/Defining oneself).
In the context of 'submitting' something, especially a gift or a sacrifice, the word إِهْدَاء (Ihdā') or تَقْرِيب (Taqrīb - in religious contexts) might be used. إِهْدَاء specifically means 'gifting' or 'dedicating,' often seen on the first page of a book ('Dedication').
- 3. طَرْح (Ṭarḥ)
- This word literally means 'to throw' or 'to cast.' In intellectual contexts, it means 'to pose' or 'to present' an idea or a question for discussion. If you 'present' a new theory for debate, طَرْح is often more appropriate than تَقْدِيم.
قام الباحث بِطَرْح فكرة جديدة.
(The researcher posed/presented a new idea.)
Lastly, for 'offering' assistance or services, تَوْفِير (Tawfīr) is a strong alternative. While تَقْدِيم المساعدة is 'offering help,' تَوْفِير المساعدة implies 'providing' or 'making help available.' تَوْفِير is more about the supply and availability, whereas تَقْدِيم is about the direct act of giving.
- Summary Table
-
- تَقْدِيم: General presentation/submission/offering.
- عَرْض: Visual display/show/commercial offer.
- تَعْرِيف: Introduction of identity/definition.
- طَرْح: Posing an idea/theory for discussion.
- تَوْفِير: Providing/making resources available.
How Formal Is It?
"يُرْجَى تَقْدِيم المستندات المطلوبة."
"كان تَقْدِيم العرض ممتازاً."
"شكراً على تَقْدِيم القهوة."
"هيا نَقُوم بِتَقْدِيم هدية لماما."
"الـ تَقْدِيم بتاعك كان جامد."
Curiosidade
The same root gives us 'Qadam' (foot), because your feet are what move you forward, and 'Qadim' (old), because old things 'preceded' us in time.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'q' (ق) as a regular 'k'.
- Shortening the long 'ee' (ي) sound.
- Confusing it with 'Taqaddum' (stress on the third syllable).
Nível de dificuldade
Easy to recognize in text due to common root, but meaning depends on context.
Requires knowledge of Idafa and correct spelling of the 'qaf' and 'ya'.
The 'q' sound can be challenging for non-natives to pronounce correctly.
Very common in news and formal speech, making it easy to pick up.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
The Masdar (Verbal Noun)
تَقْدِيم is the Masdar of the Form II verb قَدَّمَ.
Idafa Construction
تَقْدِيمُ الطلبِ (The submission of the application) - first part is light, second is genitive.
Object of the Masdar
The Masdar can act like a verb and take an object: تَقْدِيمُكَ المساعدةَ أمرٌ جيدٌ.
Prepositional Usage
تَقْدِيم لـ (to/for) vs تَقْدِيم إلى (to/towards).
Gender and Number
تَقْدِيم is masculine singular, but its plural is feminine sound plural: تَقْدِيمات.
Exemplos por nível
تَقْدِيم القهوة.
Serving the coffee.
Simple Idafa construction.
تَقْدِيم هدية صغيرة.
Giving a small gift.
Noun + Adjective.
تَقْدِيم صديقي.
Introducing my friend.
Possessive suffix on the second noun.
تَقْدِيم الطعام الآن.
Serving the food now.
Adverb of time 'now'.
تَقْدِيم المساعدة.
Offering help.
Abstract noun as object.
شكراً على التَقْدِيم.
Thanks for the introduction.
Preposition 'ala' + definite noun.
تَقْدِيم الماء للضيف.
Offering water to the guest.
Preposition 'li' for the recipient.
هذا تَقْدِيم جميل.
This is a beautiful presentation.
Demonstrative pronoun + noun + adjective.
تَقْدِيم الواجب المنزلي.
Submitting the homework.
Formal submission context.
تَقْدِيم النفس في الفصل.
Introducing oneself in class.
Reflexive 'nafs'.
تَقْدِيم عرض بسيط.
Giving a simple presentation.
Noun + Adjective.
تَقْدِيم طلب للحصول على بطاقة.
Submitting an application for a card.
Complex phrase with 'li-husul'.
تَقْدِيم حلول للمشكلة.
Offering solutions to the problem.
Plural noun 'hulul'.
تَقْدِيم معلومات عن المدينة.
Providing information about the city.
Preposition 'an'.
تَقْدِيم شكر للمعلم.
Offering thanks to the teacher.
Abstract noun 'shukr'.
تَقْدِيم برنامج أطفال.
Presenting a children's program.
Media context.
تَقْدِيم طلب وظيفة جديد.
Submitting a new job application.
Professional Idafa.
تَقْدِيم عرض تقديمي في العمل.
Giving a presentation at work.
Specific term for 'slideshow'.
تَقْدِيم استقالة رسمية.
Submitting a formal resignation.
Formal adjective 'rasmiyya'.
تَقْدِيم نصائح للطلاب.
Offering advice to students.
Plural 'nasa'ih'.
تَقْدِيم شكوى ضد الشركة.
Filing a complaint against the company.
Preposition 'did' (against).
تَقْدِيم أوراق السفر.
Submitting travel documents.
Collective noun 'awraq'.
تَقْدِيم الدعم المالي.
Providing financial support.
Financial context.
تَقْدِيم مراجعة للكتاب.
Providing a review of the book.
Academic/Literary context.
تَقْدِيم موعد الامتحان أسبوعاً.
Moving the exam date forward by a week.
Advancing time context.
تَقْدِيم الأدلة أمام القاضي.
Presenting evidence before the judge.
Legal context.
تَقْدِيم تحليل شامل للوضع.
Providing a comprehensive analysis of the situation.
Analytical vocabulary.
تَقْدِيم مبررات مقنعة للتأخير.
Presenting convincing justifications for the delay.
Plural 'mubarrirat'.
تَقْدِيم التنازلات ضروري للسلام.
Offering concessions is necessary for peace.
Political/Diplomatic context.
تَقْدِيم الرعاية الصحية للجميع.
Providing healthcare to everyone.
Social policy context.
تَقْدِيم عرض سعر للمشروع.
Submitting a price quote for the project.
Business/Contractual context.
تَقْدِيم مقدمة الكتاب بوضوح.
Presenting the book's introduction clearly.
Literary structure.
تَقْدِيم المصلحة العامة على الخاصة.
Prioritizing public interest over private interest.
Philosophical/Legal priority.
تَقْدِيم رؤية فلسفية جديدة.
Presenting a new philosophical vision.
Abstract intellectual context.
تَقْدِيم أوراق الاعتماد للسفير.
Presenting credentials to the ambassador.
Diplomatic terminology.
تَقْدِيم قراءة نقدية للنص.
Providing a critical reading of the text.
Literary criticism.
تَقْدِيم نموذج اقتصادي مستدام.
Presenting a sustainable economic model.
Scientific/Economic context.
تَقْدِيم التماس لإعادة النظر.
Submitting a petition for reconsideration.
High-level legal jargon.
تَقْدِيم شرح وافٍ للظاهرة.
Providing a full explanation of the phenomenon.
Academic precision.
تَقْدِيم مساهمة فعالة في البحث.
Making an effective contribution to the research.
Professional contribution.
تَقْدِيم الأهمية المنطقية في الحوار.
Prioritizing logical importance in the dialogue.
Rhetorical strategy.
تَقْدِيم استراتيجية جيوسياسية معقدة.
Presenting a complex geopolitical strategy.
High-level political analysis.
تَقْدِيم أطروحة الدكتوراه ببراعة.
Presenting the doctoral thesis with brilliance.
Academic milestone.
تَقْدِيم مرافعة ختامية مؤثرة.
Delivering a moving closing argument.
Legal rhetoric.
تَقْدِيم تجليات فنية معاصرة.
Presenting contemporary artistic manifestations.
Artistic theory.
تَقْدِيم نقد لاذع للسياسات الراهنة.
Presenting a biting critique of current policies.
Political commentary.
تَقْدِيم براهين قطعية على النظرية.
Presenting definitive proofs for the theory.
Scientific certainty.
تَقْدِيم صياغة لغوية محكمة.
Presenting a precise linguistic formulation.
Linguistic mastery.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Changing the order of things (literally: putting forward and putting back). Often used in grammar or logic.
حدث تَقْدِيم وتأخير في الجملة.
— Offering sacrifices (religious/historical).
كانوا يقومون بِتَقْدِيم القرابين للآلهة.
Frequentemente confundido com
Means 'progress' or 'moving oneself forward.' Taqdīm is 'presenting something else.'
Means 'appreciation' or 'estimation.' Sounds similar but the last letter is different.
Means 'report.' You perform a Taqdīm (presentation) of a Taqrīr (report).
Expressões idiomáticas
— Do a favor now to receive one later (literally: offer Saturday to find Sunday).
قَدِّم السبت لِتجد الأحد في تعاملك مع الناس.
Informal/Proverb— To hesitate or be reluctant (literally: putting one foot forward and the other back).
هو يَقْدِم رِجلاً ويُؤخر أخرى قبل اتخاذ القرار.
Literary/Idiomatic— It makes no difference; it's useless (literally: it doesn't move forward or back).
هذا القرار لا يُقَدِّم ولا يُؤخِّر في الأزمة.
Neutral— Presented on a silver platter (to get something easily).
جاءه النجاح على طَبَق من فِضَّة.
Idiomatic— To give a full account or explanation of one's actions.
على المدير تَقْدِيم كشف حساب للمساهمين.
Professional— To show one's cards/intentions.
بدأ السياسي بِتَقْدِيم أوراق اللعبة تدريجياً.
Political— To show loyalty/homage (often used sarcastically now).
ذهب الموظفون لِتَقْدِيم فُروض الولاء للمدير الجديد.
Formal/Sarcastic— To sacrifice everything valuable.
قَدَّموا الغالي والنفيس من أجل وطنهم.
Literary— To provide a clearance or proof of no liability.
يجب تَقْدِيم براءة ذمة قبل مغادرة العمل.
Legal/AdministrativeFácil de confundir
Both mean 'presentation.'
Ard is the 'show' or 'display'; Taqdīm is the 'act of delivering' it.
العرض كان طويلاً، لكن التقديم كان جيداً.
Both involve giving something.
Taslīm is the physical handover; Taqdīm is the formal submission or offering.
تَسْلِيم الطرد vs تَقْدِيم الطلب.
Both can mean 'introduction.'
Ta'rīf is about identity and definition; Taqdīm is about the act of bringing forward.
تَعْرِيف المصطلح vs تَقْدِيم الضيف.
Both involve giving gifts.
Ihdā' is specifically for gifting or dedicating; Taqdīm is more general.
إِهْدَاء كتاب vs تَقْدِيم هدية.
Both involve putting ideas forward.
Ṭarḥ is specifically for posing ideas for debate; Taqdīm is for presenting them.
طَرْح سؤال vs تَقْدِيم إجابة.
Padrões de frases
تَقْدِيم + [Noun]
تَقْدِيم القهوة.
أريد + تَقْدِيم + [Noun]
أريد تَقْدِيم الواجب.
يجب + تَقْدِيم + [Noun] + إلى + [Authority]
يجب تَقْدِيم الطلب إلى المدير.
تم + تَقْدِيم + [Noun] + بنجاح
تم تَقْدِيم العرض بنجاح.
من الضروري + تَقْدِيم + [Abstract Noun] + على + [Abstract Noun]
من الضروري تَقْدِيم الجودة على الكمية.
إنَّ + تَقْدِيم + [Noun] + يَعكس + [Noun]
إنَّ تَقْدِيم الأدلة يَعكس دقة البحث.
شكراً على + حُسْن + تَقْدِيم + [Noun]
شكراً على حُسْن تَقْدِيم الضيوف.
قررت الشركة + تَقْدِيم + [Service] + لـ + [Target]
قررت الشركة تَقْدِيم خصومات للطلاب.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high in professional, academic, and media contexts.
-
Using Taqdīm for 'progress'.
→
Taqaddum
Taqdīm is presenting something; Taqaddum is moving forward yourself.
-
Using Taqdīm for 'postponing'.
→
Ta'jīl
Taqdīm means moving a date EARLIER, not later.
-
Saying 'I Taqdīm the paper'.
→
I 'qaddamt' the paper.
Taqdīm is a noun, not a verb. You must use the verb form or a helping verb.
-
Using 'ila' for serving food.
→
Using 'li'.
In hospitality, 'li' (for/to) is more natural than 'ila' (towards).
-
Confusing Taqdīm with Taqrīr.
→
Taqdīm (Presentation) vs Taqrīr (Report).
You present a report, but they are different words.
Dicas
Master the Idafa
Always remember that the thing being presented comes right after 'Taqdīm' in the genitive case. This is the most natural way to use the word.
Pair with 'Ard'
In business, use 'Ard Taqdīmī' for a PowerPoint presentation. It sounds much more professional than just using one of the words.
Hospitality First
When you are a guest, praise the 'Taqdīm' of the host. Saying 'Taqdīm rā'i' (Wonderful presentation) about the food is a great compliment.
Job Applications
Look for the word 'Taqdīm' on company websites. It's the gateway to applying for jobs in the Arabic-speaking world.
The 'Q' Sound
The 'Qaf' (ق) in Taqdīm is deep. Practice by making a 'k' sound further back in your throat to get that authentic Arabic ring.
Formal Letters
Start your formal requests with 'أود تَقْدِيم طلب...' (I would like to submit a request...). it's a standard and polite opening.
TV Presenters
Notice how TV hosts are introduced as 'Muqaddim.' This will help you associate the word with the act of presenting.
Root Association
Connect it to 'Qadim' (Old). Old things came 'before' us. 'Taqdīm' is putting something 'before' someone else.
Introducing Friends
Use 'Ismah lī bi-taqdīm...' (Allow me to introduce...) in formal social gatherings to sound sophisticated.
Thesis Submission
For university students, 'Taqdīm al-Risāla' (Submitting the thesis) is the most important use of this word.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Taqdīm' as 'Take-Them' (the papers) to the front desk. You are 'taking them' forward to present them.
Associação visual
Visualize a waiter 'presenting' a silver platter or a student 'submitting' a paper to a teacher's desk.
Word Web
Desafio
Try to use تَقْدِيم in three different ways today: once for food, once for a document, and once for an introduction.
Origem da palavra
The word comes from the Semitic root Q-D-M, which fundamentally relates to 'being in front' or 'preceding' in space or time.
Significado original: To move forward or to be at the front.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Contexto cultural
When 'presenting' a gift, avoid using the left hand, as it is considered disrespectful in many traditional Arab households.
In English, we use different words for 'submit,' 'present,' and 'serve.' In Arabic, تَقْدِيم covers all these, which can be confusing for English speakers who expect more specific verbs.
Pratique na vida real
Contextos reais
Job Hunting
- تَقْدِيم السيرة الذاتية
- تَقْدِيم طلب وظيفة
- مَوْعِد التَّقْدِيم
- رابط التَّقْدِيم
Hospitality
- تَقْدِيم القهوة
- تَقْدِيم الحلويات
- حُسْن التَّقْدِيم
- تَقْدِيم الضيافة
Academic
- تَقْدِيم البحث
- تَقْدِيم العرض
- تَقْدِيم الواجب
- تَقْدِيم الامتحان
Media
- تَقْدِيم البرامج
- مُقَدِّم الأخبار
- تَقْدِيم النشرة
- أسلوب التَّقْدِيم
Legal
- تَقْدِيم الأدلة
- تَقْدِيم شكوى
- تَقْدِيم التماس
- تَقْدِيم شهادة
Iniciadores de conversa
"كيف كان تَقْدِيمك اليوم في الاجتماع؟ (How was your presentation today in the meeting?)"
"هل انتهيت من تَقْدِيم طلب التأشيرة؟ (Have you finished submitting the visa application?)"
"ما هي أفضل طريقة لِتَقْدِيم النفس في المقابلة؟ (What is the best way to introduce oneself in an interview?)"
"هل سمعت عن تَقْدِيم موعد الرحلة؟ (Did you hear about the flight being moved forward?)"
"أحب طريقة تَقْدِيم الطعام في هذا المطعم، وأنت؟ (I love the way food is presented in this restaurant, and you?)"
Temas para diário
اكتب عن تجربة قمت فيها بِتَقْدِيم عرض أمام جمهور كبير. (Write about an experience where you gave a presentation before a large audience.)
ما هي أهمية تَقْدِيم المساعدة للآخرين في مجتمعك؟ (What is the importance of offering help to others in your community?)
صف شعورك عند تَقْدِيم طلب لوظيفة أحلامك. (Describe your feeling when submitting an application for your dream job.)
كيف تختلف طريقة تَقْدِيم الضيافة في بلدك عنها في العالم العربي؟ (How does the way of offering hospitality in your country differ from the Arab world?)
هل تفضل تَقْدِيم المواعيد أم تأجيلها؟ ولماذا؟ (Do you prefer advancing appointments or postponing them? And why?)
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, it can also mean 'submission' (like a job application), 'offering' (like help or food), or 'advancing' (like moving a meeting earlier).
Taqdīm (Form II) is the act of presenting something. Taqaddum (Form V) is the act of progressing or moving forward yourself. They are often confused because they share the same root.
You can say 'أنا أقوم بِتَقْدِيم عَرْض' (I am performing the presentation of a show) or simply 'عندي تَقْدِيم' (I have a presentation).
Yes, 'تَقْدِيم شخص' is very common and polite. It means you are bringing them forward to be known by others.
Yes, 'تَقْدِيم إلكتروني' is the standard term for online submission of forms or applications.
It depends on the context. For submitting to an authority, use 'إلى'. For offering to a person (like food or help), use 'لـ'.
It is a noun (verbal noun/Masdar). The verb is 'qaddama' (he presented).
Yes, in a book, the 'Taqdīm' is the section where the author or an editor introduces the work.
It means moving an appointment or deadline to an earlier time. For example, from 5 PM to 3 PM.
Yes, for 'offering' sacrifices or prayers, though other specific words like 'qurban' are also used.
Teste-se 68 perguntas
Write 'I want to introduce my friend' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He submitted a job application' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Taqdīm' correctly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the news. What did the 'Muqaddim' say?
Write 'I have a presentation tomorrow' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The meeting was moved forward' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I would like to submit an application'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The teacher said: 'تَقْدِيم الواجب غداً'. When is the homework due?
Write 'Presenting public interest over private' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Serving tea' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 68 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='font-bold'>تَقْدِيم</span> is your go-to term for any 'act of bringing something forward.' Whether you are submitting a paper, presenting a person, or serving a meal, this word covers the formal transition from having something to showing it. Example: <span class='italic'>تَقْدِيم الطلب</span> (Submitting the application).
- Taqdīm means presentation, submission, or introduction.
- It is a formal noun used in business, academia, and social life.
- It comes from the root q-d-m, meaning 'to put forward'.
- It can also mean moving an appointment to an earlier time.
Master the Idafa
Always remember that the thing being presented comes right after 'Taqdīm' in the genitive case. This is the most natural way to use the word.
Pair with 'Ard'
In business, use 'Ard Taqdīmī' for a PowerPoint presentation. It sounds much more professional than just using one of the words.
Hospitality First
When you are a guest, praise the 'Taqdīm' of the host. Saying 'Taqdīm rā'i' (Wonderful presentation) about the food is a great compliment.
Job Applications
Look for the word 'Taqdīm' on company websites. It's the gateway to applying for jobs in the Arabic-speaking world.
Exemplo
الموعد النهائي لتقديم الطلبات هو غداً.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de academic
أَ
A1Uma partícula interrogativa usada para fazer perguntas de sim ou não.
أعاد
A2Use este verbo quando você faz algo novamente ou traz algo de volta.
عاجلاً
A2Este advérbio significa fazer algo rapidamente, sem esperar.
عام دراسي
A2É o período de tempo em que as escolas ou universidades estão em funcionamento com aulas.
اعتبر
A2Pensar cuidadosamente sobre algo antes de tomar uma decisão ou agir. / Refletir seriamente sobre algo, levá-lo em consideração antes de fazer uma escolha ou julgamento.
اِعْتِمَاد
B2O reconhecimento oficial de um status ou qualidade (acreditação), ou o estado de confiar em algo (dependência).
اعتمد
A2Confiar em alguém para obter ajuda ou aceitar oficialmente um plano.
اِعْتِرَاض
B2Uma objeção ou protesto formal contra um plano ou lei.
عبارة
A2É uma frase curta ou uma expressão comum que transmite uma ideia específica.
على الأرجح
A2Muito provavelmente; com toda a probabilidade. Usado para expressar uma forte chance de algo acontecer.