A1 noun 13 min de leitura

চিঠি

Letter

At the A1 level, 'চিঠি' (Chithi) is one of the first nouns you will learn. It is a simple, concrete object that helps you practice basic sentence structures. You will learn how to say 'I write a letter' (Ami chithi likhi) and 'I have a letter' (Amar kache chithi ache). At this stage, the focus is on identifying the object and pairing it with simple verbs. You will also learn the definite article '-ti' (chithi-ti) to talk about a specific letter. The goal is to understand that 'chithi' refers to a physical piece of mail. You will practice using it with colors (e.g., lal chithi - red letter) and sizes (e.g., boro chithi - big letter). The grammar is kept simple, focusing on the present tense and direct objects. You will also learn the names of the people involved, like 'Ma' (Mother) or 'Bondhu' (Friend), to whom you might send a 'chithi'. This word is essential for basic communication and building a foundation in Bengali vocabulary. It is a high-frequency word that appears in almost all beginner textbooks because it relates to personal life and daily activities. By the end of A1, you should be able to tell someone that you are writing a letter and ask if they have received one.
At the A2 level, you begin to use 'চিঠি' (Chithi) in more varied contexts, including the past and future tenses. You will learn to say things like 'I wrote a letter yesterday' (Ami galkal ekti chithi likhechilam) or 'I will write a letter tomorrow' (Ami agami-kal ekti chithi likhbo). You will also start using postpositions, such as 'with a letter' (chithir sathe) or 'for a letter' (chithir jonyo). At this level, you should be able to describe the process of sending a letter, involving words like 'Dakbaksho' (mailbox) and 'Dakghor' (post office). You will also learn the difference between 'Chithi' and 'Potro' in a basic sense, understanding that 'Potro' is what you might see in a formal school application. Your sentences will become longer, perhaps connecting the act of writing a letter with a reason, such as 'I am writing a letter because I miss my home'. You will also start to understand the possessive form 'chithir' to describe parts of the letter, like 'chithir kham' (the letter's envelope). This level builds the narrative capability around the word, allowing you to tell a simple story about a letter.
At the B1 level, 'চিঠি' (Chithi) becomes a tool for expressing more complex thoughts and feelings. You will move beyond simple actions and start discussing the content and emotional impact of letters. You might talk about 'a heart-touching letter' (ekti hridoy-sporshi chithi) or 'a letter full of memories' (sriti-mora ekti chithi). At this stage, you will encounter the word in more authentic Bengali texts, such as short stories or songs. You will learn to use the word in the passive voice or in complex sentence structures, like 'The letter that you sent me was very beautiful' (Tumi amake je chithi-ta pathiyechile, sheta khub sundor chilo). You will also explore common idioms and phrases related to letters. Your vocabulary will expand to include words for different types of letters, such as 'Nimontron chithi' (Invitation letter) or 'Dhonyobad chithi' (Thank you letter). B1 learners are expected to understand the cultural nuances of letter-writing in Bengal, including the traditional ways of starting and ending a letter. You will be able to write a full paragraph about the importance of letters in the modern world versus the past.
At the B2 level, you will use 'চিঠি' (Chithi) to engage in more abstract and critical discussions. You might analyze the role of letters in Bengali history or literature. For example, you could discuss how Rabindranath Tagore used letters to express his philosophy in 'Chinnapatra'. You will be comfortable using the word in formal debates about digital vs. physical communication. Your grammar will be sophisticated, allowing you to use conditional sentences like 'If I had received the letter on time, I would have gone' (Ami jodi somoymoto chithi-ta petam, tobe jetam). You will also learn more specialized synonyms and related terms, such as 'poroana' (a legal warrant or formal letter) or 'ishtehar' (a manifesto or public letter). At B2, you should be able to read and understand complex letters written in a slightly more formal or 'Sadhu Bhasha' (the old literary register) and translate them into 'Cholit Bhasha' (modern colloquial Bengali). You will also be able to write formal letters (Potro) with correct administrative formatting and honorifics, showing a clear distinction between 'Chithi' and 'Potro' in practice.
At the C1 level, your understanding of 'চিঠি' (Chithi) will include deep literary and metaphorical associations. You will explore how the concept of a 'letter' is used as a symbol in Bengali poetry and art. You will be able to appreciate the stylistic differences between various famous letter-writers in Bengali history. Your own writing will be nuanced, using 'chithi' to evoke specific moods or historical periods. You will understand the etymology of the word and its evolution within the Indo-Aryan language family. At this level, you can handle any kind of written correspondence, from archaic 19th-century letters to modern professional emails, with ease. You will also be able to discuss the sociolinguistic aspects of how the language used in 'chithi' has changed over time, reflecting changes in Bengali society itself. You can write essays analyzing the 'epistolary' style in Bengali novels. The word 'chithi' is no longer just a noun to you; it is a gateway to the vast intellectual and emotional history of the Bengali-speaking people. You will be able to use the word in high-level academic or professional settings without any hesitation.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 'চিঠি' (Chithi) and all its nuances. You can use it with the same level of sophistication as a highly educated native speaker. You can engage in deep philosophical discussions about the 'death of the letter' in the digital age, using complex vocabulary and rhetorical devices. You can write creative pieces—poems, stories, or essays—where the 'chithi' serves as a central metaphor. Your understanding of the word includes its most obscure synonyms, historical variants, and regional dialectical differences. You can effortlessly switch between formal 'Potro' and informal 'Chithi' depending on the tiniest shifts in social context. You are also able to understand and produce complex legal or technical documents that use the word or its derivatives. For you, 'chithi' is a versatile tool that you can use to express the most subtle shades of meaning. You could even lecture on the history of the Bengali postal system or the evolution of the epistolary genre in Bengali literature. Your command of the word is absolute, reflecting a profound connection with the Bengali language and its cultural heritage.

The Bengali word চিঠি (Chithi) is the most common and essential term for a 'letter' or written correspondence. In its simplest form, it refers to a message written on paper, usually placed in an envelope, and sent to someone via a postal service or delivered by hand. However, in the heart of Bengali culture, a chithi is far more than just ink on paper; it is a vessel of deep emotion, a bridge across distances, and a historical artifact of a time before the digital revolution. When you use the word চিঠি, you are tapping into a rich tradition of communication that has been celebrated in Bengali literature, music, and cinema for centuries. Historically, before the advent of smartphones and instant messaging, the arrival of the postman (known locally as the Piyun or Dak-peon) was a major event in Bengali households, especially in rural areas. The word is used in every context where a physical or formal written message is exchanged. Whether it is a love letter, a formal resignation, or a simple update to a parent, চিঠি is the universal noun for this act of communication.

Common Usage
Used primarily for handwritten or printed physical letters sent through the mail.
Emotional Register
Carries a sense of nostalgia, intimacy, and personal touch compared to digital 'messages'.
Formal Context
Also used for official correspondence, though 'পত্র' (Potro) is a more formal synonym often preferred in administrative settings.

আমি আমার বন্ধুকে একটি চিঠি লিখেছি। (I have written a letter to my friend.)

The physical components of a চিঠি often include the khām (envelope), the ḍākaṭikaṭa (postage stamp), and the pāṭhāka (sender) and prāpaka (recipient) details. In Bengali literature, the 'runner' or the mail carrier who ran through forests and villages at night with a lantern and a bell to deliver these letters is a legendary figure, most famously immortalized in Sukanta Bhattacharya's poem 'Runner'. Even today, despite the dominance of email, the word চিঠি persists in daily speech. You might hear someone say, 'Did the letter arrive?' (Chithi-ta ki esheche?) or 'I will write you a letter' (Tomake chithi likhbo). It is also worth noting that in the modern era, চিঠি is occasionally used metaphorically for any long-form message, though 'message' (মেসেজ) is the standard for digital texts.

চিঠিটি ডাকবাক্সে ফেলে দাও। (Drop the letter in the letterbox.)

Furthermore, the act of writing a চিঠি involves specific cultural etiquettes. For instance, the way one addresses the recipient (the sambodhan) changes based on the relationship. A letter to a father might start with 'Shraddheyo Baba' (Respected Father), while a letter to a friend might start with 'Priyo' (Dear). The word চিঠি encompasses all these variations. It is a noun that belongs to the common man, unlike the more Sanskritized Potro, which feels more academic or literary. If you are learning Bengali, mastering this word is your first step into understanding the social fabric of Bengal, where communication was once a slow, deliberate, and beautiful process of waiting and receiving.

সে তার বাবার কাছ থেকে একটি চিঠি পেয়েছে। (He has received a letter from his father.)

পুরানো চিঠির বাক্সে অনেক স্মৃতি থাকে। (Old letter boxes hold many memories.)

Using the word চিঠি (Chithi) in sentences requires an understanding of basic Bengali verb structures and noun declensions. Since 'চিঠি' is a noun, it often acts as the direct object of a verb. The most common verbs paired with it are লেখা (lekha - to write), দেওয়া (deowa - to give/send), পাওয়া (paowa - to receive), and পাঠানো (pathano - to send). Because Bengali is an SOV (Subject-Object-Verb) language, 'চিঠি' typically appears in the middle of the sentence. For example, 'I write a letter' becomes 'Ami chithi likhi' (আমি চিঠি লিখি). Note that in Bengali, the indefinite article 'a' (একটি) is often included for clarity: 'Ami ekti chithi likhi'.

Subject + Object + Verb
The standard way to form a sentence. Example: 'Tumi chithi likhcho' (You are writing a letter).
Definite Suffixes
Adding '-ti' or '-ta' to 'চিঠি' makes it 'the letter'. Use '-ti' for a more formal or polite tone and '-ta' for a neutral/informal tone.
Pluralization
To say 'letters', you use 'চিঠিগুলো' (chithi-gulo) or 'অনেক চিঠি' (many letters).

আমি মাকে একটি দীর্ঘ চিঠি পাঠিয়েছি। (I have sent a long letter to my mother.)

When you are receiving a letter, the sentence structure remains similar. 'I got a letter' is 'Ami ekti chithi peyechi' (আমি একটি চিঠি পেয়েছি). If you are talking about the contents of the letter, you might use the possessive form chithir (চিঠির). For example, 'The handwriting of the letter is beautiful' would be 'Chithir hater lekha sundor' (চিঠির হাতের লেখা সুন্দর). This possessive form is crucial for describing attributes of the letter itself, such as its length, its color, or its meaning.

তুমি কি আমার চিঠি পেয়েছ? (Have you received my letter?)

In more complex sentences, 'চিঠি' can be used with postpositions. For instance, 'about the letter' would be 'chithi-ta somporke' (চিঠিটা সম্পর্কে). 'Inside the letter' would be 'chithir bhitore' (চিঠির ভেতরে). If you are asking someone to write to you, you say 'Amake chithi likho' (Write a letter to me). The use of the dative 'amake' (to me) is standard here. As you advance, you will notice that 'চিঠি' is often used in the context of official work as well. 'Appointment letter' is 'Niyog chithi' (নিয়োগ চিঠি), though 'Niyog potro' is more common in formal documents. Understanding these variations helps in building natural-sounding Bengali sentences.

এই চিঠি পড়ার সময় আমার খুব আনন্দ হয়েছিল। (I was very happy while reading this letter.)

সে তার সব চিঠি একটি বাক্সে জমিয়ে রাখে। (He keeps all his letters saved in a box.)

You will encounter the word চিঠি (Chithi) in a variety of real-life and cultural settings across West Bengal and Bangladesh. One of the most common places is at the Dakghor (Post Office). When you go to buy stamps or send a parcel, you might hear people asking about their mail: 'Amar ki kono chithi esheche?' (Has any letter come for me?). Even in the age of WhatsApp, the post office remains a hub for official documents, and 'chithi' is the word used for those documents. Another frequent location is in schools and colleges during Bengali language classes. Students are often asked to write formal or informal letters as part of their curriculum, a practice known as 'Chithi lekha'.

In Literature
Bengali literature is obsessed with letters. From Tagore's 'Chinnapatra' to the letters of Swami Vivekananda, the word 'chithi' or 'potro' is ubiquitous in literary discussions.
In Music and Movies
Countless Bengali songs use the theme of a letter to express longing. Famous songs like 'Chithi dío' (Give me a letter) are staples in Bengali households.
In Families
Older generations still use the word when reminiscing about the past or when receiving official government notices.

ডাকপিয়ন দরজায় কড়া নেড়ে বলল, 'আপনার একটি চিঠি আছে।' (The postman knocked on the door and said, 'You have a letter.')

In Bengali cinema, especially the classics by Satyajit Ray or Ritwik Ghatak, the arrival of a চিঠি often serves as a pivotal plot device. It brings news of a death, a job offer, or a confession of love. Because of this, the word carries a certain dramatic weight. When a character says, 'I got a letter today,' the audience knows something important is about to happen. You will also hear this word in nostalgic conversations among the Bengali diaspora. People often talk about the 'handwritten letters' they used to receive from their grandparents back home, using চিঠি to evoke a sense of heritage and connection.

গানের কলিতে আছে, 'একটি চিঠি লিখে দাও আমায়।' (In the song lyrics, it says, 'Write a letter to me.')

Furthermore, legal and administrative environments in Bangladesh and West Bengal still rely heavily on physical mail for 'official notices'. If someone is summoned to court or receives a tax notice, they will say they received a 'sarkari chithi' (government letter). Even in the corporate world, an 'offer letter' is frequently translated or referred to as an 'offer chithi' in casual office banter. Therefore, whether you are in a quiet village post office or a bustling city office, চিঠি remains a relevant and frequently heard word that bridges the gap between the old world and the new.

পুরানো দিনের চিঠি পড়া এক অন্যরকম অনুভূতি। (Reading old-time letters is a different kind of feeling.)

সে তার প্রবাস জীবনের সব গল্প চিঠিতে লিখত। (He used to write all the stories of his life abroad in letters.)

Learning to use চিঠি (Chithi) correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter. One of the most frequent mistakes is confusing চিঠি with পত্র (Potro). While both mean 'letter', they are not always interchangeable in terms of register. Using 'Potro' in a casual conversation with a friend can sound overly stiff, poetic, or archaic. Conversely, using 'Chithi' in a very formal legal document might sometimes feel slightly too informal, although it is generally more acceptable than the reverse. Beginners should stick to 'Chithi' for everyday use and 'Potro' only when they see it used in formal literature or official titles.

The 'Ke' Suffix Error
English speakers often want to say 'Ami chithi-ke likhi' (I write the letter). This is incorrect. Since 'chithi' is an object, you should say 'Ami chithi likhi' or 'Ami chithi-ta likhi'. The '-ke' suffix is generally for people.
Confusing with 'Message'
Do not use 'chithi' for a text message on a phone. For that, use the English loanword 'message' or 'khobor' (news/message). Calling a WhatsApp text a 'chithi' will confuse modern speakers.
Pronunciation Pitfall
The 'th' in 'Chithi' is an aspirated dental sound (থ). English speakers often pronounce it like the 'th' in 'the' or 'thin', but in Bengali, it should be a sharp 't' sound followed by a puff of air, with the tongue touching the back of the upper teeth.

ভুল: আমি একটি চিঠিকে পেয়েছি। (Incorrect: I received a letter - using '-ke')
সঠিক: আমি একটি চিঠি পেয়েছি। (Correct)

Another mistake is in the pluralization. In English, we simply add 's' to make 'letters'. In Bengali, if you say 'Ami onek chithi likhi' (I write many letters), you don't need a plural suffix on 'chithi' because 'onek' (many) already indicates plurality. Adding 'gulo' (chithi-gulo) is only necessary when you are referring to a specific set of letters ('the letters'). Beginners often over-pluralize nouns, which makes the sentence sound cluttered. Also, be careful with the verb deowa (to give). In English, we 'send' a letter. In Bengali, you can 'send' (pathano) or 'give' (deowa). However, 'deowa' often implies hand-delivering or the act of the postman giving it to you. If you mean mailing it, 'pathano' is more accurate.

ভুল: চিঠিরগুলো এখানে আছে। (Incorrect pluralization)
সঠিক: চিঠিগুলো এখানে আছে। (The letters are here.)

Finally, watch out for the distinction between 'chithi' and 'khobor'. If you want to say 'I got news of him', don't say 'Ami tar chithi pelam' unless you literally received a physical letter. If you just heard about him, use 'khobor'. Misusing 'chithi' for general news is a common semantic error. By paying attention to these nuances—especially the lack of '-ke' for inanimate objects and the specific aspirated 'th' sound—you will communicate much more effectively in Bengali.

সঠিক উচ্চারণ এবং ব্যবহারের দিকে খেয়াল রাখা জরুরি। (It is important to pay attention to correct pronunciation and usage.)

চিঠি লিখতে কোনো ভুল করো না। (Do not make any mistakes in writing the letter.)

While চিঠি (Chithi) is the standard word for a letter, Bengali offers several alternatives depending on the level of formality, the medium, and the specific context of the message. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right situation and enrich your vocabulary. The most prominent alternative is পত্র (Potro). Derived from Sanskrit, 'Potro' literally means 'leaf' (referring to the ancient practice of writing on leaves). In modern Bengali, it is used for formal letters, official documents, or in literary titles. You will see it in words like 'Chhuti-r potro' (Leave application) or 'Niyog potro' (Appointment letter).

চিঠি vs. পত্র (Potro)
Chithi is common and informal; Potro is formal and literary. You 'write' a chithi to a friend, but 'submit' a potro to an office.
চিঠি vs. বার্তা (Barta)
Barta means 'message' or 'news'. It is more abstract than chithi. A chithi is the physical object; a barta is the information inside it.
চিঠি vs. খাম (Kham)
Kham is the envelope. Beginners sometimes confuse the container with the content. Remember: Chithi goes inside the kham.

অফিসে একটি আবেদন পত্র জমা দাও। (Submit an application letter to the office.)

Another related term is সংবাদ (Songbad) or খবর (Khobor), both meaning 'news'. While a letter often contains news, these words refer to the information itself regardless of the medium. For example, 'I got news of him' is 'Ami tar khobor pelam'. If that news came via a letter, you could say 'Chithir madhyome khobor pelam' (I got news through a letter). For very short, quick messages, the word চিরকুট (Chirkut) is used. A chirkut is a small scrap of paper with a brief note, often used for reminders or secret messages. It is the Bengali equivalent of a 'chit' or a 'sticky note'.

সে আমায় একটি ছোট চিরকুট লিখে রেখে গেছে। (He left a small note for me.)

In the digital age, ইমেইল (Email) and মেসেজ (Message) have become part of the Bengali lexicon. While you could poetically call an email an 'electronic chithi', most people just say 'email'. However, the structure of a 'chithi'—the greeting, the body, and the sign-off—still influences how Bengalis write emails today. Finally, the word লিপি (Lipi) refers to a script or a formal written document, often used in historical contexts like 'shilalipi' (stone inscriptions). While not a synonym for a daily letter, it belongs to the same family of words related to writing. By knowing when to use Chithi, Potro, Chirkut, or Barta, you will sound much more like a native speaker who understands the subtle textures of the Bengali language.

পুরানো লিপি থেকে অনেক ইতিহাস জানা যায়। (Much history can be learned from old scripts/inscriptions.)

তোমার কোনো বার্তা থাকলে বলো। (If you have any message, tell me.)

Exemplos por nível

1

আমি একটি চিঠি লিখি।

I write a letter.

Subject (Ami) + Object (chithi) + Verb (likhi).

2

এটা আমার চিঠি।

This is my letter.

Possessive 'amar' (my) used with 'chithi'.

3

মা আমাকে চিঠি দিয়েছেন।

Mother has given me a letter.

Use of 'diyechen' (honorific 'gave').

4

চিঠিটি লাল।

The letter is red.

Suffix '-ti' makes it 'the letter'.

5

সে চিঠি পড়ে।

He/She reads a letter.

Simple present tense 'pore'.

6

তোমার চিঠি কোথায়?

Where is your letter?

Interrogative sentence with 'kothay'.

7

আমি চিঠি পাই।

I receive a letter.

Verb 'pawa' (to get/receive).

8

চিঠিটি ছোট।

The letter is small.

Adjective 'chhoto' describing the noun.

1

আমি কাল একটি চিঠি লিখেছিলাম।

I wrote a letter yesterday.

Past tense 'likhechilam'.

2

সে কি তোমাকে চিঠি পাঠিয়েছে?

Has he sent you a letter?

Present perfect tense 'pathiyeche'.

3

আমি চিঠিটি ডাকবাক্সে ফেলেছি।

I dropped the letter in the mailbox.

Locative 'dakbakshe' (in the mailbox).

4

চিঠির ভেতরে একটি ছবি আছে।

There is a picture inside the letter.

Possessive 'chithir' + postposition 'bhitore'.

5

আমরা অনেক চিঠি পেয়েছি।

We have received many letters.

Plurality indicated by 'onek'.

6

সে চিঠি লিখতে ভালোবাসে।

He loves to write letters.

Infinitive 'likhte' (to write).

7

চিঠিটি টেবিলের উপরে আছে।

The letter is on the table.

Postposition 'upore' (on top of).

8

আমি বাবাকে চিঠি লিখব।

I will write a letter to father.

Future tense 'likhbo'.

1

তোমার চিঠি পেয়ে আমি খুব খুশি হলাম।

I became very happy after receiving your letter.

Conjunctive participle 'peye' (having received).

2

চিঠিটি পড়ার সময় আমার চোখে জল এল।

Tears came to my eyes while reading the letter.

Verbal noun 'porar somoy' (at the time of reading).

3

সে আমাকে একটি জরুরি চিঠি পাঠাতে বলেছে।

He told me to send an urgent letter.

Indirect speech structure.

4

পুরানো চিঠিগুলো যত্ন করে রাখা উচিত।

Old letters should be kept with care.

Modal 'uchit' (should).

5

আমি তাকে একটা চিঠি দেওয়ার কথা ভাবছি।

I am thinking about giving him a letter.

Compound verb 'deowar kotha bhabchi'.

6

চিঠির উত্তর দিতে দেরি করো না।

Don't be late in replying to the letter.

Imperative negative 'deri koro na'.

7

এই চিঠিতে অনেক গুরুত্বপূর্ণ খবর আছে।

There is a lot of important news in this letter.

Locative 'chithite' (in the letter).

8

সে চিঠির মাধ্যমে সব কথা জানাল।

He informed everything through a letter.

Postposition 'madhyome' (through).

1

চিঠিটি এমনভাবে লেখা যে আমি অবাক হয়ে গেলাম।

The letter was written in such a way that I was surprised.

Adverbial clause 'emonbhabe... je'.

2

হাতে লেখা চিঠির আবেদনই আলাদা।

The appeal of a handwritten letter is unique.

Emphasis particle '-i' on 'abedon'.

3

চিঠিটি পাওয়ার পর আমার সব সন্দেহ দূর হলো।

After receiving the letter, all my doubts were cleared.

Temporal clause 'pawar por'.

4

সে তার চিঠিতে দুঃখের কথা বর্ণনা করেছে।

He described his sorrows in his letter.

Perfect tense 'borno-na koreche'.

5

চিঠির খামের ওপর ঠিকানাটা ভুল ছিল।

The address on the letter's envelope was wrong.

Possessive 'khamer' + 'upor'.

6

আমি তাকে চিঠি লিখতাম যদি তার ঠিকানা জানতাম।

I would have written to him if I knew his address.

Conditional 'likhtam... jodi jantam'.

7

চিঠি আদান-প্রদান এখন প্রায় বন্ধ হয়ে গেছে।

Exchanging letters has almost stopped now.

Compound noun 'adan-prodan' (exchange).

8

এই চিঠিটি আমার কাছে খুব মূল্যবান।

This letter is very valuable to me.

Adjective 'mulyoban' (valuable).

1

রবীন্দ্রনাথের চিঠিপত্র বাংলা সাহিত্যের এক অমূল্য সম্পদ।

Rabindranath's letters are an invaluable asset to Bengali literature.

Compound 'chithipotro' (correspondence).

2

চিঠিটির ভাষা ছিল অত্যন্ত মার্জিত এবং গভীর।

The language of the letter was extremely sophisticated and deep.

Formal adjectives 'marjito' and 'gobhir'.

3

একটি চিঠির মাধ্যমেই তাদের দীর্ঘদিনের ভুল বোঝাবুঝির অবসান ঘটল।

Their long-standing misunderstanding ended through just one letter.

Complex noun phrase 'bhul bujhabujhir obosan'.

4

চিঠিটি পড়ার পর আমার মনে এক অদ্ভুত নস্টালজিয়া তৈরি হলো।

After reading the letter, a strange nostalgia was created in my mind.

Abstract noun 'nostalgia' (loanword used in modern Bengali).

5

সে চিঠির ছত্রে ছত্রে তার একাকীত্বের কথা লিখেছে।

He wrote about his loneliness in every line of the letter.

Idiom 'chhotre chhotre' (in every line).

6

চিঠিটি পাঠানোর আগে আমি কয়েকবার পড়ে দেখেছিলাম।

I had read the letter a few times before sending it.

Past perfect 'pore dekhechilam'.

7

চিঠির মাধ্যমে মনের ভাব প্রকাশ করা একটি শিল্প।

Expressing thoughts through letters is an art.

Verbal noun 'prokash kora' as a subject.

8

এই চিঠিতে এমন কিছু তথ্য আছে যা আগে কখনো প্রকাশিত হয়নি।

There is some information in this letter that has never been published before.

Relative clause 'ja... hoyni'.

1

চিঠির বিলুপ্তি মানবীয় সম্পর্কের নিবিড়তাকে কি কোনোভাবে প্রভাবিত করেছে?

Has the disappearance of letters somehow affected the intimacy of human relationships?

Philosophical inquiry using 'bilupti' and 'nibir-ota'.

2

ঐতিহাসিক এই চিঠিটি সে সময়ের রাজনৈতিক পরিস্থিতির এক জ্বলন্ত দলিল।

This historical letter is a vivid document of the political situation of that time.

Metaphor 'jwolonto dolil' (vivid document).

3

চিঠির প্রতিটি শব্দ যেন এক একটি জীবন্ত অনুভূতির বহিঃপ্রকাশ।

Every word of the letter is like an expression of a living emotion.

Simile 'jeno' (as if).

4

চিঠিপত্র বিনিময়ের সেই ধীরলয় জীবন আজ যান্ত্রিকতার চাপে পিষ্ট।

That slow-paced life of exchanging letters is today crushed under the pressure of mechanization.

Highly literary vocabulary 'dhiroloyo' and 'pishto'.

5

এই চিঠির অন্তর্নিহিত অর্থ উদ্ধার করা সাধারণ পাঠকের পক্ষে অসম্ভব।

It is impossible for an ordinary reader to decipher the inherent meaning of this letter.

Formal compound 'ontornihito ortho'.

6

চিঠিটি কেবল একটি বার্তা নয়, এটি একটি যুগের সামাজিক দর্পণ।

The letter is not just a message; it is a social mirror of an era.

Metaphor 'samajik dorpon'.

7

ব্যক্তিগত চিঠিপত্র অনেক সময় ইতিহাসের গতিপথ পরিবর্তন করে দিতে পারে।

Personal correspondence can often change the course of history.

Complex subject 'byoktigoto chithipotro'.

8

চিঠির সেই গন্ধ, কালির সেই টান—সবই আজ বিলীন হওয়ার পথে।

That smell of the letter, that stroke of the ink—all are on the verge of disappearing today.

Poetic listing using 'shei'.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!