At the A1 level, you likely won't use the full phrase 'sentiment de culpabilité' because it is quite long and complex. Instead, you focus on the basic idea of being sorry or feeling bad. You learn 'Je suis désolé' (I am sorry) or 'Pardon' (Excuse me). You might say 'Je suis triste' (I am sad) if you did something wrong. At this stage, the concept of guilt is expressed through simple apologies. You are learning the building blocks: 'je' (I), 'sens' (feel), and basic emotions. If you hear 'culpabilité', you might recognize it sounds like 'culpable' in English, but you wouldn't be expected to use it in a sentence yet. You are just starting to express needs and very basic feelings. The idea of a 'complex feeling' is a bit beyond the A1 scope, but knowing that 'sentiment' means 'feeling' is a great first step. You might see the word 'sentiment' on a basic vocabulary list about emotions, often paired with 'bon' (good) or 'mauvais' (bad). A1 learners should focus on 'Je me sens mal' (I feel bad/unwell) as a precursor to more complex emotional expressions.
At the A2 level, you begin to expand your emotional vocabulary. You might start using the verb 'se sentir' (to feel) followed by an adjective. Instead of just 'Je suis désolé', you can say 'Je me sens coupable' (I feel guilty). This is the direct, simpler version of our phrase. You are also learning to give reasons for your feelings using 'parce que' (because). For example: 'Je me sens coupable parce que j'ai oublié ton anniversaire.' You are becoming more aware of the noun 'sentiment', and you might see 'sentiment de culpabilité' in simple texts about health or family. You understand that 'un sentiment' is a feeling and 'la culpabilité' is the noun for guilt. At this stage, you are building the grammatical foundation to handle longer noun phrases. You are also learning about reflexive verbs like 'se culpabiliser' (to make oneself feel guilty), although you might still prefer the simpler adjective 'coupable'. Your focus is on clear, direct communication of your state of mind.
B1 is where 'sentiment de culpabilité' becomes a key part of your vocabulary. At this level, you are expected to describe experiences, events, dreams, hopes, and ambitions, and to briefly give reasons and explanations for opinions and plans. This phrase is perfect for that. You move beyond 'I feel guilty' to 'I have a feeling of guilt'. This allows you to talk about the emotion as a concept. You start using more sophisticated verbs like 'éprouver' (to experience) or 'ressentir' (to feel). You can discuss topics like 'the guilt of working too much' or 'feeling guilty about the environment'. You understand the nuance that a 'sentiment de culpabilité' can be irrational—you feel guilty even if you didn't do anything wrong. This level requires you to handle more complex sentence structures, such as 'Le sentiment de culpabilité que je ressens est difficile à expliquer.' You are also learning to use prepositions like 'envers' (towards) or 'vis-à-vis de' (regarding) to specify your guilt. This phrase is a hallmark of the B1 learner's transition into more abstract and psychological French.
At the B2 level, you use 'sentiment de culpabilité' with ease in both speech and writing. You can argue for or against certain behaviors and explain the psychological impact of guilt on a person or society. You might use the phrase in a debate about 'la culpabilité collective' (collective guilt) or in an essay about the pressures of modern society. You are familiar with related terms like 'remords' (remorse) and can explain the difference between them. You understand more complex collocations like 'un sentiment de culpabilité dévorant' (a consuming feeling of guilt) or 'dissiper un sentiment de culpabilité' (to clear away a feeling of guilt). Your grammar is strong enough to use the phrase in complex constructions, such as 'Bien qu'il n'ait rien fait de mal, il est rongé par un sentiment de culpabilité.' You are also aware of the cultural context in France, such as the 'poids de la culpabilité' in historical or religious contexts. You can use the term to analyze characters in a book or film, discussing their motivations and internal conflicts with precision.
By C1, you have a deep, nuanced understanding of 'sentiment de culpabilité'. You can use it in academic, professional, or literary contexts without hesitation. You might explore the philosophical implications of guilt, citing authors like Sartre or Camus. You understand the subtle differences between 'sentiment de culpabilité', 'mauvaise conscience', and 'auto-accusation'. You can use the term in a professional setting, perhaps discussing the 'sentiment de culpabilité' in the context of corporate ethics or psychological well-being at work. You are able to use sophisticated adjectives and adverbs to modify the phrase, such as 'un sentiment de culpabilité sous-jacent' (an underlying feeling of guilt). You can also use the term ironically or in more abstract ways. Your ability to integrate this phrase into complex, flowing discourse is a sign of your high level of proficiency. You might even use it to discuss the 'sentiment de culpabilité' of an entire generation or social class, moving comfortably between the personal and the systemic.
At the C2 level, 'sentiment de culpabilité' is just one of many precise tools in your linguistic arsenal. You can use it to create subtle shades of meaning, often pairing it with rare or highly literary verbs and adjectives. You might discuss the 'sentiment de culpabilité' in the context of psychoanalytic theory, using terms like 'surmoi' (superego). You can write a critique of a play where the 'sentiment de culpabilité' is the central theme, analyzing how it is manifested through the language and actions of the characters. You have a perfect grasp of the historical and cultural baggage the term carries in the French-speaking world. You can effortlessly switch between the formal 'sentiment de culpabilité' and more idiomatic or slang expressions for guilt, depending on the audience. At this level, your use of the phrase is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, and you can use it to explore the most complex and delicate aspects of the human condition in French.

Sentiment de culpabilité em 30 segundos

  • A formal way to express the emotional state of feeling guilty, emphasizing the internal psychological experience rather than just the legal fact of guilt.
  • Commonly used in psychology, self-help, and everyday discussions about moral responsibility, parenting, and interpersonal relationships in French culture.
  • Grammatically, it is a masculine noun phrase ('un sentiment') and is often paired with sophisticated verbs like 'éprouver' or 'ressentir' for a natural sound.
  • Distinguished from 'honte' (shame) by its focus on internal self-judgment and from 'remords' by its potentially more general or irrational nature.

The French expression sentiment de culpabilité is a nuanced and deeply psychological term that translates directly to "feeling of guilt" or a "guilt complex." While the word culpabilité on its own refers to the legal or moral state of being guilty, adding sentiment de shifts the focus entirely to the internal emotional experience of the individual. In French culture, which has been historically influenced by both Catholic traditions and secular existentialism, the concept of guilt is a frequent subject of conversation, literature, and psychological analysis. When a French speaker says they have a sentiment de culpabilité, they are describing an emotional burden that may or may not be tied to an actual transgression. It is that nagging voice in the back of one's mind suggesting that they have failed a social obligation, let someone down, or violated their own internal moral code. This phrase is commonly used in clinical settings, self-help contexts, and everyday discussions about work-life balance, parenting, and interpersonal relationships.

Psychological Context
In psychology, specifically in the works of French psychoanalysts, this term describes the tension between the 'ego' and the 'super-ego'. It is often discussed as something to be managed or overcome to achieve mental well-being.

Understanding this phrase requires recognizing that it is often more formal than simply saying se sentir coupable. Using the noun phrase sentiment de culpabilité allows the speaker to objectify the feeling, treating it as a phenomenon to be examined. For instance, a mother might discuss her sentiment de culpabilité regarding her return to work after maternity leave. In this context, the phrase carries a weight of social expectation and the internal conflict of modern life. It is also used extensively in legal discussions to distinguish between the objective fact of guilt and the subjective feeling of the accused. The French language provides several ways to express regret, but this specific term is reserved for the complex, often lingering, emotional state of feeling responsible for a negative outcome.

Elle éprouve un profond sentiment de culpabilité depuis qu'elle a oublié l'anniversaire de sa meilleure amie.

Furthermore, the term is frequently used in social critiques. French sociologists often talk about the sentiment de culpabilité collective in relation to historical events or environmental issues. For example, discussions about climate change often involve the sentiment de culpabilité of consumers in developed nations. This indicates that the phrase is not just personal but can also be a shared societal experience. In literature, from the existentialist novels of Albert Camus to the introspective works of Marcel Proust, the weight of guilt is a recurring theme, often analyzed through this very terminology. The phrase serves as a bridge between the raw emotion of feeling bad and the intellectualized understanding of moral responsibility. It is a hallmark of B1 level French because it requires moving beyond basic emotions like 'sad' or 'angry' into more complex, multi-word psychological states.

Social Nuance
In France, admitting to a 'sentiment de culpabilité' is often seen as a sign of emotional intelligence and self-awareness, rather than just a confession of a mistake.

Finally, it is worth noting the grammatical structure. Unlike the English "guilt," which can be a simple noun, the French culpabilité is often preceded by sentiment de to emphasize the subjective experience. This reflects a broader tendency in French to categorize emotions as 'sentiments' or 'états d'âme'. When you use this phrase, you are signaling a higher level of fluency by choosing a precise, academic, and emotionally resonant term. It is a phrase that invites empathy and further discussion, making it a powerful tool in conversational French. Whether you are discussing a movie character's motivations or your own feelings about a missed deadline, sentiment de culpabilité provides the necessary depth to convey the complexity of human conscience.

Le sentiment de culpabilité peut parfois être un moteur de changement positif dans nos vies.

Common Collocations
Un sentiment de culpabilité envahissant (overwhelming), persistant (lingering), or injustifié (unjustified).

Using sentiment de culpabilité correctly in a sentence involves understanding its role as a complex noun phrase. It typically functions as the direct object of a verb or as the subject of a sentence describing an emotional state. Because it is a formal and descriptive term, it is most often paired with verbs that denote experiencing or managing emotions. The most common verb is éprouver (to experience), which sounds more sophisticated than the generic avoir (to have). For example, "Il éprouve un sentiment de culpabilité" sounds more natural and native than "Il a un sentiment de culpabilité." Other verbs include ressentir (to feel), nourrir (to harbor), and dissiper (to clear away/dissipate).

Structure 1: Verb + Sentiment
Verb (éprouver/ressentir) + [un] sentiment de culpabilité + [vis-à-vis de/envers] + someone/something.

The preposition vis-à-vis de or envers is crucial when you want to specify the target of the guilt. For instance, "Elle ressent un sentiment de culpabilité vis-à-vis de ses parents" (She feels a sense of guilt toward her parents). This structure allows for a high degree of precision in describing interpersonal dynamics. In more academic or psychological writing, the phrase might be used as a subject: "Le sentiment de culpabilité est souvent à l'origine de l'anxiété" (The feeling of guilt is often at the root of anxiety). Here, the phrase acts as a general concept. You can also modify the phrase with various adjectives to give more detail about the nature of the guilt. Common adjectives include profond (deep), léger (slight), étouffant (stifling), or irrationnel (irrational).

Après avoir menti, un sentiment de culpabilité persistant s'est installé en lui.

Another important usage is in the negative or in the context of overcoming the emotion. Verbs like se libérer de (to free oneself from) or surmonter (to overcome) are frequently used. "Il est difficile de se libérer de ce sentiment de culpabilité" (It is difficult to free oneself from this feeling of guilt). This highlights the active struggle often associated with the term. In professional contexts, you might hear it in discussions about ethics: "Le sentiment de culpabilité professionnelle peut mener au burn-out." This demonstrates the versatility of the phrase across different domains of life. When constructing your own sentences, try to avoid overusing the verb être. Instead of saying "C'est un sentiment de culpabilité," try "Cela engendre un sentiment de culpabilité" (This generates a feeling of guilt), which sounds much more dynamic and advanced.

Structure 2: Action + Engine
[Action/Situation] + engendrer/provoquer/causer + un sentiment de culpabilité.

Contextualizing the phrase with time expressions also adds depth. Words like soudain (sudden), chronique (chronic), or passager (fleeting) help define the duration of the feeling. "Elle a ressenti un sentiment de culpabilité passager après avoir mangé ce dessert." This allows you to differentiate between a serious psychological complex and a simple, relatable moment of regret. In summary, mastering the use of sentiment de culpabilité involves more than just knowing the translation; it requires knowing which verbs and prepositions allow it to function naturally within the flow of French syntax. By using verbs like éprouver and prepositions like envers, you elevate your speech to a level that is both precise and emotionally expressive.

Il faut apprendre à gérer son sentiment de culpabilité pour avancer sereinement.

In contemporary French life, you will encounter the term sentiment de culpabilité in a variety of settings, ranging from the highly intellectual to the deeply personal. One of the most common places is in the media, specifically in magazines and talk shows focused on psychology and well-being. Magazines like Psychologies Magazine frequently run articles with titles such as "Comment se débarrasser de son sentiment de culpabilité ?" (How to get rid of your feeling of guilt?). In these contexts, the term is used to discuss the pressures of modern life—parenting, career ambitions, and social expectations. It is a keyword in the French discourse on 'santé mentale' (mental health), reflecting a society that places a high value on self-reflection and psychological understanding.

Media & Self-Help
Common in podcasts, YouTube videos on personal development, and women's magazines discussing the 'double journée' (the double burden of work and home life).

You will also hear this phrase in professional environments, particularly in human resources or coaching sessions. As France has become more aware of workplace stress and 'burn-out', the sentiment de culpabilité associated with taking time off or not meeting unrealistic targets is a major topic of discussion. Managers might be trained to recognize this feeling in their employees to prevent overwork. In legal and political debates, the term takes on a more collective meaning. For instance, when discussing France's colonial history or its role in historical conflicts, politicians and historians often debate whether the nation should feel a sentiment de culpabilité collective. This demonstrates how the phrase moves from the individual psyche to the national consciousness, serving as a tool for historical and moral reckoning.

Le débat télévisé portait sur le sentiment de culpabilité lié à la consommation de viande.

In everyday social interactions, the phrase is often used with a touch of irony or self-deprecation. Friends might say, "J'ai un petit sentiment de culpabilité parce que je n'ai pas fait de sport cette semaine" (I have a little feeling of guilt because I haven't exercised this week). In this light-hearted context, the phrase is a way of acknowledging a small failure without it being a major drama. However, in more serious conversations between close friends or family members, it is a phrase used to express deep-seated anxieties. For example, an adult child might talk about the sentiment de culpabilité they feel when they cannot visit their aging parents as often as they would like. This versatility—from the trivial to the profound—is what makes the phrase so essential for any learner reaching the B1 level and beyond.

Literature & Film
French 'cinéma d'auteur' often revolves around the 'sentiment de culpabilité' of a protagonist who has a secret past or a complicated family life.

Finally, the term is omnipresent in the health and nutrition sector. With the rise of 'bien-manger' (eating well) and various dietary trends, the sentiment de culpabilité after a 'craquage' (indulgence or slip-up) is a common theme in advertising for 'guilt-free' products or healthy lifestyle apps. You might see marketing copy that says, "Mangez sans sentiment de culpabilité !" (Eat without the feeling of guilt!). This commercial use of a psychological term shows how deeply it has permeated the French language and culture. Whether you are reading a serious sociological essay, watching a romantic comedy, or browsing a health blog, you will find that sentiment de culpabilité is the go-to expression for describing the complex internal experience of moral or social unease.

Beaucoup de parents luttent contre un sentiment de culpabilité constant.

When learning to use sentiment de culpabilité, English speakers often fall into several common traps. The first and most frequent mistake is a direct translation of the English structure. In English, we often say "I feel guilty." While the direct French translation je me sens coupable is perfectly correct and very common, learners often try to force the noun phrase into that same simple structure, resulting in awkward phrases like *je me sens un sentiment de culpabilité. This is grammatically incorrect because se sentir is followed by an adjective, not a noun phrase. You must use avoir or éprouver when using the noun phrase.

Mistake 1: Wrong Verb
Incorrect: *Je me sens un sentiment de culpabilité. Correct: J'éprouve un sentiment de culpabilité OR Je me sens coupable.

Another common error involves gender agreement. As mentioned before, sentiment is masculine, while culpabilité is feminine. Learners often get confused and apply feminine adjectives to the whole phrase because the last word they hear is feminine. For example, they might say *un sentiment de culpabilité profonde when they should say un sentiment de culpabilité profond (if the adjective is modifying 'sentiment') or un profond sentiment de culpabilité. If the adjective modifies the 'culpabilité' itself, it remains feminine, but usually, we are describing the 'feeling' as a whole. It is safer and more common to place the adjective before 'sentiment' or ensure it agrees with the masculine 'sentiment'.

Il ne faut pas laisser ce sentiment de culpabilité destructeur vous envahir.

Confusing sentiment with sensation is another pitfall. In French, sensation is typically reserved for physical perceptions—heat, cold, pain, or touch. Guilt is an emotion, an internal cognitive state, and therefore must always be a sentiment. Saying *une sensation de culpabilité would sound very strange to a native speaker, as if the guilt were a physical itch or a temperature change. Additionally, learners sometimes confuse culpabilité with faute (fault/mistake). While they are related, culpabilité is the state or feeling, while faute is the specific action that caused it. You have a sentiment de culpabilité because you committed a faute.

Mistake 2: Sensation vs. Sentiment
Incorrect: *J'ai une sensation de culpabilité. Correct: J'ai un sentiment de culpabilité.

A more subtle mistake is using the wrong preposition to describe the target of the guilt. English speakers often want to use pour (for), as in "guilt for what I did." In French, you would more likely say culpabilité d'avoir fait quelque chose (guilt of having done something) or culpabilité vis-à-vis de quelqu'un. Using pour isn't always wrong, but it's often less natural than the alternatives. Lastly, be careful not to confuse culpabilité with honte (shame). While they often go together, honte is about how others see you or a loss of dignity, whereas culpabilité is about your own sense of having done wrong. Mixing these up can lead to misunderstandings about the exact nature of your feelings.

Elle a confondu sa honte avec un sentiment de culpabilité plus profond.

Preposition Check
Use 'de' after culpabilité to link it to an action: 'La culpabilité d'avoir menti'.

To truly master the nuances of sentiment de culpabilité, it is helpful to explore its synonyms and related terms, as French offers many ways to describe the weight of the conscience. The most direct alternative is the adjective coupable used with the verb se sentir. While se sentir coupable is more direct and common in casual speech, sentiment de culpabilité provides a more formal, almost clinical, way to discuss the emotion. Another related term is le remords. While guilt is a general feeling of having done wrong, remords specifically refers to the painful regret for a past action. It is often more intense and focused on a specific event than a general 'sentiment de culpabilité'.

Comparison: Culpabilité vs. Remords
Culpabilité: A general psychological state or feeling of being responsible. Remords: Sharp, painful regret for a specific past mistake.

Then there is le regret. Regret is much broader and less heavy than guilt. You can regret that it's raining or regret missing a train without feeling any culpabilité. Guilt implies a moral component that regret lacks. Another important distinction is with la honte (shame). As mentioned in the common mistakes section, shame is often external—it's what you feel when you think others are judging you. Guilt is internal—it's what you feel when you judge yourself. In French literature, you might also see les scrupules. Having 'des scrupules' means having moral hesitations or a very sensitive conscience that prevents you from doing something wrong in the first place, or makes you feel uneasy afterward.

Il n'a aucun sentiment de culpabilité, c'est ce qui est le plus inquiétant.

For a more formal or literary tone, you might encounter la componction, though this is quite rare and often used ironically today to mean a solemn or exaggerated expression of regret. In a psychological context, you might hear about l'auto-accusation (self-accusation), which is a more active form of guilt. On the opposite end, if someone lacks guilt, they might be described as impénitent (unrepentant) or as having une conscience tranquille (a clear conscience). Understanding these alternatives allows you to choose the exact 'flavor' of regret or responsibility you wish to convey. For example, in a job interview, you might speak of regrets about a failed project, but you would likely avoid the word culpabilité unless you were discussing a serious ethical lapse.

Comparison: Culpabilité vs. Honte
Culpabilité: 'I did something bad.' (Focus on action). Honte: 'I am bad.' (Focus on self/identity).

In the realm of psychology, you might also hear the term culpabilisation. This is the act of making someone else feel guilty. So, while culpabilité is the feeling you have, culpabilisation is the process (often by a parent, partner, or society) that creates that feeling. This is a very common topic in French discussions about toxic relationships or 'éducation bienveillante' (gentle parenting). By knowing these related words, you can navigate complex emotional landscapes in French with much greater ease. You'll know when to use the heavy, formal sentiment de culpabilité and when a simple pardon or désolé will suffice. Mastery of these synonyms is a key step toward achieving C1/C2 level nuance.

Malgré ses excuses, son sentiment de culpabilité ne l'a pas quitté.

Quick Synonyms
Remords, mauvaise conscience, regret, scrupules, auto-reproche.

How Formal Is It?

Curiosidade

In Latin, 'mea culpa' (my fault) is a famous expression used in religious confessions, which heavily influenced the French concept of 'culpabilité'.

Guia de pronúncia

UK /sɑ̃.ti.mɑ̃ də kyl.pa.bi.li.te/
US /sɑ̃.ti.mɑ̃ də kʊl.pə.bɪ.lɪ.teɪ/
In French, stress is generally even, with a slight emphasis on the final syllable of the phrase: 'culpabili-TÉ'.
Rima com
Liberté Égalité Fraternité Santé Vérité Société Identité Réalité
Erros comuns
  • Pronouncing the final 't' in 'sentiment' (it's silent).
  • Using an English 'u' sound in 'culpabilité' (it should be the tight French 'u').
  • Failing to make the 'en' sounds nasal.
  • Pronouncing 'de' as 'day' instead of a short 'duh' sound.
  • Over-stressing the first syllable.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

The words are recognizable for English speakers, but the length of the phrase can be daunting.

Escrita 4/5

Requires correct gender agreement (masculine 'sentiment') and proper verb choice (éprouver/ressentir).

Expressão oral 4/5

The nasal sounds and the French 'u' in 'culpabilité' require practice.

Audição 3/5

Distinctive nasal and 'i' sounds make it relatively easy to identify in a sentence.

O que aprender depois

Pré-requisitos

Sentiment Coupable Désolé Ressentir Faute

Aprenda a seguir

Remords Scrupules Culpabiliser Conscience Pardon

Avançado

Auto-accusation Impunité Rédemption Expiation Cas de conscience

Gramática essencial

Nouns followed by 'de' + noun

Un sentiment de (peur, joie, culpabilité).

Verbs of emotion taking direct objects

J'éprouve (un sentiment).

Adjective placement and agreement

Un *profond* sentiment (masculine).

Prepositions after 'culpabilité'

Culpabilité *envers* quelqu'un or *d'*avoir fait quelque chose.

Negative constructions with complex noun phrases

Je n'ai pas *de* sentiment de culpabilité (using 'de' instead of 'un' in the negative).

Exemplos por nível

1

Je suis désolé, j'ai un petit sentiment de culpabilité.

I am sorry, I have a little feeling of guilt.

Simple subject + verb 'avoir'.

2

Il a un sentiment de culpabilité.

He has a feeling of guilt.

Third person singular of 'avoir'.

3

C'est un mauvais sentiment.

It is a bad feeling.

Using 'c'est' to identify the feeling.

4

Tu as un sentiment de culpabilité ?

Do you have a feeling of guilt?

Basic question structure.

5

Elle ne veut pas ce sentiment.

She does not want this feeling.

Negative structure with 'ne... pas'.

6

Nous avons un sentiment de culpabilité aujourd'hui.

We have a feeling of guilt today.

First person plural of 'avoir'.

7

Le sentiment est fort.

The feeling is strong.

Subject + 'être' + adjective.

8

Pourquoi ce sentiment de culpabilité ?

Why this feeling of guilt?

Interrogative 'pourquoi'.

1

Je ressens un sentiment de culpabilité parce que je n'ai pas aidé ma mère.

I feel a sense of guilt because I didn't help my mother.

Using 'ressentir' and 'parce que'.

2

Elle éprouve un sentiment de culpabilité après avoir mangé trop de chocolat.

She experiences a feeling of guilt after eating too much chocolate.

Using 'éprouver' and 'après avoir'.

3

Est-ce que tu as un sentiment de culpabilité pour ton erreur ?

Do you have a feeling of guilt for your mistake?

Standard question with 'est-ce que'.

4

Il n'aime pas ce sentiment de culpabilité constant.

He doesn't like this constant feeling of guilt.

Adjective 'constant' following the noun.

5

Nous ressentons un sentiment de culpabilité quand nous arrivons en retard.

We feel a sense of guilt when we arrive late.

Using 'quand' for time-based feelings.

6

C'est un sentiment de culpabilité normal.

It's a normal feeling of guilt.

Using 'normal' as a qualifier.

7

Ils ont un sentiment de culpabilité vis-à-vis de leurs amis.

They have a feeling of guilt towards their friends.

Introducing 'vis-à-vis de'.

8

Je veux oublier ce sentiment de culpabilité.

I want to forget this feeling of guilt.

Using 'vouloir' + infinitive.

1

Le sentiment de culpabilité peut être très difficile à gérer au quotidien.

The feeling of guilt can be very difficult to manage on a daily basis.

Noun phrase as subject.

2

Elle essaie de surmonter son sentiment de culpabilité envers ses enfants.

She is trying to overcome her feeling of guilt toward her children.

Using 'surmonter' and 'envers'.

3

Beaucoup de gens éprouvent un sentiment de culpabilité quand ils prennent des vacances.

Many people experience a feeling of guilt when they take vacations.

Plural subject and 'quand'.

4

Ce sentiment de culpabilité n'est pas toujours justifié par la réalité.

This feeling of guilt is not always justified by reality.

Passive voice 'est justifié'.

5

Il a fallu du temps pour que son sentiment de culpabilité disparaisse.

It took time for his feeling of guilt to disappear.

Using 'il a fallu' and subjunctive 'disparaisse'.

6

Le sentiment de culpabilité est un thème fréquent dans la littérature française.

The feeling of guilt is a frequent theme in French literature.

General statement about a theme.

7

Ressentez-vous un sentiment de culpabilité quand vous ne travaillez pas ?

Do you feel a sense of guilt when you are not working?

Inversion for formal question.

8

Un profond sentiment de culpabilité l'a envahi après son départ.

A deep feeling of guilt overwhelmed him after his departure.

Adjective 'profond' before the noun.

1

Le sentiment de culpabilité est souvent lié à une éducation trop stricte.

The feeling of guilt is often linked to an overly strict upbringing.

Using 'être lié à'.

2

Il est crucial de distinguer le sentiment de culpabilité du remords réel.

It is crucial to distinguish the feeling of guilt from actual remorse.

Using 'distinguer X de Y'.

3

Certaines publicités jouent sur le sentiment de culpabilité des consommateurs.

Some advertisements play on consumers' sense of guilt.

Using 'jouer sur'.

4

Elle a agi ainsi uniquement par sentiment de culpabilité, pas par amour.

She acted that way solely out of a sense of guilt, not out of love.

Using 'par' to indicate motivation.

5

Le sentiment de culpabilité collective peut durer plusieurs générations.

Collective guilt can last for several generations.

Concept of 'culpabilité collective'.

6

Comment peut-on se libérer d'un sentiment de culpabilité persistant ?

How can one free oneself from a persistent feeling of guilt?

Reflexive 'se libérer de'.

7

Ce sentiment de culpabilité l'empêche de profiter pleinement de la vie.

This feeling of guilt prevents him from fully enjoying life.

Using 'empêcher de'.

8

Il n'y a aucune raison d'éprouver un tel sentiment de culpabilité.

There is no reason to experience such a feeling of guilt.

Using 'un tel' for emphasis.

1

L'analyse freudienne met souvent l'accent sur l'origine du sentiment de culpabilité.

Freudian analysis often emphasizes the origin of the feeling of guilt.

Academic context 'mettre l'accent sur'.

2

Un sentiment de culpabilité diffus peut être le symptôme d'une dépression masquée.

A diffuse feeling of guilt can be a symptom of masked depression.

Medical/psychological terminology.

3

Le protagoniste est en proie à un sentiment de culpabilité qui frise la folie.

The protagonist is gripped by a feeling of guilt that borders on madness.

Literary expression 'être en proie à'.

4

Il faut déconstruire ce sentiment de culpabilité pour comprendre les rapports de force.

It is necessary to deconstruct this feeling of guilt to understand power dynamics.

Using 'déconstruire'.

5

Le sentiment de culpabilité est ici utilisé comme un levier politique puissant.

The feeling of guilt is used here as a powerful political lever.

Metaphorical use of 'levier'.

6

L'absence totale de sentiment de culpabilité est une caractéristique de la psychopathie.

The total absence of a feeling of guilt is a characteristic of psychopathy.

Scientific/descriptive tone.

7

Elle a fini par intérioriser ce sentiment de culpabilité imposé par la société.

She eventually internalized this feeling of guilt imposed by society.

Using 'intérioriser'.

8

Le sentiment de culpabilité s'estompe avec le temps, mais ne disparaît jamais vraiment.

The feeling of guilt fades with time, but never truly disappears.

Using 's'estomper'.

1

L'œuvre explore la dialectique entre la responsabilité individuelle et le sentiment de culpabilité ancestral.

The work explores the dialectic between individual responsibility and ancestral guilt.

Highly academic 'dialectique'.

2

Il s'agit d'un sentiment de culpabilité ontologique, inhérent à la condition humaine.

It is an ontological feeling of guilt, inherent to the human condition.

Philosophical terminology 'ontologique'.

3

Le texte souligne l'ambivalence du sentiment de culpabilité, à la fois fardeau et garde-fou moral.

The text highlights the ambivalence of the feeling of guilt, both a burden and a moral safeguard.

Using 'ambivalence' and metaphors.

4

Ce sentiment de culpabilité lancinant hante chaque page de son journal intime.

This throbbing feeling of guilt haunts every page of his diary.

Evocative adjective 'lancinant'.

5

L'auteur récuse l'idée que le sentiment de culpabilité soit une fatalité biologique.

The author rejects the idea that the feeling of guilt is a biological inevitability.

Subjunctive after 'récuse l'idée que'.

6

On peut y voir une forme de sentiment de culpabilité par procuration.

One can see in it a form of vicarious feeling of guilt.

Concept of 'par procuration'.

7

Le sentiment de culpabilité se cristallise autour de cet événement traumatique initial.

The feeling of guilt crystallizes around this initial traumatic event.

Using the verb 'se cristalliser'.

8

L'esthétique du film repose sur l'omniprésence étouffante d'un sentiment de culpabilité inavoué.

The film's aesthetic rests on the stifling omnipresence of an unacknowledged feeling of guilt.

Complex noun phrase with multiple adjectives.

Sinônimos

Remords Mauvaise conscience Regret Scrupules Auto-reproche Culpabilité Honte Componction

Antônimos

Conscience tranquille Innocence Fierté Indifférence

Colocações comuns

Éprouver un sentiment de culpabilité
Sentiment de culpabilité persistant
Sentiment de culpabilité injustifié
Sentiment de culpabilité dévorant
Dissiper un sentiment de culpabilité
Sentiment de culpabilité collective
Nourrir un sentiment de culpabilité
Se libérer d'un sentiment de culpabilité
Sentiment de culpabilité parentale
Alléger le sentiment de culpabilité

Frases Comuns

S'en vouloir

— To blame oneself; a common way to express feeling guilty.

Je m'en veux d'avoir oublié ton cadeau.

Avoir la conscience lourde

— To have a heavy conscience; to feel burdened by guilt.

Il a la conscience lourde après ce qu'il a fait.

Se sentir coupable

— The simplest way to say 'to feel guilty'.

Je me sens coupable de ne pas être là.

Faire culpabiliser quelqu'un

— To make someone feel guilty; to guilt-trip someone.

Arrête de me faire culpabiliser !

Un poids sur le cœur

— A weight on the heart; often referring to the physical feeling of guilt.

Elle a un poids sur le cœur depuis ce matin.

Être rongé par la culpabilité

— To be eaten away by guilt.

Il est rongé par la culpabilité depuis l'accident.

Sans l'ombre d'un regret

— Without a shadow of regret/guilt.

Il est parti sans l'ombre d'un regret.

Se racheter une conduite

— To redeem oneself; to act better to clear one's guilt.

Il essaie de se racheter une conduite en aidant les autres.

Laver son honneur

— To clear one's honor; often involving removing guilt or shame.

Il veut laver son honneur devant tout le monde.

Avoir un compte à régler avec sa conscience

— To have a score to settle with one's conscience.

Il a encore un compte à régler avec sa conscience.

Frequentemente confundido com

Sentiment de culpabilité vs Honte

Honte (shame) is about the self and others' gaze; culpabilité is about the action and self-judgment.

Sentiment de culpabilité vs Remords

Remords is specifically about regret for a past action; culpabilité is more general.

Sentiment de culpabilité vs Regret

Regret is wishing things were different; culpabilité involves a moral burden.

Expressões idiomáticas

"Avoir un cadavre dans le placard"

— To have a skeleton in the closet; a secret that causes guilt or shame.

Chaque famille a un cadavre dans le placard.

Informal
"Se battre la coulpe"

— To beat one's breast; to publicly show great repentance or guilt.

Il se bat la coulpe devant les caméras.

Literary/Formal
"Porter sa croix"

— To carry one's cross; to live with a heavy burden, often of guilt.

Il porte sa croix depuis ce jour fatidique.

Neutral
"Avoir le cœur gros"

— To be heavy-hearted; can imply sadness mixed with guilt.

Elle a le cœur gros après leur dispute.

Neutral
"Se regarder dans une glace"

— To look at oneself in the mirror; usually about being able to live with one's conscience.

Après ce mensonge, il ne peut plus se regarder dans une glace.

Neutral
"Faire amende honorable"

— To make a public apology or reparation to clear one's guilt.

Le ministre a dû faire amende honorable.

Formal
"Avoir une épine dans le pied"

— To have a thorn in one's side; sometimes used for a nagging guilt.

Ce secret est une épine dans le pied pour lui.

Informal
"Verser des larmes de crocodile"

— To cry crocodile tears; insincere guilt or sadness.

Ne crois pas ses pleurs, ce sont des larmes de crocodile.

Neutral
"Être blanc comme neige"

— To be as white as snow; to be completely innocent and free of guilt.

Il prétend être blanc comme neige dans cette affaire.

Neutral
"Passer l'éponge"

— To wipe the slate clean; to forgive and move past the guilt.

Il est temps de passer l'éponge sur le passé.

Informal

Fácil de confundir

Sentiment de culpabilité vs Culpabilité

Learners use the single word when the full phrase is more natural for feelings.

Culpabilité is the fact/noun; sentiment de culpabilité is the internal feeling.

La culpabilité du voleur est évidente, mais il ne ressent aucun sentiment de culpabilité.

Sentiment de culpabilité vs Sensation

English 'feeling' can be both emotion and sensation.

Sensation is physical (cold, pain); sentiment is emotional (love, guilt).

J'ai une sensation de froid, mais un sentiment de culpabilité.

Sentiment de culpabilité vs Faute

Both involve doing something wrong.

Faute is the mistake itself; culpabilité is the state of being responsible.

C'est ma faute, j'en assume la culpabilité.

Sentiment de culpabilité vs Responsabilité

Often used interchangeably in casual speech.

Responsabilité is the duty to act or answer for actions; culpabilité is the moral stain.

Il accepte sa responsabilité, mais refuse le sentiment de culpabilité.

Sentiment de culpabilité vs Pitié

Sometimes guilt leads to pity.

Pitié is feeling sorry for someone else; culpabilité is feeling bad about oneself.

Par sentiment de culpabilité, il a eu pitié d'elle.

Padrões de frases

A2

Je me sens coupable parce que [clause].

Je me sens coupable parce que j'ai oublié ton nom.

B1

J'éprouve un sentiment de culpabilité envers [personne].

J'éprouve un sentiment de culpabilité envers mon frère.

B1

Ce sentiment de culpabilité est [adjectif].

Ce sentiment de culpabilité est insupportable.

B2

Il est difficile de surmonter son sentiment de culpabilité après [nom/infinitif].

Il est difficile de surmonter son sentiment de culpabilité après un tel échec.

B2

[Action] a engendré un profond sentiment de culpabilité.

Son départ a engendré un profond sentiment de culpabilité chez ses amis.

C1

Le sentiment de culpabilité se manifeste par [nom].

Le sentiment de culpabilité se manifeste par un repli sur soi.

C1

Rien ne justifie un tel sentiment de culpabilité vis-à-vis de [nom].

Rien ne justifie un tel sentiment de culpabilité vis-à-vis de la situation actuelle.

C2

L'œuvre interroge la persistance du sentiment de culpabilité au-delà de [nom].

L'œuvre interroge la persistance du sentiment de culpabilité au-delà de la sanction pénale.

Família de palavras

Substantivos

Culpabilité (guilt)
Coupable (guilty person)
Inculpation (indictment)
Culpabilisation (guilt-tripping)

Verbos

Culpabiliser (to feel or make feel guilty)
Inculper (to charge/indict)
Se culpabiliser (to blame oneself)

Adjetivos

Coupable (guilty)
Culpabilisant (guilt-inducing)
Inculpé (charged/accused)

Relacionado

Sentiment
Ressentiment
Pressentiment
Démenti
Assentiment

Como usar

frequency

Common in psychological, literary, and self-reflective contexts.

Erros comuns
  • Using 'sensation' instead of 'sentiment'. J'ai un sentiment de culpabilité.

    Guilt is an emotion, not a physical touch or temperature.

  • Saying 'Je me sens un sentiment de culpabilité'. J'éprouve un sentiment de culpabilité.

    The verb 'se sentir' is followed by adjectives, while 'éprouver' takes a noun phrase.

  • Making adjectives feminine to match 'culpabilité'. Un sentiment de culpabilité profond.

    The adjective modifies 'sentiment', which is masculine.

  • Using 'pour' instead of 'de' or 'vis-à-vis de'. Ma culpabilité d'avoir menti.

    French uses 'de' to link the guilt to the action.

  • Confusing 'culpabilité' with 'honte'. J'ai un sentiment de culpabilité (I did wrong) vs J'ai honte (I am embarrassed).

    They are different emotions with different social implications.

Dicas

Adjective Agreement

Always remember that 'sentiment' is the noun being modified. So, it's 'un sentiment de culpabilité *destructeur*', not 'destructrice'.

Use 'Éprouver'

To sound more like a native speaker at a B2 level, use the verb 'éprouver' instead of 'avoir' when talking about feelings.

The 'Guilt' Culture

French people often discuss 'culpabilité' in the context of work-life balance. It's a very common topic in social circles.

Nasal Sounds

The 'en' in 'sentiment' is a nasal vowel. Don't pronounce the 'n' or 't' at the end of that word.

Prepositions

Use 'vis-à-vis de' to specify who the guilt is directed toward. It sounds very professional.

Context Clues

If you hear 'culpabiliser', someone is being made to feel guilty. If you hear 'sentiment de culpabilité', they are describing the feeling itself.

Irrational Guilt

In French, this phrase is often used for feelings that aren't based on actual wrong-doing, which is an important nuance.

Variety

Mix your usage with 'se sentir coupable' for variety in your conversations.

Mnemonic

Associate 'culpabilité' with 'culpable' in English to remember the meaning instantly.

Collective Guilt

Learn the phrase 'culpabilité collective' for higher-level discussions about history and society.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'Senti-mental' person who feels 'Culpable' (guilty) for everything. 'Sentiment de culpabilité'.

Associação visual

Imagine a person carrying a heavy backpack labeled 'FAUTE' (fault). The weight of the backpack is the 'sentiment de culpabilité'.

Word Web

Émotion Conscience Faute Regret Morale Psychologie Honte Réparation

Desafio

Try to write three sentences about a time you felt a 'sentiment de culpabilité' using three different verbs: avoir, éprouver, and se libérer de.

Origem da palavra

The word 'sentiment' comes from the Old French 'sentir' (to feel), derived from the Latin 'sentire'. 'Culpabilité' comes from the Latin 'culpabilitas', from 'culpa' meaning 'fault' or 'blame'.

Significado original: The phrase literally means 'the feeling of being at fault'.

Romance (Latin roots).

Contexto cultural

Be careful when using this in professional settings; it's a strong emotional term. Use 'regret' for minor business mistakes.

English speakers often use 'guilt' or 'guilt trip' more casually. The French 'sentiment de culpabilité' can feel more heavy or clinical.

Albert Camus' 'L'Étranger' explores the absence of this feeling. Dostoevsky's 'Crime and Punishment' (translated as 'Crime et Châtiment') is the ultimate study of this sentiment. The film 'Caché' by Michael Haneke deals with hidden guilt in French society.

Pratique na vida real

Contextos reais

Family relationships

  • Sentiment de culpabilité filiale
  • Se sentir coupable envers ses parents
  • Le poids des attentes familiales
  • Éduquer sans culpabiliser

Diet and health

  • Manger sans culpabilité
  • Un craquage alimentaire
  • Le sentiment de culpabilité après un excès
  • Gérer ses pulsions

Workplace stress

  • Culpabilité de ne pas en faire assez
  • Prendre un congé maladie
  • La pression de la hiérarchie
  • Sentiment de culpabilité professionnelle

Environmental issues

  • Culpabilité écologique
  • Réduire son empreinte carbone
  • Responsabilité individuelle
  • Consommation responsable

Legal matters

  • Reconnaître sa culpabilité
  • Le sentiment de l'accusé
  • Une faute morale
  • Demander pardon à la victime

Iniciadores de conversa

"As-tu déjà ressenti un sentiment de culpabilité pour quelque chose de trivial ?"

"Penses-tu que le sentiment de culpabilité est utile pour la société ?"

"Comment fais-tu pour te débarrasser d'un sentiment de culpabilité persistant ?"

"Est-ce que les publicités utilisent trop le sentiment de culpabilité selon toi ?"

"Quel personnage de film représente le mieux le sentiment de culpabilité ?"

Temas para diário

Décrivez une situation où vous avez éprouvé un profond sentiment de culpabilité. Était-ce justifié ?

Le sentiment de culpabilité est-il un moteur ou un frein dans votre vie personnelle ?

Réfléchissez à la différence entre le sentiment de culpabilité et la honte dans votre propre expérience.

Comment la société moderne influence-t-elle notre sentiment de culpabilité au quotidien ?

Écrivez une lettre imaginaire à quelqu'un pour dissiper un sentiment de culpabilité que vous portez.

Perguntas frequentes

10 perguntas

It is masculine because the head noun 'sentiment' is masculine. You say 'le sentiment' or 'un sentiment'. Adjectives modifying the feeling must also be masculine, like 'un sentiment profond'.

Yes, 'Je me sens coupable' is very common and perfectly correct for 'I feel guilty'. 'Sentiment de culpabilité' is just a more formal or descriptive way to name that feeling.

Remords is usually a sharp, painful regret for a specific action you've already done. Culpabilité is a broader psychological state that can even be irrational or felt without a specific cause.

There isn't a single word, but you use the verb 'culpabiliser'. 'Il essaie de me culpabiliser' means 'He is trying to guilt-trip me'.

Usually, it is 'culpabilité d'avoir fait quelque chose' (guilt of having done something). You can also use 'vis-à-vis de' for people.

Use 'sentiment' for emotions (love, guilt, joy) and 'sensation' for physical things you feel through your body (heat, hunger, touch).

Yes, but usually to describe the mental state of the defendant, whereas 'culpabilité' alone refers to the legal verdict of being guilty.

Common adjectives include: profond (deep), persistant (lingering), injustifié (unjustified), dévorant (consuming), and passager (fleeting).

Yes, it's very common in magazines, talk shows, and among friends when discussing emotions or social pressures.

It's the tight French 'u'. Shape your mouth like you're going to say 'oo' but say 'ee' instead. It's a very distinct sound in French.

Teste-se 180 perguntas

writing

Write a sentence using 'éprouver' and 'sentiment de culpabilité' about a missed meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain in French why someone might feel 'un sentiment de culpabilité' after eating too much.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Create a short dialogue between two friends about guilt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'vis-à-vis de' in a sentence with 'culpabilité'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a 'sentiment de culpabilité persistant' in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal email sentence apologizing using 'regret' instead of 'culpabilité'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Collective guilt is a heavy burden for the nation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the verb 'surmonter' in a sentence about guilt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'maternal guilt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain the difference between 'honte' and 'culpabilité' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence with 'sans culpabilité'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'rongé par' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'An unjustified feeling of guilt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about environmental guilt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'nourrir' in a psychological context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He has a clear conscience'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'intérioriser'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'dissiper' in a sentence about a conversation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'A throbbing guilt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about Freud and guilt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: 'Sentiment de culpabilité'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'J'éprouve un profond sentiment de culpabilité'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain 'culpabilité' in your own words in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Il faut surmonter ce sentiment'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce the nasal 'en' in 'sentiment'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Culpabilité collective'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain the difference between 'honte' and 'culpabilité' orally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Sans l'ombre d'un regret'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'culpabilité' slowly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Je me sens coupable envers toi'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a time you felt guilty (in French).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Un sentiment persistant'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Dissiper le malaise'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'éprouver'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'La conscience tranquille'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Un fardeau lourd'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Sentiment de culpabilité parentale'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Manger sans culpabilité'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Rongé par la culpabilité'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Un sentiment injustifié'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the phrase: 'Un sentiment de culpabilité'. What is the noun?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Je ressens de la culpabilité.' Is it 'le' or 'la' culpabilité?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'C'est un sentiment profond.' What is the adjective?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Sans culpabilité.' What does 'sans' mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Il faut surmonter ce poids.' What is the weight?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Culpabilité collective.' Is it for one or many?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'J'ai mauvaise conscience.' Is this person happy?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Un sentiment persistant.' Does it go away?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Vis-à-vis de lui.' Who is the guilt for?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Dissiper le sentiment.' What is happening to the feeling?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Rongé par le remords.' What is eating him?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'C'est injustifié.' Is it fair?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'La conscience tranquille.' Is he calm?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Éprouver un sentiment.' What is the verb?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'C'est étouffant.' How does the guilt feel?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!