coraje
coraje em 30 segundos
- Coraje means bravery or the strength to face fear and difficult situations.
- In daily Spanish, it often means anger, frustration, or being very annoyed.
- Use 'tener coraje' for bravery and 'dar coraje' for feeling frustrated.
- It is a masculine noun and is common in sports, news, and drama.
The Spanish word coraje is a fascinating linguistic gem because it carries a dual personality that shifts depending on the context and the geographic location of the speaker. At its core, it is a noun used to describe a powerful internal force. In most formal and literary contexts across the Spanish-speaking world, it translates directly to the English word courage or bravery. It represents the psychological and emotional strength required to face danger, difficulty, or pain without fear. However, there is a secondary, highly common usage in everyday conversation, particularly in Spain and several Latin American countries, where coraje refers to intense irritation, anger, or a sense of being 'fed up.' Understanding this distinction is crucial for any student of the Spanish language.
- Positive Connotation
- In this sense, it describes the virtue of being brave. It is synonymous with 'valentía'. For example, a firefighter who enters a burning building is said to have 'mucho coraje'. It is an admirable quality that implies a conscious decision to overcome fear for a greater purpose.
- Negative Connotation (Anger)
- Commonly used in phrases like 'dar coraje'. If someone says 'Me da coraje que no me escuches,' they aren't saying you give them courage; they are saying your lack of listening makes them angry or frustrated. This usage is extremely frequent in colloquial speech.
El soldado mostró un gran coraje al rescatar a sus compañeros bajo el fuego enemigo.
Historically, the word derives from the Old French 'corage', which itself comes from 'coeur' (heart). In the medieval mind, the heart was the seat of all emotions, both the noble ones like bravery and the more volatile ones like anger. This shared etymological root explains why the word evolved to encompass both meanings in Spanish. In a professional setting, you will almost always use it to mean bravery. If you are reading a motivational book or a history text, 'coraje' is the virtue that changes the world. Conversely, if you are sitting in a café in Madrid and your friend is complaining about a parking ticket, they will use 'coraje' to express their annoyance.
Me da mucho coraje perder las llaves justo cuando tengo prisa.
- Regional Usage: Spain
- In Spain, 'dar coraje' is a staple of daily life. It is slightly softer than 'rabia' but stronger than 'molestia'. It conveys a sense of indignant frustration.
No es cuestión de fuerza, sino de coraje mental para superar este desafío.
¡Qué coraje me dio ver cómo trataban a ese perro!
- Literary Context
- In poetry and classic literature, 'coraje' is frequently personified as a companion to honor. It is the fuel of the hero's journey, representing an internal fire that cannot be extinguished.
A pesar del miedo, el niño sacó coraje para defender a su hermano menor.
Mastering the use of coraje requires a deep dive into its grammatical structures, particularly how it interacts with different verbs. Because it can mean both 'bravery' and 'anger', the surrounding sentence structure is your primary clue for correct usage. We will examine the two main patterns: the 'Bravery' pattern and the 'Frustration' pattern. By the end of this section, you will be able to navigate these nuances with the confidence of a native speaker.
- Pattern 1: Tener + Coraje (Bravery)
- In this structure, 'coraje' functions as a possession or a trait. You 'have' courage. It is often modified by adjectives like 'mucho', 'gran', or 'increíble'. Use this when describing someone's character or their reaction to a difficult situation.
Hay que tener mucho coraje para admitir un error en público.
Note that when 'tener coraje' is used in certain regions like Mexico, it can also mean 'to hold a grudge' or 'to feel anger toward someone' (e.g., 'Le tengo coraje a mi jefe'). However, the context of the preposition 'a' (toward) usually clarifies this. If you say 'Tengo coraje' without a target, it usually defaults to bravery. If you say 'Le tengo coraje a Pedro', you are saying you are angry with Pedro.
- Pattern 2: Dar + Coraje (Frustration/Anger)
- This is an impersonal structure similar to 'gustar'. The thing that causes anger is the subject, and the person feeling it is the indirect object (me, te, le, nos, os, les). This is the most common way to express annoyance in Spain.
Me da coraje que la gente no recicle sus botellas de plástico.
Another important verb is 'sacar' (to draw out). 'Sacar coraje' means to find the strength or bravery from within, especially when you are exhausted or about to give up. This is very common in sports commentary. When a team is losing but starts playing with renewed intensity, the commentator might say they are 'sacando coraje'.
El equipo sacó coraje en los últimos minutos y remontó el partido.
- Using Adjectives
- You can intensify 'coraje' with adjectives like 'puro' (pure), 'verdadero' (true), or 'ciego' (blind). 'Ciego coraje' usually refers to a reckless or furious type of bravery, or a very deep, unthinking anger.
Fue un acto de puro coraje civil protestar contra la injusticia.
Le dio tanto coraje el insulto que no pudo evitar gritar.
In the real world, coraje is ubiquitous, but its meaning shifts dramatically based on the environment. If you are watching a Spanish-language soap opera (telenovela), a gritty crime drama, or a sports broadcast, you will encounter this word constantly. Let's break down where you are likely to hear it and what it signifies in those specific settings.
- In Sports Media
- Sports commentators love this word. When a tennis player saves five match points or a soccer team plays with ten men and still wins, they are said to have 'coraje'. It implies a mixture of heart, grit, and refusal to lose. You'll hear phrases like 'coraje de campeón' (champion's courage).
¡Qué coraje el de este equipo! Nunca se dan por vencidos.
In a domestic or social setting in Spain, the word takes on its more 'annoyed' persona. Imagine a group of friends talking about a common grievance, like a train delay or a politician's lie. One might say, '¡Es que me da un coraje!' This is an exclamation of shared frustration. It’s the verbal equivalent of a sigh of exasperation mixed with a bit of heat.
- In Telenovelas and Dramas
- Here, 'coraje' is often tied to revenge or deep emotional wounds. A character might say, 'Siento mucho coraje por lo que me hiciste' (I feel a lot of anger for what you did to me). In this context, it is more than just a minor annoyance; it is a profound, burning resentment.
Ese hombre no tiene coraje ni para mirarme a los ojos.
You will also hear it in news reports about social activists or whistleblowers. 'El coraje de denunciar la corrupción' (The courage to report corruption). In this high-register context, it is purely about bravery and moral fortitude. It is a word that commands respect when used in the singular, positive sense.
Admiro tu coraje por empezar una nueva vida en otro país.
- In the Kitchen/Home
- If a recipe goes wrong or a glass breaks, you'll hear '¡Qué coraje!' as a common reaction. It's safe for all audiences, unlike stronger swear words, but it effectively communicates that the speaker is very annoyed.
¡Qué coraje! Se me ha quemado la cena.
No pierdas el coraje ahora que estamos tan cerca.
Learning coraje presents a unique challenge because of its dual meaning. English speakers often fall into several traps, either by assuming it only means 'courage' or by misapplying the grammar needed to express 'anger'. Let's look at the most frequent errors so you can avoid them.
- Mistake 1: The 'False Cognate' Trap
- While 'coraje' DOES mean courage, it is not always the best translation. In many cases where an English speaker would say 'courage', a Spanish speaker might prefer 'valentía'. If you only use 'coraje' to mean bravery, you might miss the nuance of the word being used to mean 'anger' in a conversation, leading to significant misunderstandings.
Incorrect: Estoy coraje porque perdí el bus.
Correct: Me da coraje haber perdido el bus.
A very common mistake is trying to use 'coraje' as an adjective like 'courageous'. In Spanish, the adjective is 'valiente'. You cannot say 'Él es muy coraje'. You must say 'Él tiene mucho coraje' or 'Él es muy valiente'. This is a classic error for beginners who are used to the flexibility of English adjectives.
- Mistake 2: Misusing 'Le tengo coraje'
- In Latin America, 'tenerle coraje a alguien' means to be angry with someone or to hold a grudge. English speakers often hear 'tener coraje' and think it means 'to be brave for someone'. This leads to confusion in interpersonal dynamics. If you say 'Le tengo coraje a mi hermano', you are saying you are mad at him, not that you are being brave for his sake.
Confusing: Le tengo coraje a esa situación.
Clearer: Esa situación me da coraje.
Finally, watch your gender. 'Coraje' is masculine. English speakers sometimes associate emotions with feminine nouns (like 'la alegría', 'la tristeza'), but 'el coraje' is firmly masculine. Using 'la coraje' is a marker of a non-native speaker and can occasionally make the sentence hard to parse in fast conversation.
Incorrect: Mostró una coraje increíble.
Correct: Mostró un coraje increíble.
- Mistake 3: Forgetting the Subjunctive
- When using 'me da coraje que...', you are expressing a feeling or an emotional reaction to a fact. This triggers the subjunctive mood in the following verb. Forgetting this is a common B1/B2 level mistake.
Incorrect: Me da coraje que él *llega* tarde.
Correct: Me da coraje que él llegue tarde.
¡No me des corajes!
Because coraje is a 'two-headed' word, you have two sets of alternatives depending on whether you want to express bravery or anger. Choosing the right synonym can make your Spanish sound more precise and sophisticated. Let's compare 'coraje' with its closest relatives.
- Coraje vs. Valentía (Bravery)
- 'Valentía' is the most direct synonym for bravery. While 'coraje' often implies an internal, 'heart-felt' fire or a gut-level reaction, 'valentía' is the general noun for the quality of being brave. You can use them interchangeably in most contexts, but 'coraje' sounds slightly more intense and emotional.
- Coraje vs. Valor (Worth/Courage)
- 'Valor' also means courage, but it is more formal and can also mean 'value' or 'worth'. In military or official contexts, 'valor' is preferred. 'Coraje' is more personal.
Demostró una valentía excepcional en el campo de batalla.
Now let's look at the 'anger' side of the word. If 'coraje' isn't quite the right level of frustration, you might choose one of these:
- Coraje vs. Rabia (Rage)
- 'Rabia' is much stronger. If 'coraje' is being annoyed because you missed your train, 'rabia' is being furious because someone stole your car. 'Rabia' implies a loss of control, whereas 'coraje' is often a more contained, indignant feeling.
- Coraje vs. Enfado (Anger/Annoyance)
- 'Enfado' is the standard word for anger in Spain. It is more neutral. 'Coraje' is more expressive and implies that the situation is particularly 'galling' or unfair.
Siento mucha rabia por la injusticia social.
Me produce indignación que mientan así.
- Coraje vs. Audacia (Audacity)
- 'Audacia' implies a certain level of risk-taking or boldness that 'coraje' might not. 'Coraje' is about the strength to face a threat; 'audacia' is about the daring to try something new or shocking.
Tuvo la audacia de pedir un aumento el primer día.
A veces, el silencio requiere más coraje que las palabras.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word originally referred to the heart as the center of all feelings. This is why it can mean both 'bravery' (a strong heart) and 'anger' (a heated heart).
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'j' like an English 'j' (as in 'jump'). It should be like the 'h' in 'hot' but scratchier.
- Using an English 'r' sound instead of a Spanish tap.
- Stressing the first syllable instead of the second.
Nível de dificuldade
Easy to recognize because it looks like 'courage'.
Hard because of the 'dar coraje que + subjunctive' rule.
The 'j' (x) sound and the dual meaning take practice.
Must use context to decide if the speaker is brave or mad.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Verbs of Emotion + Subjunctive
Me da coraje que no *estés* aquí.
Nouns as Objects of 'Dar'
Me da coraje (It gives me anger).
Gender of Nouns ending in -aje
El coraje, el viaje, el mensaje (usually masculine).
Preposition 'a' with 'tener coraje' (Grudge)
Le tengo coraje *a* mi ex.
Infinitive with same subject in emotion verbs
Me da coraje *llegar* tarde (I am the one arriving late).
Exemplos por nível
El niño tiene mucho coraje.
The boy has a lot of courage.
Uses 'tener' to express a quality.
Necesitas coraje para hablar.
You need courage to speak.
Simple present tense with an infinitive.
Ella es una mujer de coraje.
She is a woman of courage.
Prepositional phrase 'de coraje' acting as an adjective.
El perro mostró su coraje.
The dog showed its courage.
Simple past tense (pretérito).
No tengo coraje hoy.
I don't have courage today.
Negative sentence with 'tener'.
El coraje es bueno.
Courage is good.
Basic subject-verb-adjective structure.
Tu coraje me ayuda.
Your courage helps me.
Possessive adjective 'tu' with a noun.
Busco un hombre con coraje.
I am looking for a man with courage.
Use of the preposition 'con'.
Me da coraje perder mis llaves.
It makes me angry to lose my keys.
Structure 'dar coraje' + infinitive.
¡Qué coraje me dio ayer!
How angry I got yesterday!
Exclamatory sentence in the past tense.
Le da coraje que llegues tarde.
It makes him/her angry that you arrive late.
Indirect object 'le' + subjunctive 'llegues'.
Tengo coraje por el examen.
I am angry about the exam.
'Tener coraje' meaning anger/frustration.
No me des coraje, por favor.
Don't make me angry, please.
Negative imperative (command).
Él sacó coraje para terminar.
He found the courage to finish.
Idiomatic use of 'sacar coraje'.
Es una película de mucho coraje.
It is a movie with a lot of courage.
Noun phrase used as a descriptor.
¿Te da coraje el ruido?
Does the noise make you angry?
Interrogative with 'dar coraje'.
Me da coraje que no me hayas llamado.
It makes me angry that you haven't called me.
Present perfect subjunctive after 'me da coraje que'.
Si tuviera más coraje, se lo diría.
If I had more courage, I would tell him.
Second conditional with imperfect subjunctive.
A pesar de su miedo, actuó con coraje.
Despite his fear, he acted with courage.
Concessive clause 'a pesar de'.
Me dio un coraje tremendo ver eso.
It gave me a tremendous fit of anger to see that.
Use of 'un coraje' as a specific instance of anger.
Espero que tengas el coraje de ir.
I hope you have the courage to go.
Subjunctive 'tengas' after a verb of hope.
Le tengo coraje a mi vecino por el ruido.
I hold a grudge against my neighbor for the noise.
'Tener coraje a alguien' (regional: anger toward someone).
Hay que sacar coraje de donde sea.
One must find courage from wherever.
Impersonal 'hay que' + 'de donde sea'.
Me da coraje no haber estudiado más.
It makes me angry not to have studied more.
Perfect infinitive 'haber estudiado'.
El coraje civil es vital para la democracia.
Civil courage is vital for democracy.
Abstract noun phrase 'coraje civil'.
Me dio tal coraje que me puse a gritar.
I got so angry that I started shouting.
Consecutive clause 'tal... que'.
Sacó coraje de flaqueza para ganar.
He drew strength from weakness to win.
Idiom 'sacar coraje de flaqueza'.
No es valentía, es puro coraje ciego.
It's not bravery, it's pure blind courage/anger.
Adjective 'ciego' modifying 'coraje'.
Me da coraje que se rían de los demás.
It makes me angry that they laugh at others.
Subjunctive 'se rían' expressing indignation.
Aquel coraje que mostró fue inolvidable.
That courage he showed was unforgettable.
Demonstrative adjective 'aquel' for distant past.
Le dio un coraje y se enfermó.
He had a fit of anger and got sick.
Regional use (Mexico) of 'dar un coraje' as a cause of illness.
Me da coraje que no se valore mi trabajo.
It makes me angry that my work isn't valued.
Passive 'se valore' in the subjunctive.
Su coraje rayaba en la temeridad.
His courage bordered on recklessness.
Verb 'rayar en' (to border on).
Me da coraje que la hipocresía sea la norma.
It makes me angry that hypocrisy is the norm.
Abstract noun 'hipocresía' in a subjunctive clause.
El autor describe el coraje como una llama interna.
The author describes courage as an internal flame.
Metaphorical use in literary analysis.
No me dio coraje, sino una profunda tristeza.
It didn't make me angry, but rather a deep sadness.
Contrast 'no... sino' (not... but rather).
Demostró coraje al impugnar la sentencia.
He showed courage by challenging the sentence.
Gerund phrase 'al impugnar'.
¡Qué coraje que no hayamos podido evitarlo!
How frustrating that we haven't been able to avoid it!
Exclamatory with past perfect subjunctive.
El coraje es el motor de los cambios sociales.
Courage is the motor of social changes.
Metaphorical noun phrase as subject.
Me da coraje que se desperdicie tanto talento.
It makes me angry that so much talent is wasted.
Impersonal 'se' in a subjunctive clause.
El coraje de la protagonista es el eje de la trama.
The protagonist's courage is the axis of the plot.
Literary analysis terminology.
Me da un coraje infinito la desidia institucional.
Institutional apathy makes me infinitely angry.
High-level vocabulary like 'desidia' and 'institucional'.
Aquel acto de coraje resonó en toda la nación.
That act of courage resonated throughout the nation.
Verb 'resonar' used figuratively.
Resulta paradójico que su coraje fuera su perdición.
It's paradoxical that his courage was his downfall.
Complex structure 'Resulta... que' + subjunctive.
Me da coraje que se soslaye la verdad histórica.
It makes me angry that historical truth is bypassed.
Sophisticated verb 'soslayar'.
Su coraje es fruto de una convicción inquebrantable.
His courage is the fruit of an unbreakable conviction.
Metaphorical 'fruto de'.
¡Qué coraje me da que no seamos capaces de dialogar!
How frustrating it is that we aren't capable of dialogue!
Complex emotional exclamation with subjunctive.
El coraje no es la ausencia de miedo, sino su dominio.
Courage is not the absence of fear, but its mastery.
Philosophical definition using 'no... sino'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— It really annoys me when... Used to start a complaint.
Me da un coraje que mientan.
— To hold a grudge or be angry with someone (Latin America).
Le tengo coraje desde que me engañó.
Frequentemente confundido com
Often mistaken for 'brave', but usually means 'irascible' or 'prone to anger'.
Can mean 'value' or 'courage'; 'coraje' is more emotional.
The root word; used in idioms but not a synonym for bravery itself.
Expressões idiomáticas
— To find strength or courage when you are at your weakest.
Estaba agotado, pero sacó coraje de flaqueza para terminar la maratón.
neutral— To pluck up courage or to hide one's fear/disgust to get something done.
Tuvo que hacer de tripas corazón para entrar en la cueva.
informal— To put effort, heart, and bravery into something.
Hay que echarle coraje a la vida.
informal— To have an immense amount of courage.
Ese bombero tiene coraje para regalar.
informal— To be extremely angry or frustrated.
Me muero de coraje cuando veo tanta injusticia.
informal— A very intense, persistent anger or a tough bravery.
Tiene un coraje de perro cuando se propone algo.
informal— To not even have the courage to do a simple thing.
No tiene coraje ni para pedir perdón.
neutral— To have one's blood boil with anger.
Me hervía la sangre de coraje al oír sus mentiras.
informal— To gather one's courage.
Se armó de coraje y subió al escenario.
neutralFácil de confundir
Both mean bravery.
Valentía is the quality; coraje is the internal spirit/fire. Coraje also means anger.
Su valentía fue premiada; su coraje le permitió seguir adelante.
Both mean anger.
Rabia is more intense, almost uncontrollable. Coraje is more about indignation or annoyance.
Siento rabia por el robo; me da coraje que no haya policías.
Both mean anger.
Enfado is a neutral state of being mad. Coraje implies a specific feeling of 'how dare they' or 'how annoying'.
Tengo un enfado con ella; me da coraje que no me pida perdón.
Both involve risk.
Audacia is boldness/daring. Coraje is the strength to face fear.
Tuvo la audacia de entrar; tuvo el coraje de quedarse.
Both involve danger.
Temeridad is reckless bravery without thinking. Coraje is conscious bravery.
Saltar sin cuerda es una temeridad, no coraje.
Padrões de frases
Sujeto + tener + coraje.
El héroe tiene coraje.
Me da coraje + infinitivo.
Me da coraje perder.
Me da coraje que + subjuntivo presente.
Me da coraje que mientas.
Sacar coraje de + sustantivo.
Sacó coraje de su interior.
Mostró un coraje rayando en + sustantivo.
Mostró un coraje rayando en la locura.
Resulta + adjetivo + que + sujeto + tenga + coraje.
Resulta admirable que ella tenga tanto coraje.
Tener el coraje de + infinitivo.
Tuvo el coraje de decir la verdad.
¡Qué + coraje!
¡Qué coraje!
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very high in both Spain and Latin America, though the 'anger' meaning is slightly more dominant in colloquial Spain.
-
Using 'coraje' as an adjective (e.g., 'Él es coraje').
→
Él tiene coraje / Él es valiente.
Coraje is a noun, not an adjective. You must use 'tener' or a different word entirely for the adjective form.
-
Using 'la coraje'.
→
El coraje.
Coraje is a masculine noun. Words ending in -aje in Spanish are almost always masculine.
-
Forgetting the subjunctive (e.g., 'Me da coraje que él *está* aquí').
→
Me da coraje que él *esté* aquí.
Expressions of emotion like 'me da coraje que' always require the subjunctive mood in the following clause.
-
Thinking 'coraje' only means bravery.
→
Understand both 'bravery' and 'anger' meanings.
Assuming only one meaning will lead to confusion in daily conversation where 'anger' is more common.
-
Using 'corajudo' to mean 'brave' in a positive way.
→
Use 'valiente' or 'con mucho coraje'.
'Corajudo' often has a negative connotation of someone who is easily angered or bad-tempered.
Dicas
Use 'Dar Coraje' for Complaints
If you want to complain about something in a natural way in Spain, start with 'Me da un coraje que...'. It sounds much more native than 'No me gusta que...'.
Watch the Subjunctive
Remember that 'Me da coraje que' is an emotional trigger. Always use the subjunctive for the following verb to maintain grammatical accuracy at an intermediate level.
Coraje vs. Valiente
Don't forget that 'coraje' is the noun and 'valiente' is the adjective. You can't say 'un hombre coraje', you say 'un hombre valiente' or 'un hombre con coraje'.
Mexican 'Corajes'
In Mexico, if someone says they 'hicieron un coraje', they might literally feel sick afterward. It's a very strong emotional event in that cultural context.
The Heart Connection
Associate 'coraje' with 'corazón'. Both start with 'cor-'. Bravery and anger both come from the heart in the Spanish linguistic world.
Emphasis
When you say '¡Qué coraje!', emphasize the 'ra' syllable and make the 'j' sound distinct to convey your frustration effectively.
Context Clues
If the topic is a hero or a war, it's bravery. If the topic is a broken car or a lie, it's anger. Context is your best friend with this word.
Formal Writing
In formal essays, prefer 'valentía' or 'valor' for bravery unless you want to emphasize the passionate, internal nature of the courage.
Flaqueza
Learn the phrase 'sacar coraje de flaqueza'. It's a very high-level idiom that will impress native speakers when used correctly in a tough situation.
Drama and Soap Operas
Watch telenovelas to hear 'coraje' used in the sense of deep resentment. It's a great way to see the word used in high-emotion scenarios.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Courage' (it looks similar) but remember that a 'Core' (heart) of fire can be 'Bravery' or 'Anger'.
Associação visual
Imagine a bright red heart. If it's glowing steadily, it's 'coraje' (bravery). If it's exploding with sparks, it's 'coraje' (anger).
Word Web
Desafio
Try to use 'coraje' in two sentences today: one where you describe a brave person, and one where something small annoys you.
Origem da palavra
Derived from the Old French word 'corage', which comes from 'coeur' (heart). This traces back to the Latin 'cor'.
Significado original: The seat of emotions, specifically the strength of the heart.
Romance (Latin -> French -> Spanish).Contexto cultural
Be careful using 'corajudo' as it can be an insult (meaning someone is a hothead).
English speakers often use 'courage' only positively. Using 'coraje' for anger is a major shift in thinking.
Pratique na vida real
Contextos reais
Sports and Competition
- Echarle coraje
- Coraje de campeón
- Sacar coraje
- Jugar con coraje
Personal Frustrations
- ¡Qué coraje!
- Me da un coraje...
- Me muero de coraje
- Sentir coraje
Moral and Social Issues
- Coraje civil
- Tener el coraje de hablar
- Acto de coraje
- Falta de coraje
Relationships (Latin America)
- Tenerle coraje a alguien
- Hacer un coraje
- Traer coraje
- Llenarse de coraje
Overcoming Obstacles
- Sacar coraje de flaqueza
- Armarse de coraje
- No perder el coraje
- Mucho coraje
Iniciadores de conversa
"¿Qué es lo que más coraje te da de vivir en una ciudad grande?"
"¿Alguna vez has tenido que sacar coraje de flaqueza para terminar algo?"
"¿Crees que se necesita más coraje para decir la verdad o para callar?"
"¿Qué te da más coraje: la mentira o la impuntualidad?"
"¿Quién es la persona con más coraje que conoces en tu vida?"
Temas para diário
Describe una situación reciente que te dio mucho coraje y explica por qué te sentiste así.
Escribe sobre un momento de tu vida en el que mostraste un gran coraje para superar un miedo.
¿Qué situaciones sociales te dan coraje y qué crees que se podría hacer para cambiarlas?
Reflexiona sobre la frase 'el coraje no es la ausencia de miedo'. ¿Qué significa para ti?
Si pudieras tener el coraje de cambiar una sola cosa en tu vida hoy, ¿qué sería?
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, it still means bravery in formal or literary contexts, but in everyday speech, 'dar coraje' is almost always used to mean anger or frustration. For example, 'Me da coraje que no funcione' means 'It annoys me that it doesn't work'.
It is always masculine: 'el coraje'. Even when it means anger, you say 'el coraje' or 'mucho coraje'. Example: 'Me dio un coraje tremendo'.
No. 'Coraje' is a noun. To say you are angry, you use 'Tengo coraje' (common in Latin America) or 'Me da coraje' (common in Spain). You can also use the adjective 'corajudo', but be careful as it can be negative.
They are very similar. 'Valentía' is the general term for bravery. 'Coraje' is more about the internal force or 'heart' behind the bravery. 'Coraje' also has the second meaning of 'anger', which 'valentía' does not have.
When you use the phrase 'Me da coraje que...', the next verb must be in the subjunctive because you are expressing an emotion. Example: 'Me da coraje que tú no *vengas*' (It annoys me that you aren't coming).
Not at all. It is a very safe and common way to express frustration. It is much milder than using swear words (palabrotas), making it appropriate for most social situations.
It is a popular idiom meaning 'to find strength when you are weak'. It is used when someone is exhausted or in a very bad situation but somehow finds the spirit to keep going.
No, in many Latin American countries, it means you are angry with them or hold a grudge. Example: 'Le tengo coraje a mi hermano' means 'I am mad at my brother'.
It comes from the Latin 'cor' (heart). In the past, people believed the heart was the source of all strong emotions, including both bravery and anger.
Yes, 'corajes' is often used, especially in Mexico, to refer to multiple instances of anger or troubles. Example: 'No me hagas pasar corajes' (Don't make me go through these fits of anger).
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence using 'coraje' to mean bravery.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'me da coraje' + an infinitive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'me da coraje que' + subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It takes courage to change.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'sacar coraje de flaqueza' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) expressing frustration using 'coraje'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a brave person you know using the word 'coraje'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hold a grudge against him.' (using coraje)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'coraje civil'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'coraje' is masculine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What courage he showed!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sentir coraje' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sports team using 'coraje'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It makes me angry that it's raining.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'armarse de coraje'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a historical event using 'coraje'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't lose your courage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'corajudo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'coraje' in a formal academic context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His courage borders on madness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'coraje' focusing on the 'j' sound.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It makes me angry' in Spanish using 'coraje'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has a lot of courage' in Spanish.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclaim 'How annoying!' using 'coraje'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope you have courage' using the subjunctive.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'sacar coraje' in a short sentence.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am mad at you' (Latin America style).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'corajes'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It makes me angry that you lie' using the subjunctive.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'With much courage' in Spanish.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend 'Don't give up, have courage'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'puro coraje' in a sentence about a game.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel courage' in Spanish.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'sacar coraje de flaqueza'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Civil courage' in Spanish.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A brave act' in Spanish.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't have courage today'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What courage!' with an angry tone.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It borders on courage'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Unbreakable courage'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Me da coraje'. Is the person happy or annoyed?
Listen to 'Él tiene coraje'. Is he a coward?
Listen to '¡Qué coraje!'. Is this a positive or negative reaction usually?
Identify the word: /koˈɾaxe/.
Listen to 'Me da coraje que no vengas'. What mood is 'vengas'?
Listen to 'Sacó coraje de flaqueza'. Is the person strong or finding strength?
Listen to 'Le tengo coraje'. Is it directed at a person or an object?
Listen to 'Un acto de coraje'. Does this sound formal or informal?
Does 'coraje' sound like 'courage' in English?
Listen to 'corajudo'. Is the tone usually praising or critical?
Listen for the stress: co-RA-je. Which syllable is it on?
Listen to 'No me des corajes'. Is the speaker asking for bravery or asking not to be annoyed?
Listen to 'Coraje moral'. What domain is this likely from?
Listen to 'Hervir la sangre de coraje'. Is the person a little mad or very mad?
Listen to 'Sin un ápice de coraje'. Does the person have courage?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'coraje' is a versatile noun that describes both the noble virtue of bravery and the visceral feeling of anger. Example: 'Tuvo el coraje de admitir su error, aunque le daba coraje haberlo cometido' (He had the courage to admit his mistake, even though it made him angry to have made it).
- Coraje means bravery or the strength to face fear and difficult situations.
- In daily Spanish, it often means anger, frustration, or being very annoyed.
- Use 'tener coraje' for bravery and 'dar coraje' for feeling frustrated.
- It is a masculine noun and is common in sports, news, and drama.
Use 'Dar Coraje' for Complaints
If you want to complain about something in a natural way in Spain, start with 'Me da un coraje que...'. It sounds much more native than 'No me gusta que...'.
Watch the Subjunctive
Remember that 'Me da coraje que' is an emotional trigger. Always use the subjunctive for the following verb to maintain grammatical accuracy at an intermediate level.
Coraje vs. Valiente
Don't forget that 'coraje' is the noun and 'valiente' is the adjective. You can't say 'un hombre coraje', you say 'un hombre valiente' or 'un hombre con coraje'.
Mexican 'Corajes'
In Mexico, if someone says they 'hicieron un coraje', they might literally feel sick afterward. It's a very strong emotional event in that cultural context.
Conteúdo relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Mais palavras de military
abiertamente
A2In an open manner; without concealment.
aéreo
B1Relacionado ao ar, que existe no ar ou opera no ar.
aliado
A2Aliado. 'A França é um país aliado.' 'A paciência é a sua melhor aliada.'
alistar
A2Alistar-se no exército ou preparar coisas para uma viagem ou tarefa.
arma
A2Um instrumento usado para lutar ou caçar, como uma arma de fogo ou uma espada.
armado
A2Armado ou equipado com armas. Também pode significar montado ou reforçado.
armamento
A2Armamento é o conjunto de armas e equipamentos militares. Por exemplo, 'O armamento nuclear é uma grande preocupação mundial.'
armisticio
B2Um acordo entre lados em guerra para parar de lutar, geralmente para permitir negociações de paz.
artillería
B1A artilharia refere-se a armas de fogo de grande calibre e longo alcance.
asaltar
A2O verbo 'asaltar' significa atacar subitamente ou assaltar alguém.