تَشَاوُر
تَشَاوُر em 30 segundos
- Tashāwur means mutual consultation or deliberation between parties.
- It is a formal word used in politics, business, and serious family matters.
- The word implies a two-way exchange of opinions to reach a consensus.
- It is grammatically a Form VI noun, emphasizing the reciprocal nature of the act.
The Arabic noun تَشَاوُر (tashāwur) is a sophisticated and deeply rooted term that translates to 'consultation', 'deliberation', or 'taking counsel'. At its linguistic core, it is the verbal noun (masdar) of the Form VI verb تَشَاوَرَ (tashāwara). In Arabic morphology, Form VI verbs often carry the meaning of reciprocity or mutual action. Therefore, tashāwur is not simply one person giving advice to another; it is the active, mutual exchange of opinions, ideas, and perspectives between two or more parties before a definitive decision is reached. This word is indispensable in contexts ranging from high-level political diplomacy to intimate family discussions where collective wisdom is sought over individual impulse.
- Linguistic Nuance
- The term implies a level of equality or shared responsibility among the participants. Unlike a command or a lecture, tashāwur suggests that all voices involved have weight and that the final outcome will be the product of this collective intellectual labor.
بَعْدَ تَشَاوُرٍ طَوِيلٍ بَيْنَ الشُّرَكَاءِ، تَمَّ الِاتِّفَاقُ عَلَى الخُطَّةِ الجَدِيدَةِ.
In modern professional Arabic, you will encounter this word frequently in news headlines involving international relations. When two heads of state meet, they are often said to be in a state of tashāwur regarding regional security or economic policy. It suggests a serious, formal process of weighing options. Furthermore, the word carries a positive cultural connotation in the Arab world, reflecting the Islamic principle of Shura (consultation), which encourages leaders and heads of households not to act autocratically but to seek the input of those who will be affected by their decisions.
- Social Context
- In a family setting, a father might say 'I need to have a tashāwur with your mother' before deciding on a vacation destination. This elevates the decision from a simple choice to a collaborative effort.
لَا بُدَّ مِنَ التَّشَاوُرِ مَعَ الخُبَرَاءِ قَبْلَ الِاسْتِثْمَارِ.
The word's versatility allows it to function in both highly formal settings (like a 'Consultative Council' or Majlis al-Tashāwur) and informal everyday life. It is a word that signals respect for the intelligence and agency of others. By using 'tashāwur', a speaker indicates that they are not making a vacuum-sealed decision but are open to the influence of external wisdom. This makes it a key vocabulary item for anyone wishing to navigate Arabic-speaking professional environments or participate in nuanced social interactions.
عَقَدَ الوُزَرَاءُ جَلْسَةَ تَشَاوُرٍ طَارِئَةٍ.
- Professional Usage
- In corporate Arabic, 'tashāwur' is used to describe deliberations between departments or stakeholder meetings. It implies a process of due diligence.
البَحْثُ عَنِ الحَقِيقَةِ يَتَطَلَّبُ التَّشَاوُرَ وَالتَّفْكِيرَ.
Using the word تَشَاوُر (tashāwur) correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and the prepositions that typically accompany it. As a masdar (verbal noun), it can function as the subject, object, or part of an idaafa (possessive) construction in a sentence. Most commonly, it is followed by the preposition مَعَ (ma'a - with) to indicate the person or group being consulted, or حَوْلَ (hawla - about/around) to specify the topic of the deliberation.
- The Preposition 'Ma'a'
- When you want to say 'consultation with', use 'tashāwur ma'a'. This is the most frequent pairing. For example: 'The tashāwur with the doctor was helpful.'
كَانَ هُنَاكَ تَشَاوُرٌ مُسْتَمِرٌّ مَعَ الجِيرَانِ.
Another important grammatical structure is using 'tashāwur' as the first part of an Idaafa (noun construct). For instance, 'tashāwur al-a'daa' (the consultation of the members). In this case, the second noun is in the genitive case. This structure is very common in formal reports and news articles to describe the activities of a group or committee.
- The Preposition 'Hawla'
- To describe what the consultation is about, use 'hawla' (around/concerning). Example: 'Tashāwur hawla al-mizaniyya' (Consultation about the budget).
سَنَبْدَأُ التَّشَاوُرَ حَوْلَ مَشْرُوعِ التَّخَرُّجِ.
In sentences where you want to emphasize the action, you can use the verb form 'tashāwara' (he consulted/deliberated). However, the noun 'tashāwur' is often preferred in formal writing to describe the state or the event itself. It often appears after verbs like 'tamma' (was completed), 'jara' (took place), or 'aqada' (held). For example, 'tamma al-tashāwur' means 'the consultation was carried out'.
يُجْرَى تَشَاوُرٌ بَيْنَ القَادَةِ لِحَلِّ الأَزْمَةِ.
- Adjectival Use
- While 'tashāwur' is a noun, the related adjective 'tashāwurī' (consultative) is also very common. For example, 'Lajnah tashāwuriyya' means 'a consultative committee'.
انْتَهَتْ عَمَلِيَّةُ التَّشَاوُرِ بِنَجَاحٍ.
By mastering these patterns, you can use 'tashāwur' to express complex social and professional dynamics. It moves you beyond simple 'yes/no' decision-making and into the realm of collaborative effort and mutual respect, which is highly valued in Arabic communication styles.
The word تَشَاوُر (tashāwur) is a staple of formal and semi-formal Arabic. You are most likely to encounter it in four primary domains: political news, corporate environments, legal/academic discussions, and serious family deliberations. Understanding these contexts will help you recognize the 'vibe' of the word, which is always one of thoughtful consideration rather than hasty action.
- 1. Political News and Diplomacy
- On channels like Al Jazeera or Al Arabiya, 'tashāwur' is used daily. News anchors might report on 'tashāwurāt thunā'iyya' (bilateral consultations) between countries. It is the standard term for diplomatic talks that precede a treaty or a summit.
تَسْتَمِرُّ التَّشَاوُرَاتُ الدِّبْلُومَاسِيَّةُ لِوَقْفِ إِطْلَاقِ النَّارِ.
In the corporate world, 'tashāwur' appears in meeting agendas and official minutes. If a company is considering a merger or a major change in policy, the board of directors will engage in 'tashāwur'. It implies that the decision is not yet final and that stakeholder input is being valued. You might hear a manager say, 'We are in a stage of tashāwur' to indicate that they are still listening to feedback.
- 2. Academic and Legal Contexts
- In universities, professors might have 'tashāwur' regarding curriculum changes. In law, judges might enter a period of 'tashāwur' (deliberation) before delivering a verdict, although the specific term 'mudāwala' is also used in courts.
قَرَّرَتِ اللَّجْنَةُ مَزِيداً مِنَ التَّشَاوُرِ الأَكَادِيمِيِّ.
Finally, in serious social or family matters, 'tashāwur' is the term used for 'family meetings' where important life decisions—like marriage, buying a home, or moving abroad—are discussed. It signifies that the family unit is acting as a collective. If you are invited to a 'tashāwur' by an Arabic-speaking friend, it means they value your opinion and consider you part of their inner circle of trust.
نَحْنُ بِحَاجَةٍ إِلَى تَشَاوُرٍ عَائِلِيٍّ قَبْلَ السَّفَرِ.
- 3. Religious Discourse
- Because 'Shura' is a Quranic principle, 'tashāwur' is often mentioned in Friday sermons (khutbahs) or religious lessons as a virtue of a good leader or a righteous community.
In summary, 'tashāwur' is not a slang word. It is a word of substance. Hearing it tells you that the topic at hand is being treated with the gravity it deserves. Whether you are reading a newspaper, attending a business meeting, or visiting an Arab home, this word will serve as a marker for collaborative decision-making.
While تَشَاوُر (tashāwur) is a straightforward noun, learners often make several common errors in its usage, ranging from confusing it with similar-sounding words to misapplying it in specific contexts. Understanding these pitfalls will help you use the word with the precision of a native speaker.
- Mistake 1: Confusing 'Tashāwur' with 'Nasihah'
- The most common mistake is using 'tashāwur' when you simply mean 'advice'. 'Nasihah' is a one-way street: I give you advice. 'Tashāwur' is a two-way street: We deliberate together. You wouldn't say 'I gave him a tashāwur'; you would say 'We had a tashāwur'.
خَطَأ: أَعْطَيْتُهُ تَشَاوُراً. صَحِيح: أَعْطَيْتُهُ نَصِيحَةً.
Another frequent error involves the preposition choice. Learners often try to use 'li' (for/to) because they are thinking of 'advice to someone'. However, as discussed, 'tashāwur' almost always takes 'ma'a' (with). Using 'li' can make the sentence sound awkward or grammatically incorrect in the context of mutual deliberation.
- Mistake 2: Tashāwur vs. Istishārah
- 'Istishārah' is often used for professional services (a medical consultation or legal advice). While 'tashāwur' can be used professionally, 'istishārah' specifically implies seeking an expert's opinion. Use 'tashāwur' for the process of discussion and 'istishārah' for the expert opinion itself.
طَلَبْتُ اسْتِشَارَةً طِبِّيَّةً (Expert opinion). تَمَّ التَّشَاوُرُ بَيْنَ الأَطِبَّاءِ (Mutual discussion).
Learners also sometimes struggle with the plural form. The plural is تَشَاوُرَات (tashāwurāt). This is used when referring to multiple rounds of talks or a series of meetings. Using the singular when multiple distinct sessions are meant can sometimes undersell the complexity of the situation, especially in diplomatic contexts.
- Mistake 3: Pronunciation of the 'Waw'
- Some learners pronounce the 'w' (waw) as a 'v' or a very soft 'u'. In Arabic, the 'w' in 'tashāwur' should be clear, like the 'w' in 'water'. Also, ensure the 'sh' is distinct and not blended with the 't'.
Finally, avoid using 'tashāwur' for very trivial things. While you *could* use it for 'consulting' about what to eat for lunch, it often sounds overly formal or even sarcastic in such light contexts. Save it for decisions that actually benefit from a 'process' of deliberation. For minor things, 'su'āl' (asking) or 'kalām' (talking) is usually sufficient.
Arabic is a language of rich synonyms, each with its own specific shade of meaning. While تَشَاوُر (tashāwur) is a great general-purpose word for consultation, there are several alternatives you should know to broaden your vocabulary and sound more like a native speaker.
- 1. مُشَاوَرَة (Mushāwarah)
- This is very close to 'tashāwur' but comes from Form III (mufā'alah). While 'tashāwur' emphasizes the *mutual* state of deliberation, 'mushāwarah' often emphasizes the *act* of consulting someone. They are frequently interchangeable, but 'tashāwur' is more common in modern political discourse.
- 2. اسْتِشَارَة (Istishārah)
- From Form X (istif'āl), which often implies 'seeking' something. 'Istishārah' is specifically 'seeking advice/counsel'. This is the word used for a professional consultation (medical, legal, technical). You *go* for an istishārah; you *engage* in tashāwur.
المُقَارَنَة: تَشَاوُر (Mutual) vs اسْتِشَارَة (Seeking expert advice).
Another related word is مُدَاوَلَة (mudāwala). This specifically refers to the 'deliberation' that happens behind closed doors, often by a jury or a committee, after all the evidence has been presented but before the final decision is announced. It has a more secretive or 'internal' feel than 'tashāwur'.
- 3. تَبَادُل الآرَاء (Tabādul al-ārā')
- This literally means 'exchange of views'. It is a very common phrase that can be used as a synonym for 'tashāwur'. It sounds a bit more descriptive and less technical. It is perfect for informal or semi-formal discussions where you want to emphasize that everyone is sharing their thoughts.
- 4. حِوَار (Hiwār)
- Meaning 'dialogue'. A dialogue is broader than a consultation. A 'hiwār' might just be a conversation to understand each other, whereas 'tashāwur' usually has the specific goal of reaching a decision or formulating a plan.
نَحْنُ فِي حِوَارٍ مُسْتَمِرٍّ، لَكِنَّنَا لَمْ نَصِلْ إِلَى مَرْحَلَةِ التَّشَاوُرِ بَعْدُ.
Understanding these distinctions allows you to choose the exact word for the situation. If you want to emphasize the expert nature of the advice, go with 'istishārah'. If you want to emphasize the mutual, collaborative nature of a high-stakes decision, 'tashāwur' is your best bet. If you are just describing a friendly exchange of ideas, 'tabādul al-ārā' or 'hiwār' works perfectly.
Exemplos por nível
أُرِيدُ التَّشَاوُرَ مَعَكَ.
I want to consult with you.
Simple subject + object construction.
التَّشَاوُرُ جَيِّدٌ.
Consultation is good.
Noun as a subject.
هَذَا تَشَاوُرٌ بَسِيطٌ.
This is a simple consultation.
Demonstrative pronoun + noun + adjective.
هَلْ عِنْدَكَ وَقْتٌ لِلتَّشَاوُرِ؟
Do you have time for consultation?
Question with 'li' (for).
نَحْنُ نُحِبُّ التَّشَاوُرَ.
We like consultation.
Plural subject + verb + object.
التَّشَاوُرُ مُهِمٌّ فِي العَمَلِ.
Consultation is important in work.
Noun + adjective + prepositional phrase.
أَحْتَاجُ إِلَى تَشَاوُرٍ.
I need a consultation.
Verb + 'ila' (to/for) + noun.
شُكْراً عَلَى التَّشَاوُرِ.
Thanks for the consultation.
Expression of gratitude + preposition + noun.
تَمَّ التَّشَاوُرُ مَعَ المُدِيرِ.
The consultation with the manager was completed.
Passive-like structure with 'tamma'.
بَدَأْنَا التَّشَاوُرَ حَوْلَ العُطْلَةِ.
We started the consultation about the vacation.
Verb + object + 'hawla' (about).
التَّشَاوُرُ يُسَاعِدُ فِي حَلِّ المَشَاكِلِ.
Consultation helps in solving problems.
Noun + verb + prepositional phrase.
قَرَّرْنَا التَّشَاوُرَ قَبْلَ الشِّرَاءِ.
We decided to consult before buying.
Verb + object + 'qabla' (before).
هَلْ تُرِيدُ التَّشَاوُرَ مَعَ العَائِلَةِ؟
Do you want to consult with the family?
Interrogative sentence.
كَانَ التَّشَاوُرُ طَوِيلاً جِدّاً.
The consultation was very long.
Past tense 'kana' + noun + adjective.
نَحْنُ بِحَاجَةٍ إِلَى تَشَاوُرٍ سَرِيعٍ.
We need a quick consultation.
Phrase 'bi-hajatin ila'.
التَّشَاوُرُ بَيْنَ الأَصْدِقَاءِ مُفِيدٌ.
Consultation between friends is useful.
Noun + 'bayna' (between) + noun.
عَقَدَتِ الشَّرِكَةُ جَلْسَةَ تَشَاوُرٍ.
The company held a consultation session.
Idaafa construction 'jalsat tashāwur'.
يَجِبُ التَّشَاوُرُ حَوْلَ مِيزَانِيَّةِ المَشْرُوعِ.
It is necessary to consult about the project budget.
Impersonal 'yajibu' + subject.
انْتَهَتِ التَّشَاوُرَاتُ بِدُونِ نَتِيجَةٍ.
The consultations ended without a result.
Plural noun 'tashāwurāt'.
يُفَضَّلُ التَّشَاوُرُ مَعَ ذَوِي الخِبْرَةِ.
It is preferred to consult with those who have experience.
Passive verb + subject + 'ma'a'.
كَانَ هُنَاكَ تَشَاوُرٌ وَاسِعٌ بَيْنَ الأَعْضَاءِ.
There was extensive consultation among the members.
'kana hunaka' + noun + adjective.
نَسْعَى إِلَى تَعْزِيزِ التَّشَاوُرِ التَّعَاوُنِيِّ.
We seek to strengthen cooperative consultation.
Verb + 'ila' + Idaafa + adjective.
التَّشَاوُرُ هُوَ أَسَاسُ الدِّيمُقْرَاطِيَّةِ.
Consultation is the basis of democracy.
Nominal sentence with 'huwa'.
سَيَتِمُّ التَّشَاوُرُ بَعْدَ ظُهُورِ النَّتَائِجِ.
Consultation will take place after the results appear.
Future 'sa-yatimmu' + subject.
أَجْرَى الوَزِيرُ تَشَاوُرَاتٍ مُكَثَّفَةً فِي العَاصِمَةِ.
The minister conducted intensive consultations in the capital.
Verb 'ajra' + plural object + adjective.
يُعَدُّ التَّشَاوُرُ جُزْءاً لا يَتَجَزَّأُ مِنَ العَمَلِيَّةِ.
Consultation is considered an integral part of the process.
Passive verb 'yu'addu' + subject.
فَتَحَتِ الحُكُومَةُ بَابَ التَّشَاوُرِ مَعَ المُعَارَضَةِ.
The government opened the door for consultation with the opposition.
Metaphorical phrase 'fataha baba'.
لَا بُدَّ مِنَ التَّشَاوُرِ لِتَجَنُّبِ النِّزَاعَاتِ.
Consultation is necessary to avoid conflicts.
Phrase 'la budda min'.
تَمِيلُ المُنَظَّمَةُ إِلَى التَّشَاوُرِ قَبْلَ اتِّخَاذِ القَرَارِ.
The organization tends toward consultation before making a decision.
Verb 'tamila ila' + noun.
جَرَى التَّشَاوُرُ فِي جَوٍّ مِنَ الصَّرَاحَةِ.
The consultation took place in an atmosphere of frankness.
Verb 'jara' + prepositional phrase.
يُؤَدِّي غِيَابُ التَّشَاوُرِ إِلَى الفَشَلِ.
The absence of consultation leads to failure.
Subject 'ghiyab' + Idaafa.
أَكَّدَ الجَانِبَانِ عَلَى أَهَمِّيَّةِ التَّشَاوُرِ الدَّائِمِ.
Both sides emphasized the importance of permanent consultation.
Verb 'akkada 'ala' + Idaafa.
تَقْتَضِي المَصْلَحَةُ العَامَّةُ مَزِيداً مِنَ التَّشَاوُرِ المُلْزِمِ.
The public interest requires more binding consultation.
Verb 'taqtadi' + complex subject and object.
أَسْفَرَتِ التَّشَاوُرَاتُ عَنْ تَقَارُبٍ فِي وُجُهَاتِ النَّظَرِ.
The consultations resulted in a convergence of views.
Verb 'asfarat 'an' (resulted in).
يَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ التَّشَاوُرُ شَفَّافاً وَشَامِلاً.
Consultation should be transparent and inclusive.
Subjunctive 'an yakuna' + subject + adjectives.
تَعَثَّرَتْ جُهُودُ التَّشَاوُرِ بِسَبَبِ الخِلَافَاتِ الحِزْبِيَّةِ.
Consultation efforts stumbled due to partisan differences.
Verb 'ta'atharat' + Idaafa subject.
يُمَثِّلُ التَّشَاوُرُ رُكْناً أَسَاسِيّاً فِي الفِكْرِ السِّيَاسِيِّ.
Consultation represents a fundamental pillar in political thought.
Verb 'yumathilu' + complex object.
لَا يُمْكِنُ الِاسْتِغْنَاءُ عَنِ التَّشَاوُرِ فِي ظِلِّ الأَزَمَاتِ.
Consultation cannot be dispensed with in light of crises.
Phrase 'la yumkinu al-istighna' 'an'.
يَتَطَلَّبُ النَّجَاحُ تَشَاوُراً مُسْتَفِيضاً مَعَ جَمِيعِ الأَطْرَافِ.
Success requires extensive consultation with all parties.
Verb 'yatatallabu' + complex object.
تَجَلَّتْ قِيمَةُ التَّشَاوُرِ فِي الِاتِّفَاقِ الأَخِيرِ.
The value of consultation was manifested in the recent agreement.
Verb 'tajallat' + Idaafa subject.
أَفْضَى التَّشَاوُرُ المُعَمَّقُ إِلَى صِيَاغَةِ رُؤْيَةٍ اسْتِرَاتِيجِيَّةٍ.
Deepened consultation led to the formulation of a strategic vision.
Verb 'afda ila' (led to).
ثَمَّةَ حَاجَةٍ مَاسَّةٍ لِمَأْسَسَةِ عَمَلِيَّاتِ التَّشَاوُرِ الوَطَنِيِّ.
There is an urgent need to institutionalize national consultation processes.
Existential 'thammata' + complex Idaafa.
يُعِيقُ التَّفَرُّدُ بِالقَرَارِ قِيَمَ التَّشَاوُرِ وَالمُشَارَكَةِ.
Unilateral decision-making hinders the values of consultation and participation.
Verb 'yu'īqu' + complex subject and object.
تَقُومُ الشَّرَاكَةُ الحَقِيقِيَّةُ عَلَى مَبْدَإِ التَّشَاوُرِ المُتَكَافِئِ.
True partnership is based on the principle of equal consultation.
Verb 'taqumu 'ala' + complex Idaafa.
انْبَثَقَتْ هَذِهِ التَّوْصِيَاتُ عَنْ مَسَارٍ طَوِيلٍ مِنَ التَّشَاوُرِ.
These recommendations emerged from a long path of consultation.
Verb 'inbathaqat 'an'.
يَظَلُّ التَّشَاوُرُ الخِيَارَ الأَمْثَلَ لِتَجَاوُزِ الِانْسِدَادِ السِّيَاسِيِّ.
Consultation remains the ideal option for overcoming political deadlock.
Verb 'yazallu' + subject + predicate.
يَعْكِسُ هَذَا التَّشَاوُرُ مَدَى النُّضْجِ فِي العَلَاقَاتِ الدَّوْلِيَّةِ.
This consultation reflects the extent of maturity in international relations.
Verb 'ya'kisu' + complex object.
يُشَكِّلُ التَّشَاوُرُ ضَمَانَةً لِحِمَايَةِ الحُقُوقِ وَالحُرِّيَّاتِ.
Consultation constitutes a guarantee for protecting rights and freedoms.
Verb 'yushakkilu' + object + prepositional phrase.
Summary
Tashāwur is more than just asking for advice; it is a collaborative process of weighing options. Example: 'The team held a tashāwur session to finalize the project plan.'
- Tashāwur means mutual consultation or deliberation between parties.
- It is a formal word used in politics, business, and serious family matters.
- The word implies a two-way exchange of opinions to reach a consensus.
- It is grammatically a Form VI noun, emphasizing the reciprocal nature of the act.
Exemplo
تم اتخاذ القرار بعد التشاور مع أعضاء الفريق.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de business
عادلاً
B1Significa agir de forma honesta, correta e imparcial.
عاجز
B1Descreve alguém ou algo que não tem força ou capacidade para fazer algo.
إعلانات
A2Anúncios públicos ou mensagens, muitas vezes comerciais, projetados para informar ou persuadir as pessoas sobre um produto, serviço ou evento.
إعلاني
B1Relativo a publicidade ou que consiste em publicidade.
عالج
A2É usado para lidar com um problema, abordar uma questão ou fornecer cuidados médicos.
أعلن
A2Dizer às pessoas uma informação, muitas vezes oficial ou publicamente.
عالي الجودة
B1Significa que algo é de muito boa qualidade, melhor que a média.
عامةً
B1Geralmente, em geral.
عامَةً
B1Geralmente significa na maioria dos casos ou para a maioria das pessoas.
أعمال
B1Refere-se ao trabalho que as pessoas fazem, como um emprego ou atividades comerciais.