constar
Palavra em 30 segundos
- Means to be composed of or officially recorded.
- Often used in legal and formal contexts.
- Indicates certainty backed by documentation.
Summary
Constar signifies composition or documented certainty, typically in formal settings.
- Means to be composed of or officially recorded.
- Often used in legal and formal contexts.
- Indicates certainty backed by documentation.
Formal Composition and Records
Use 'constar' for formal descriptions of what something includes or to state that something is officially recorded.
Avoid Informal Use
Steer clear of using 'constar' in casual conversation unless you are specifically referencing a documented fact.
Legal and Bureaucratic Language
Recognize 'constar' as a common verb in Spanish-speaking countries' legal documents, contracts, and administrative procedures.
Exemplos
4 de 4El jurado consta de doce personas.
The jury consists of twelve people.
Consta en el expediente que el acusado estuvo presente.
It is recorded in the file that the accused was present.
No consta mi número en su agenda.
My number isn't listed in your contacts.
El tratado, que consta de 25 artículos, fue ratificado ayer.
The treaty, which consists of 25 articles, was ratified yesterday.
Família de palavras
Dica de memorização
Think of 'constant' records. 'Constar' means something is fixed, unchanging, or officially recorded, like a constant fact.
Overview
El verbo 'constar' es un verbo intransitivo que proviene del latín 'constare', que significa 'estar compuesto de', 'estar firme' o 'ser evidente'. En español moderno, su uso se ha especializado en dos significados principales: el primero, referirse a la composición de algo (estar formado por); y el segundo, indicar que algo está registrado, documentado o es cierto, a menudo con una connotación de prueba o certeza.
El verbo 'constar' se emplea frecuentemente con la preposición 'de' cuando se refiere a la composición de algo. Por ejemplo, 'El jurado consta de doce personas'. En su acepción de estar registrado o ser cierto, suele ir seguido de un complemento directo o una cláusula introducida por 'que'. Por ejemplo, 'Consta en el acta que el testigo declaró...' o 'Consta su inocencia en los documentos'. Es importante notar que 'constar' no se conjuga en todas las personas, especialmente en el significado de 'estar registrado', donde se prefiere la tercera persona del singular o plural.
Los contextos más habituales para el uso de 'constar' son los legales, administrativos y académicos. En un contrato, se puede leer: 'El presente contrato consta de cinco folios'. En un informe policial: 'Consta en el expediente que el sospechoso fue detenido...'. En el ámbito académico, al citar fuentes: 'Consta en la obra de Cervantes que...'. También se usa en la vida cotidiana para afirmar algo que es evidente o está documentado: 'Consta mi dirección en su base de datos'.
A diferencia de 'estar compuesto de', que es más general y puede usarse en cualquier registro, 'constar' tiene una connotación más formal y a menudo implica documentación o registro. 'Ser' o 'estar' pueden sustituir a 'constar' en algunos contextos de composición, pero pierden la formalidad y la especificidad de 'constar'. Por ejemplo, 'El equipo es de cinco personas' es menos formal que 'El equipo consta de cinco personas'. En cuanto a la certeza, 'ser cierto' o 'estar probado' son sinónimos cercanos, pero 'constar' enfatiza el registro o la documentación que lo prueba.
Notas de uso
The verb 'constar' is primarily used in formal registers, particularly in legal, administrative, and academic contexts. Its use implies a degree of officiality or documented certainty. While it can refer to composition, it's often preferred over 'estar compuesto de' when the structure is fixed or officially defined.
Erros comuns
Learners sometimes overuse 'constar' in informal speech where simpler verbs like 'tener' or 'estar' would be more natural. Also, ensure correct agreement: 'El documento consta' (singular), 'Los documentos constan' (plural).
Dica de memorização
Think of 'constant' records. 'Constar' means something is fixed, unchanging, or officially recorded, like a constant fact.
Origem da palavra
The word 'constar' comes from the Latin verb 'constare', meaning 'to stand together', 'to be firm', or 'to be evident'. This origin reflects its meaning of being composed of parts or being a firm, evident fact.
Contexto cultural
In many Spanish-speaking cultures, official documentation and clear records are highly valued. The verb 'constar' reflects this cultural emphasis on certainty and traceability, especially in legal and governmental matters.
Exemplos
El jurado consta de doce personas.
everydayThe jury consists of twelve people.
Consta en el expediente que el acusado estuvo presente.
formalIt is recorded in the file that the accused was present.
No consta mi número en su agenda.
informalMy number isn't listed in your contacts.
El tratado, que consta de 25 artículos, fue ratificado ayer.
academicThe treaty, which consists of 25 articles, was ratified yesterday.
Família de palavras
Colocações comuns
Frases Comuns
como consta
as recorded
hacer constar
to make it known; to certify
no consta
it is not recorded; it is not listed
Frequentemente confundido com
'Constar de' is more formal and often implies official documentation or a definitive structure. 'Estar compuesto de' is more general and can be used in any context to describe composition.
While 'ser' can sometimes indicate composition ('El equipo es de cinco personas'), 'constar' adds formality and emphasizes the defined nature of the components or the existence of a record.
Padrões gramaticais
Formal Composition and Records
Use 'constar' for formal descriptions of what something includes or to state that something is officially recorded.
Avoid Informal Use
Steer clear of using 'constar' in casual conversation unless you are specifically referencing a documented fact.
Legal and Bureaucratic Language
Recognize 'constar' as a common verb in Spanish-speaking countries' legal documents, contracts, and administrative procedures.
Teste-se
Completa la oración con la forma correcta del verbo 'constar'.
El documento oficial ______ de tres páginas y está firmado por el director.
Se usa la tercera persona del singular ('consta') porque el sujeto ('El documento oficial') es singular.
Elige la opción que mejor complete el significado de la oración.
______ en el registro civil que el nacimiento ocurrió el 15 de mayo.
'Consta' es la opción más adecuada aquí porque se refiere a que la información está registrada oficialmente.
Ordena las palabras para formar una oración gramaticalmente correcta usando 'constar'.
de / El / libro / varias / partes / consta
Esta es la estructura correcta: Sujeto + verbo 'constar' + preposición 'de' + complemento.
Pontuação: /3
Perguntas frequentes
4 perguntasUsa 'constar' cuando quieras sonar más formal o cuando te refieras a algo que está registrado o documentado oficialmente. 'Estar compuesto de' es más general y puede usarse en cualquier situación.
Generalmente no. 'Constar' se reserva para la composición de objetos, documentos, grupos o entidades más abstractas. Para el cuerpo humano, se usan verbos como 'estar formado por' o 'componerse de'.
Significa que la información está escrita y registrada oficialmente en un documento llamado 'acta', que suele ser un registro de acuerdos o eventos importantes, como en una reunión o un juicio.
No, 'constar' no es un verbo pronominal. Se conjuga de forma regular como verbo intransitivo, aunque su uso es más frecuente en la tercera persona del singular o plural.
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Vocabulário relacionado
Mais palavras de general
abajo
A1Down, downstairs, below.
abandonar
B1To leave a place or person, often permanently.
abierta
A1Open (female); not closed or restricted.
abierto
A1Open.
abierto/a
A2Not closed or sealed; open.
Abrir
A1To open
absolutamente
A2Completely, totally, or without qualification.
abstención
B2Abstention, the act of refraining from voting or participation.
abstenerse
B2To abstain, refrain, or hold oneself back from doing something.
Abundancia
B2A large quantity or ample supply of something; plentifulness.