At the A1 level, you are just starting to learn how to express feelings. You likely know the word 'peur' (fear) from the phrase 'J'ai peur' (I am afraid). 'Terrifié' is a more advanced version of this. Think of it as 'très, très, très peur'. Even at A1, you can use this word to describe a very scary movie or a big dog. The most important thing to remember is that it changes if you are a boy or a girl. A boy says 'Je suis terrifié'. A girl says 'Je suis terrifiée'. They sound the same, but the spelling is different. You can use it with 'par' to say what is making you scared: 'Je suis terrifié par le chat' (I am terrified by the cat). It is a good word to know because it sounds very similar to the English word 'terrified', making it easy to remember. Just remember to use 'être' (to be) with it, not 'avoir' (to have). In English, we say 'I am terrified', and in French, it is the same: 'Je suis terrifié'. This is different from 'J'ai peur', which literally means 'I have fear'.
At the A2 level, you are building your vocabulary to describe experiences in the past and present. 'Terrifié' is useful when you want to tell a story about something that happened to you. For example, 'Hier, j'ai vu un serpent et j'étais terrifié' (Yesterday, I saw a snake and I was terrified). You should start noticing how the word changes for more than one person. If you and your friends were scared, you would say 'Nous étions terrifiés'. Notice the 's' at the end! At this level, you can also use 'terrifié' to describe other people: 'Ma sœur est terrifiée par les araignées' (My sister is terrified by spiders). You might also see it in simple books or news stories. It's a 'strong' word, so use it when something is really scary, not just a little bit. It helps you show more emotion in your French. You can also practice using it with 'sembler' (to seem): 'Il semble terrifié' (He seems terrified). This is a great way to talk about what you see in others.
At the B1 level, you are expected to handle more nuanced emotions. 'Terrifié' is a key word for this. You should understand that 'terrifié' is much stronger than 'effrayé' or 'inquiet'. It implies a physical reaction to fear. You can now use it in more complex sentences, such as 'Il est terrifié à l'idée de rater son examen' (He is terrified at the thought of failing his exam). Notice the use of 'à l'idée de'. You should also be comfortable with the feminine and plural forms in writing. At B1, you might encounter this word in literature or more detailed news reports. It's often used to describe the victims of a crime or a disaster. You can also start using adverbs to modify it, like 'absolument terrifié' or 'visiblement terrifié'. This level is where you move from just knowing the word to using it with precision. You should also be able to distinguish it from 'terrible' (awful) and 'terrorisant' (terrifying/scary). Remember that 'terrifié' describes the person, while 'terrorisant' describes the thing that causes the fear.
At the B2 level, you should be able to use 'terrifié' in a variety of registers, from formal writing to informal conversation. You might use it in a debate about security or psychology. For example, 'Une population terrifiée est plus facile à manipuler' (A terrified population is easier to manipulate). This shows a more abstract use of the word. You should also be familiar with the noun form, 'un terrifié', although it's mostly used in specific literary or journalistic contexts. At this level, you should understand the stylistic effect of placing 'terrifié' at the beginning of a sentence for emphasis: 'Terrifiée, elle ne pouvait plus bouger'. You can also use it with the subjunctive: 'Je suis terrifié qu'il ne comprenne pas l'urgence de la situation'. This demonstrates a high level of grammatical control. You should also be aware of synonyms like 'pétrifié' or 'épouvanté' and know when to choose 'terrifié' for the best impact. Your vocabulary is becoming more sophisticated, and 'terrifié' is a tool for expressing deep, intense human experiences in your essays and oral presentations.
At the C1 level, you are exploring the nuances and connotations of 'terrifié'. You understand its historical links to 'La Terreur' and how that might color its use in political or historical contexts. You can use it to analyze characters in literature, discussing why an author chose 'terrifié' over 'horrorisé' or 'transi'. Your use of the word is effortless and always grammatically perfect. You might use it in complex metaphorical ways, such as 'un marché financier terrifié par l'instabilité' (a financial market terrified by instability). This shows you can apply emotional vocabulary to non-human subjects. You are also aware of the rhythmic and phonetic qualities of the word in a sentence, using it to create a specific tone in your writing. You can discuss the word's etymology from Latin and its relationship to other words in the 'terreur' family. At this level, 'terrifié' is not just a word for fear; it's a word that carries weight, history, and specific psychological implications that you can navigate with ease in both academic and professional settings.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'terrifié'. You can use it with subtle irony or within complex philosophical arguments about the nature of fear and human existence. You might explore the distinction between 'le terrifié' as a victim and the sociological structures that produce terror. Your writing might use 'terrifié' in a way that evokes classical French tragedies or modern existentialist thought. You understand all its idiomatic uses and can play with the word in creative writing. For instance, you might use it in a poem to contrast with 'sérénité' (serenity). You are also capable of distinguishing between the subtle shades of meaning in synonyms like 'sidéré', 'médusé', or 'abasourdi' and knowing exactly when 'terrifié' is the only word that fits. Your understanding of the word is not just linguistic but cultural and psychological. You can interpret the use of 'terrifié' in any context, from a 17th-century play to a modern-day political manifesto, and explain its impact on the audience with precision and depth.

terrifié/terrifiée em 30 segundos

  • Terrifié is the French word for 'terrified', used to describe extreme, paralyzing fear.
  • It must agree in gender (terrifié/terrifiée) and number (terrifiés/terrifiées) with the subject.
  • It is much stronger than 'effrayé' (scared) and often implies a state of shock.
  • Commonly used with prepositions like 'par' (by) or 'à l'idée de' (at the thought of).

The French word terrifié (masculine) or terrifiée (feminine) represents one of the most intense emotional states in the French language. At its core, it describes a person who is not just scared or afraid, but someone who is gripped by an overwhelming, paralyzing sense of terror. While the English equivalent 'terrified' is a direct cognate, the French usage often carries a slightly more dramatic or literary weight, depending on the context. It is derived from the noun 'terreur', which signifies a fear so great that it overwhelms the reason and the senses. When a French speaker says they are 'terrifié', they are communicating a state of total vulnerability and profound shock. This isn't the kind of fear you feel when you see a small spider; it is the fear you feel in the face of a life-threatening situation, a supernatural encounter, or a deeply traumatic realization. In modern conversation, like many intensity-laden words, it can occasionally be used hyperbolically to describe someone being very stressed about an exam or a social situation, but its primary home remains in the realm of genuine, deep-seated horror.

Emotional Magnitude
Terrifié sits at the top of the 'fear hierarchy' in French, far above 'inquiet' (worried), 'anxieux' (anxious), or even 'effrayé' (frightened).

Historically, the concept of being 'terrifié' has deep roots in French culture, particularly associated with 'La Terreur'—the period of the French Revolution characterized by mass executions and state-sponsored fear. This historical baggage adds a layer of gravity to the word. In literature, from the Gothic tales of Maupassant to modern thrillers, 'le terrifié' (the terrified person) is often a protagonist facing the unknown. The word evokes physical reactions: the racing heart, the cold sweat, the inability to move. It is a word that demands attention and empathy from the listener. Understanding the nuance between 'avoir peur' (to have fear) and 'être terrifié' (to be terrified) is crucial for a B1 learner. 'Avoir peur' is a general state, while 'être terrifié' is an acute, specific reaction to an extreme stimulus. It is often used with the preposition 'par' (by) to indicate the source of the terror, or 'à l'idée de' (at the idea of) to indicate a future-oriented dread.

Le petit garçon restait immobile, terrifié par l'ombre qui bougeait sur le mur de sa chambre.

Grammatical Function
Primarily an adjective derived from the past participle of 'terroriser', it can function as a noun when preceded by an article (e.g., 'les terrifiés').

In social contexts, using 'terrifié' shows a high level of emotional literacy. For instance, if you are describing your reaction to a horror movie, using 'effrayé' might sound a bit childish or weak, whereas 'terrifié' accurately conveys the physical impact of the experience. It is also common in news reporting to describe victims of accidents or natural disasters. The word carries a sense of passivity; the person is 'made' terrified by an external force. This is why it is so often used in the passive voice or as a descriptive adjective following a state verb like 'sembler' (to seem) or 'demeurer' (to remain). As you progress in French, you will notice that 'terrifié' is frequently paired with adverbs of intensity like 'absolument' or 'totalement', though many purists argue the word is already absolute and needs no modifier.

Sociolinguistic Context
While 'terrifié' is standard French, in slang, young people might use 'j'ai trop le seum' or 'je suis mort de peur', but 'terrifié' remains the most precise and respected term for extreme fear.

Elle était terrifiée à l'idée de parler devant une telle foule de spécialistes.

Finally, it is worth noting the psychological depth of this word. In French psychology and philosophy, 'la terreur' is often contrasted with 'l'angoisse' (anguish). While anguish is a vague, existential dread, terror—the root of being terrifié—is usually tied to a specific object or event. This specificity makes 'terrifié' a very effective word for storytelling. It allows the speaker to anchor their emotion to a cause, making the narrative more vivid and relatable. Whether you are reading a news report about a 'population terrifiée' after a storm or a novel about a 'témoin terrifié', the word instantly sets a tone of high stakes and intense vulnerability that few other adjectives can match. It is a cornerstone of the French emotional vocabulary, essential for anyone moving beyond basic survival French into the realm of nuanced expression and deep communication.

Using terrifié correctly requires attention to three main areas: agreement, prepositions, and sentence placement. As a past-participle-based adjective, it behaves like any other French adjective, meaning it must mirror the subject it describes. If you are a woman saying 'I am terrified', you must say 'Je suis terrifiée'. If you are talking about a group of people, it becomes 'Ils sont terrifiés'. This agreement is not just a grammatical rule; it is a vital part of the word's identity in a sentence. Because the word is so strong, it often appears near the beginning or end of a clause for emphasis. For example, 'Terrifiée, elle s'enfuit en courant' (Terrified, she fled running) places the emotion as the primary driver of the action. This structure is very common in narrative French.

The Role of Prepositions
The two most common prepositions used with 'terrifié' are 'par' (by) and 'de' (of/by). Use 'par' when the source is a specific agent or event: 'terrifié par l'orage'. Use 'de' or 'à l'idée de' when the fear is more abstract or future-oriented: 'terrifié à l'idée de l'échec'.

Another important aspect is the use of 'terrifié' with state verbs. While 'être' is the most common, using 'sembler' (to seem), 'paraître' (to appear), or 'rester' (to remain) can add significant nuance. 'Il reste terrifié' suggests a lasting state of shock, whereas 'Il est terrifié' might just describe a momentary reaction. In more formal writing, you might see 'terrifié' used as an appositive adjective, set off by commas: 'L'homme, terrifié, ne put prononcer un mot'. This usage is particularly effective in creating a dramatic pause and focusing the reader's attention on the character's internal state. It's also worth noting that while 'terrifié' is an adjective, it can be modified by adverbs of manner like 'visiblement' (visibly) or 'secrètement' (secretly) to refine the description.

Les passagers étaient terrifiés par les turbulences soudaines au-dessus de l'Atlantique.

In everyday speech, 'terrifié' can be used in the structure 'être terrifié que' followed by the subjunctive mood. For example: 'Je suis terrifié qu'il lui arrive quelque chose' (I am terrified that something might happen to him/her). This is a more advanced B2/C1 construction but is very natural for native speakers when expressing deep concern for others. It combines the emotion with the uncertainty of the subjunctive, creating a powerful expression of anxiety. Furthermore, when using 'terrifié' as a noun (e.g., 'un terrifié'), it usually appears in plural form to describe a group of people affected by a disaster: 'On a évacué les terrifiés de la zone sinistrée'. This substantivized use is less common than the adjective but is a sophisticated way to refer to victims in a compassionate yet descriptive manner.

Common Verb Pairings
Terrifié often pairs with verbs of movement or lack thereof: 's'enfuir' (to flee), 'se figer' (to freeze), 'trembler' (to shake), or 'crier' (to scream).

Elle restait là, terrifiée, incapable de bouger le moindre petit doigt.

Comparing 'terrifié' with its synonyms in a sentence also helps clarify its use. If you say 'Je suis effrayé', you might just be startled. If you say 'Je suis terrifié', you are indicating that your fear is so great it has taken control of you. In academic or journalistic writing, 'terrifié' is often used to describe the psychological impact of war or crime on a population. 'Une population terrifiée' is a standard phrase in French media to describe the aftermath of a terrorist attack or a natural catastrophe. This shows the word's transition from an individual emotion to a collective state of being. By mastering these different structures and contexts, you will be able to use 'terrifié' not just as a translation of 'terrified', but as a powerful tool in your French linguistic arsenal.

You will encounter terrifié in a variety of settings, ranging from high-brow literature to sensationalist news and cinematic dialogues. In the realm of French cinema, particularly in the 'cinéma d'horreur' or 'thriller' genres, characters often use this word to describe their state of mind. Think of a scene where a survivor is being questioned by the police; they wouldn't just say they were 'scared'; they would use 'terrifié' to emphasize the trauma they've experienced. Similarly, in French news broadcasts (like BFMTV or France 2), journalists use 'terrifié' to describe the witnesses of major incidents. It is a word that sells the gravity of a situation, making it a favorite for headlines like 'Les habitants terrifiés par une série de cambriolages' (Inhabitants terrified by a series of burglaries).

In Literature
Classic French authors like Victor Hugo or Émile Zola used 'terrifié' to describe the plight of the poor or the victims of social injustice. It remains a staple of modern French 'polars' (detective novels).

In everyday conversation, the word is used slightly less frequently than 'avoir peur', but it appears when someone wants to be very clear about the intensity of their feeling. For example, a parent might say, 'J'étais terrifiée quand j'ai perdu mon fils au supermarché pendant cinq minutes'. Here, 'terrifiée' captures the heart-stopping panic that 'peur' simply cannot. You will also hear it in podcasts and radio shows (like those on France Culture) discussing psychology or history. Experts might talk about 'le sujet terrifié' in a psychoanalytic sense, referring to someone whose ego is overwhelmed by fear. This academic usage is more formal but very common in intellectual circles in France. The word also appears in song lyrics, often in the context of heartbreak or existential dread, where the singer feels 'terrifié' by the emptiness of life or the loss of a lover.

« Je suis terrifié par l'avenir », confiait le jeune artiste lors de son interview à la radio.

Another place where 'terrifié' is ubiquitous is in the dubbing of American movies and TV shows. When an English-speaking character says 'I'm terrified', the French dubbing almost always uses 'Je suis terrifié'. This has reinforced the word's presence in the popular consciousness of French speakers. In social media, you might see it in captions for dramatic videos or photos, often accompanied by emojis like 😱 or 😨. However, because it is a 'strong' word, using it for trivial things (like a spider in the bathtub) can sometimes be seen as 'faire du cinéma' (being dramatic) unless the person genuinely has a phobia. In that case, 'terrifié' is perfectly appropriate. Understanding these different environments—from the gravity of a news report to the hyperbole of a social media post—will help you gauge when it's the right time to use this powerful adjective.

News and Media
Headlines often use 'La France terrifiée' or 'Un quartier terrifié' to describe collective reactions to shocking events, using the adjective to personify a place or a group.

Le témoin du crime, encore terrifié, a eu du mal à répondre aux questions des journalistes.

Finally, 'terrifié' is a key word in historical education in France. Students learn about the 'période de la Terreur' and the 'populations terrifiées' during various wars. This historical context ensures that every French speaker understands the word not just as a synonym for 'scared', but as a term linked to significant, often violent, events. Whether you are reading a history textbook, watching a modern thriller, or listening to a friend recount a close call, 'terrifié' is the word that will bridge the gap between simple fear and true, bone-deep terror. Its presence in the language is a testament to the French penchant for precise emotional expression, especially when it comes to the darker side of the human experience.

The most frequent mistake English speakers make when using terrifié is failing to apply the correct gender and number agreement. In English, 'terrified' never changes, but in French, 'Elle est terrifié' is a jarring grammatical error. It must be 'Elle est terrifiée'. Similarly, for a group of women, it must be 'Elles sont terrifiées'. Forgetting that extra 'e' or 's' is a classic 'anglicisme' of omission. Another common error is confusing 'terrifié' with 'terroriste'. While they share the same root ('terreur'), 'terrifié' is the victim's state, while 'terroriste' is the perpetrator. Mixing these up in a conversation about safety can lead to very confusing or even offensive misunderstandings.

Overuse and Hyperbole
Using 'terrifié' for minor inconveniences (like being 5 minutes late) can sound overly dramatic or insincere. For minor fears, use 'inquiet' or 'un peu effrayé' instead.

Another subtle mistake involves the choice of prepositions. Many learners try to use 'de' in all situations because they associate it with 'avoir peur de'. While 'terrifié de' is possible (especially with an infinitive: 'terrifié de tomber'), using 'par' is often more natural when describing a physical cause: 'terrifié par le chien'. Using 'avec' (with) is almost always wrong; you are not 'terrified with' something in French. Furthermore, some learners confuse 'terrifié' with 'terrible'. While related, 'terrible' usually means 'awful' or 'dreadful' as a quality of a thing, whereas 'terrifié' is the emotional state of a person. You can say 'Le film était terrible' (The movie was awful) and 'J'étais terrifié par le film' (I was terrified by the movie), but you cannot say 'J'étais terrible par le film'.

Incorrect: Elle était terrifié par l'accident. Correct: Elle était terrifiée par l'accident.

Pronunciation can also be a pitfall. The 'é' at the end of 'terrifié' must be a sharp, closed 'ay' sound (like the 'a' in 'play' but without the 'y' glide). English speakers often turn it into a 'd' sound or a schwa, which makes the word unrecognizable. Also, the double 'r' in French should be slightly more guttural than the English 'r'. If you pronounce it with an English 'r', it might sound like 'terry-fied', which is clear but marks you instantly as a non-native. Another mistake is using the verb 'terroriser' when you mean 'être terrifié'. Remember: 'Il me terrorise' (He terrifies me) vs 'Je suis terrifié par lui' (I am terrified by him). Switching the subject and object can change the meaning of your sentence entirely.

Confusion with 'Effrayant'
'Effrayant' means 'scary' (it describes the object), while 'terrifié' describes the person feeling the fear. Don't say 'Le monstre est terrifié' if you mean the monster is scary.

Mauvais: Je suis terrible ! (I am awful!) Bon: Je suis terrifié ! (I am terrified!)

Lastly, avoid using 'terrifié' as a noun too casually. While 'le terrifié' is grammatically correct, it is a very formal or literary way to refer to someone. In a normal conversation, it's better to say 'la personne qui a eu peur' or 'la personne terrifiée'. Using the adjective as a noun can make you sound like you're writing a 19th-century novel, which might be cool in a literature class but is odd at a café. By staying mindful of these agreement rules, prepositional nuances, and the distinction between describing the source of fear vs. the feeling itself, you will avoid the most common traps and sound much more like a native speaker.

French is a language rich in synonyms for fear, and knowing when to use terrifié versus its alternatives will greatly enhance your fluency. The most direct alternative is épouvanté. While very similar, 'épouvanté' often carries a connotation of being struck by something sudden and shocking, almost like being 'aghast'. It is very common in fairy tales and classical literature. Another close cousin is horrorisé. This word specifically implies a sense of moral or physical disgust combined with fear—think of seeing something gruesome. You are 'horrorisé' by a crime scene, but 'terrifié' by a monster chasing you. Understanding these subtle shifts in meaning allows you to paint a much clearer picture of your emotional state.

Comparison: Terrifié vs. Pétrifié
'Pétrifié' literally means 'turned to stone'. Use this when the fear is so intense that the person cannot move. 'Terrifié' is the emotion; 'pétrifié' is the physical result.

For a slightly lower intensity of fear, you might use effrayé (frightened) or apeuré (scared/fearful). 'Apeuré' is often used to describe animals or children who look scared. If you want to sound more informal or colloquial, you can use the expression mort de peur (dead from fear) or avoir une peur bleue (to have a blue fear/to be scared stiff). These are very common in spoken French and convey the same intensity as 'terrifié' but in a more idiomatic way. On the more formal side, transi de peur (chilled with fear) is a beautiful, literary alternative that suggests the fear has chilled the person to the bone. This is the kind of vocabulary that will impress French teachers and native speakers alike.

Il n'était pas seulement effrayé, il était absolument terrifié par ce qu'il venait de voir.

In the context of anxiety or worry, you might find angoissé. While 'terrifié' is a reaction to a specific threat, 'angoissé' is a more internal, prolonged state of distress. If you are 'terrifié' by an exam, it's because you are in the room looking at the paper; if you are 'angoissé' about it, you are worrying about it three weeks in advance. Another interesting alternative is affolé, which implies a sense of panic and disorganized action. A 'terrifié' person might freeze, but an 'affolé' person will run around in circles not knowing what to do. Choosing the right word depends on whether the fear is paralyzing (pétrifié), shocking (épouvanté), disgusting (horrorisé), or chaotic (affolé).

Synonym Summary
1. Épouvanté (sudden shock) 2. Pétrifié (paralyzed) 3. Horrorisé (disgust + fear) 4. Affolé (panic/chaos).

Face au danger, certains deviennent affolés, tandis que d'autres restent terrifiés et immobiles.

Finally, it's worth mentioning intimidé. While not a synonym for terror, English speakers often reach for 'terrified' when they really mean they feel shy or overwhelmed by someone powerful. In French, being 'terrifié par son patron' (terrified by one's boss) is very extreme; usually, you are just 'intimidé'. Using 'terrifié' in this context suggests a truly abusive or frightening relationship. By learning these distinctions, you move from simply translating words to truly communicating feelings. The French language rewards this precision, and your ability to choose between 'terrifié', 'pétrifié', and 'intimidé' will make your descriptions much more vivid and accurate in the eyes of native speakers.

Exemplos por nível

1

Je suis terrifié par ce film.

I am terrified by this movie.

Use 'être' with 'terrifié'.

2

Elle est terrifiée par le gros chien.

She is terrified by the big dog.

Add 'e' for feminine 'elle'.

3

Tu es terrifié ?

Are you terrified?

Subject-verb inversion or intonation for a question.

4

Le chat est terrifié par l'orage.

The cat is terrified by the storm.

Masculine agreement for 'le chat'.

5

Nous ne sommes pas terrifiés.

We are not terrified.

Add 's' for plural 'nous'.

6

Est-ce qu'ils sont terrifiés ?

Are they terrified?

Plural masculine agreement 'terrifiés'.

7

Je suis terrifiée, maman !

I am terrified, mom!

Feminine agreement if the speaker is female.

8

Il est terrifié dans le noir.

He is terrified in the dark.

Preposition 'dans' for 'in the dark'.

1

Hier, j'étais terrifié pendant l'accident.

Yesterday, I was terrified during the accident.

Use 'imparfait' (étais) for a past state.

2

Les enfants étaient terrifiés par le clown.

The children were terrified by the clown.

Plural agreement 'terrifiés'.

3

Ma grand-mère est terrifiée par la technologie.

My grandmother is terrified by technology.

Feminine singular agreement.

4

Pourquoi es-tu si terrifiée ?

Why are you so terrified?

Use of 'si' for intensity.

5

Ils semblaient terrifiés après le cri.

They seemed terrified after the scream.

Agreement with the verb 'sembler'.

6

Elle restait terrifiée, sans bouger.

She remained terrified, without moving.

Adjective used after the verb 'rester'.

7

Nous étions terrifiés à l'idée de tomber.

We were terrified at the thought of falling.

Use 'à l'idée de' + infinitive.

8

Le petit oiseau est terrifié par le faucon.

The little bird is terrified by the hawk.

Passive-like structure with 'par'.

1

Il est terrifié à l'idée de perdre son emploi.

He is terrified at the thought of losing his job.

Abstract use of 'terrifié'.

2

Elle était absolument terrifiée par le silence de la maison.

She was absolutely terrified by the silence of the house.

Use of adverb 'absolument'.

3

Les témoins, encore terrifiés, ont appelé la police.

The witnesses, still terrified, called the police.

Appositive adjective set off by commas.

4

Je suis terrifié qu'elle ne revienne jamais.

I am terrified that she might never come back.

Use with 'que' + subjunctive.

5

Il paraît terrifié par les responsabilités.

He seems terrified by the responsibilities.

Verb 'paraître' + adjective.

6

Terrifiée, elle a lâché son sac dans la rue.

Terrified, she dropped her bag in the street.

Sentence-initial adjective for emphasis.

7

Nous sommes terrifiés par la montée des eaux.

We are terrified by the rising waters.

Environmental context.

8

Elle est terrifiée de devoir parler en public.

She is terrified of having to speak in public.

Preposition 'de' + infinitive.

1

Une population terrifiée est souvent plus docile.

A terrified population is often more docile.

Sociological use of the adjective.

2

Le visage terrifié de l'acteur a convaincu le jury.

The actor's terrified face convinced the jury.

Adjective modifying the noun 'visage'.

3

Ils sont terrifiés par l'ampleur de la tâche.

They are terrified by the scale of the task.

Metaphorical terror.

4

Elle fut terrifiée de constater l'erreur.

She was terrified to notice the error.

Passé simple 'fut' for literary effect.

5

L'enfant, terrifié, s'est réfugié sous la table.

The child, terrified, took refuge under the table.

Reflexive verb 'se réfugier' following the adjective.

6

Nous étions terrifiés par la violence des propos.

We were terrified by the violence of the remarks.

Fear caused by words/ideas.

7

Il est terrifié que son secret soit découvert.

He is terrified that his secret might be discovered.

Passive subjunctive 'soit découvert'.

8

La jeune femme, terrifiée, cherchait une issue.

The young woman, terrified, was looking for an exit.

Imparfait for ongoing action in the past.

1

L'histoire regorge de peuples terrifiés par des tyrans.

History is full of peoples terrified by tyrants.

Historical/Academic context.

2

Elle restait là, terrifiée, comme si le temps s'était arrêté.

She stayed there, terrified, as if time had stopped.

Literary comparison with 'comme si'.

3

Le spectateur est terrifié par l'impuissance du héros.

The viewer is terrified by the hero's helplessness.

Analysis of a narrative effect.

4

Il est terrifié par la vacuité de son existence.

He is terrified by the emptiness of his existence.

Existential use.

5

Les marchés sont terrifiés par l'annonce de l'inflation.

The markets are terrified by the inflation announcement.

Economic personification.

6

Elle se sentait terrifiée, mais elle avançait quand même.

She felt terrified, but she moved forward anyway.

Contrast using 'mais' and 'quand même'.

7

L'artiste a capturé l'instant où le sujet est terrifié.

The artist captured the moment where the subject is terrified.

Artistic analysis.

8

Il est terrifié que l'humanité ne tire aucune leçon du passé.

He is terrified that humanity might learn no lessons from the past.

Subjunctive with 'ne' explétif.

1

L'ontologie du sujet terrifié révèle une faille narcissique.

The ontology of the terrified subject reveals a narcissistic flaw.

High-level academic/philosophical register.

2

Il n'est pas simplement apeuré, il est ontologiquement terrifié.

He is not simply scared, he is ontologically terrified.

Use of technical adverbs.

3

La prose de Kafka dépeint souvent un individu terrifié par l'absurde.

Kafka's prose often depicts an individual terrified by the absurd.

Literary criticism.

4

Elle semblait terrifiée par la perspective d'une liberté absolue.

She seemed terrified by the prospect of absolute freedom.

Existentialist theme.

5

Le cri du terrifié résonne encore dans les couloirs de l'histoire.

The cry of the terrified person still echoes in the corridors of history.

Substantivized use as 'le terrifié'.

6

Il est terrifié que le néant ne finisse par tout engloutir.

He is terrified that nothingness might eventually swallow everything.

Metaphysical dread with subjunctive.

7

L'esthétique du terrifié a évolué depuis le romantisme.

The aesthetics of the terrified has evolved since Romanticism.

Art history context.

8

Elle demeure terrifiée par l'inexorabilité du temps qui passe.

She remains terrified by the inexorability of passing time.

Sophisticated vocabulary ('inexorabilité').

Sinônimos

épouvanté pétrifié horrorisé affolé transi effrayé apeuré angoissé

Antônimos

rassuré calme courageux serein

Colocações comuns

terrifié par
terrifié à l'idée de
absolument terrifié
sembler terrifié
rester terrifié
visiblement terrifié
terrifié de peur
Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!