At the A1 level, you should learn 'une nausée' as a basic health word. It is a feminine noun. You use it to tell people you feel sick. The most important phrase to remember is 'J'ai la nausée'. This means 'I feel like I want to vomit'. Even though 'nausée' is a big word, it is very useful when you travel. Imagine you are on a bus or a boat and you feel bad in your stomach. You can say 'J'ai la nausée' to the driver or a friend. They will understand you are sick. You don't need to know complex grammar yet. Just remember that it is 'une nausée' (one nausea) and 'la nausée' (the nausea). It is better to use 'avoir' (to have) with this word. For example, 'Tu as la nausée ?' (Do you feel sick?). This word helps you explain a specific feeling that is different from a headache (mal à la tête) or a stomach ache (mal au ventre). It is a 'sick to your stomach' feeling. Practice saying 'nausée' like 'no-zay'. It is a simple but powerful word for your first medical vocabulary in French. You might also hear 'mal de cœur', which is a common way to say the same thing in a friendly way.
At the A2 level, you can start using 'une nausée' in more complete sentences. You should understand that it is often used when talking about travel. For example, 'J'ai la nausée en voiture' (I feel sick in the car). You can also use adjectives like 'petite' or 'grosse' to describe the feeling: 'J'ai une petite nausée'. At this level, you should also learn the verb 'donner' (to give) with this word. 'Le poisson m'a donné la nausée' (The fish made me feel sick). This is a great way to talk about food that was not good. You might also encounter the plural form 'des nausées'. Doctors or pharmacists might ask 'Avez-vous des nausées ?'. This is the standard way to ask if you have the symptom. You should be able to distinguish between 'avoir mal au ventre' (stomach pain) and 'avoir la nausée' (feeling like vomiting). These are different sensations. If you go to a French pharmacy, knowing this word will help you get the right medicine. You can say 'Je voudrais quelque chose contre la nausée'. This is a very practical sentence for a traveler at the A2 level.
At the B1 level, you should be comfortable using 'une nausée' in various contexts, including medical and social situations. You should understand that it can be a symptom of many things, like 'le mal des transports' or 'une intoxication alimentaire'. You can use more advanced verbs like 'ressentir' (to feel/experience) or 'provoquer' (to cause/provoke). For example, 'Certaines odeurs provoquent une nausée immédiate'. You should also be aware of the figurative meaning of the word. While it mostly refers to physical sickness, it can start to be used for things that are morally disgusting. 'Cette situation me donne la nausée' means you are very upset or repulsed by something. At this level, you should also know the synonym 'le mal de cœur' and when to use it (informal settings). You can explain your symptoms in more detail: 'J'ai une nausée persistante depuis ce matin, et j'ai aussi des vertiges'. This shows you can combine multiple health terms. You should also recognize the word in written texts, like health advice columns or news stories about public health. Understanding the difference between the noun 'nausée' and the adjective 'nauséeux' is also expected at this level.
At the B2 level, you should master the nuances of 'une nausée', especially its metaphorical and literary uses. You should be able to discuss complex topics like the 'nausées matinales' in the context of pregnancy or side effects of medical treatments. Your vocabulary should include related terms like 'haut-le-cœur' (retching) and 'écœurement' (disgust). You should be able to use the word in an argumentative way. For instance, in a debate about ethics, you might say 'L'hypocrisie de ce discours me donne la nausée'. This shows a high level of expressive capability. You should also be familiar with the cultural importance of the word in France, particularly its association with existentialist philosophy. Even if you haven't read Sartre, knowing that 'La Nausée' is a famous book helps you understand literary references. You should be able to handle medical consultations with ease, describing the frequency, intensity, and triggers of your nausea. You can use structures like 'être pris de nausée' to describe a sudden onset. At B2, you are expected to use the word correctly in terms of register, choosing 'nausée' for formal or neutral situations and 'mal de cœur' for informal ones.
At the C1 level, you should have a profound understanding of 'une nausée' as both a physical symptom and a philosophical concept. you should be able to analyze its use in Jean-Paul Sartre’s La Nausée, where the word describes the 'visceral' experience of existing in a world without inherent purpose. You should be able to use the word in high-level academic or literary discussions. For example, you might analyze how a writer uses 'la nausée' to represent a character's internal crisis. Your use of the word in speech should be perfectly natural, including the ability to use it in complex idiomatic expressions. You should be able to discuss the etymology of the word, connecting it to the Greek 'nausia' (ship-sickness) and how it relates to modern terms like 'nautique'. In a professional or medical setting, you should be able to use technical terms like 'anti-nauséeux' or 'état nauséeux' with precision. You should also be sensitive to the different shades of meaning between 'nausée', 'dégoût', and 'répulsion', choosing the exact word to convey your thought. At this level, you are not just using the word; you are playing with its historical and cultural layers.
At the C2 level, your mastery of 'une nausée' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use the word in all its polysemic glory, from the most mundane medical description to the most abstract philosophical treatise. You are capable of using the word to create specific rhetorical effects in writing, perhaps using it as a central metaphor in an essay or a piece of creative writing. You understand the historical evolution of the word and its place in the French linguistic canon. You can engage in deep discussions about the 'existential nausea' and compare it to similar concepts in other languages or philosophies. Your pronunciation is perfect, including the subtle prosody of the word in various emotional contexts. You can effortlessly switch between registers, using 'nausée' in a scientific paper and 'mal de cœur' in a casual conversation without hesitation. You also recognize and can use rare or archaic related terms if necessary. Essentially, 'une nausée' is no longer just a vocabulary word for you; it is a versatile tool for expressing a wide range of human experiences, from the biological to the metaphysical.

une nausée em 30 segundos

  • Une nausée is a feminine noun meaning nausea or the urge to vomit, commonly used in medical and daily travel contexts.
  • It is most frequently paired with the verb 'avoir' to describe feeling sick or 'donner' to describe what causes the sickness.
  • Beyond physical health, it carries a strong figurative meaning of moral disgust and is a key term in French existentialist philosophy.
  • Common synonyms include 'le mal de cœur' for informal use and 'un haut-le-cœur' for the physical act of retching.

The French term une nausée is a noun that primarily describes the physiological sensation of wanting to vomit. It is a fundamental word in the French medical and everyday vocabulary, used to describe an internal discomfort that often precedes the act of vomiting, though the act itself is not guaranteed. When you experience this sensation, you are feeling a specific type of malaise that is deeply rooted in the digestive or vestibular systems. In a literal sense, it is the 'urge to be sick' or 'queasiness'. However, beyond the physical realm, the word carries significant weight in French literature and philosophy, most notably through Jean-Paul Sartre’s existentialist novel titled La Nausée. In that context, it represents a metaphysical disgust or a visceral reaction to the absurdity of existence. In daily life, you will hear it in pharmacies, at the doctor’s office, or among friends when discussing travel sickness or a bad meal.

Physical Sensation
The feeling of being unwell, specifically in the stomach, often accompanied by cold sweats or dizziness.
Figurative Disgust
A strong feeling of moral or emotional repulsion toward a person, a situation, or an idea.

Depuis ce matin, je ressens une nausée persistante à cause du mal de mer.

Understanding the nuances of this word requires looking at its triggers. In French culture, digestive health is often a topic of conversation, and the 'crise de foie' (liver crisis) is a common, albeit scientifically debated, cultural diagnosis for general malaise including nausea. If you are on a boat and feel sick, you would say you have 'le mal de mer', which is characterized by des nausées. The word is almost always used with the verb 'avoir' (to have) or 'donner' (to give). For instance, 'Ce médicament me donne la nausée' means 'This medicine makes me feel nauseous'. It is important to note that while the word is singular, it is frequently used in the plural form 'des nausées' when referring to recurring bouts of the feeling, such as during pregnancy (nausées matinales).

L'odeur de ce vieux fromage lui a provoqué une nausée soudaine.

In more formal or literary contexts, la nausée describes a reaction to the grotesque or the morally wrong. If a politician's actions are deemed repulsive, a commentator might say, 'Cela donne la nausée', indicating that the behavior is sickening in a metaphorical sense. This duality between the biological and the ethical makes it a powerful word in the French language. When describing pregnancy symptoms, 'les nausées matinales' is the standard term for morning sickness. In a medical setting, a doctor will ask, 'Avez-vous des nausées ?' to check for symptoms of various conditions, from simple indigestion to more serious infections. The word is precise; it does not mean 'pain' (douleur) or 'burning' (brûlure), but specifically that 'ready-to-vomit' sensation.

La vue du sang lui donne systématiquement une nausée incontrôlable.

Medical Context
Used to diagnose symptoms of food poisoning, migraines, or inner ear issues.

Le patient se plaint d'une forte nausée après chaque repas.

Finally, the word is often associated with the 'mal des transports' (motion sickness). Whether it is in a car, on a plane, or on a train, the resulting feeling is described as la nausée. To combat this, French pharmacies sell various 'anti-nauséeux' (anti-nausea medications). Knowing this word is essential for anyone traveling in France, as it allows you to communicate basic physical distress effectively. Whether you are reading a classic novel or explaining to a pharmacist why you need ginger tea, 'une nausée' is the key term for that universal, unpleasant human experience.

Elle a pris un médicament pour calmer une nausée passagère avant le vol.

To use une nausée correctly, you must understand its most common verbal pairings. The most frequent construction is avoir la nausée (to have nausea / to feel nauseous). Note that when using the definite article 'la', it functions as an idiom meaning 'to be nauseous'. Alternatively, you can say ressentir une nausée for a more descriptive or medical tone. If something causes the feeling, you use donner la nausée or provoquer une nausée. These structures are versatile and cover everything from stomach bugs to moral outrage. Let's explore how these look in practice across different contexts.

Avoir la nausée
The standard way to say 'I feel sick' or 'I feel like I might throw up'.
Donner la nausée
Used when an external factor—a smell, a sight, or an idea—causes the sensation.

Si tu continues à lire en voiture, tu vas finir par avoir la nausée.

When talking about frequency or intensity, you can add adjectives. A 'légère nausée' is a slight feeling of sickness, while 'une forte nausée' or 'une nausée persistante' indicates something more severe. In plural form, 'des nausées' is used to describe recurring episodes. For example, 'Elle souffre de nausées depuis trois jours' (She has been suffering from nausea for three days). This plural usage is very common in medical documentation and health-related discussions. You might also encounter the word in the context of 'haut-le-cœur', which refers to the physical retching or heaving that often accompanies severe nausea.

La nausée est devenue si forte qu'il a dû s'arrêter de marcher.

In sentence construction, 'nausée' often follows prepositions like 'avec' or 'sans'. A doctor might ask if you have a headache avec une nausée. It can also be the subject of a sentence: 'La nausée est un symptôme courant de la grippe.' (Nausea is a common symptom of the flu). In more poetic or literary French, you might see the verb 'nauséeux' (nauseous) used as an adjective, but the noun form 'nausée' remains the most frequent way to express the concept. Another important structure is 'être pris de nausée' (to be seized by nausea), which implies a sudden and overwhelming onset of the feeling.

Dès que le bateau a quitté le port, il a été pris de nausée.

Provoquer une nausée
To trigger or cause a feeling of sickness.

Certaines odeurs fortes peuvent provoquer une nausée chez les personnes sensibles.

Finally, consider the word in the context of 'le mal des transports'. If you are traveling with others, you might say, 'J'ai une légère nausée, pourrions-nous ouvrir la fenêtre ?' (I have a slight nausea, could we open the window?). This is a polite and clear way to express discomfort. In summary, whether as a direct object, the subject of a sentence, or part of an idiomatic expression, 'une nausée' is a flexible noun that describes a range of physical and emotional states. Mastering its use allows for precise communication about health and feelings of repulsion.

Elle luttait contre une nausée montante pendant tout son discours.

You will encounter une nausée in a variety of real-world French settings, ranging from the highly clinical to the deeply philosophical. One of the most common places is the pharmacie. French pharmacies are hubs of community health, and pharmacists are trained to give advice. If you walk in and say, 'J'ai des nausées', the pharmacist might ask about other symptoms to determine if you have a 'gastro-entérite' (stomach flu) or 'le mal des transports'. You will see the word printed on the packaging of medications like 'anti-émétiques' (anti-vomiting drugs). It is a standard term in health brochures, medical forms, and during consultations with a 'médecin généraliste'.

In the Pharmacy
Discussing symptoms and looking for 'médicaments contre la nausée'.
Travel & Transport
On airplanes, ferries, and winding mountain roads in the Alps or Pyrenees.

Le pharmacien m'a conseillé ce sirop contre la nausée.

Another frequent setting is during travel. France’s diverse geography includes many winding roads and sea routes (like the ferry to Corsica or England). In these situations, the word is ubiquitous. You might hear a parent asking a child in the back of a car, 'Tu n'as pas trop la nausée ?' (You don't feel too nauseous?). On commercial flights, the safety instructions or the presence of 'sacs pour le mal de l'air' (air sickness bags) are silent reminders of the concept. In these contexts, the word is practical and descriptive. It is the polite way to signal that you might need to stop the car or find a bathroom quickly.

Sur le ferry, plusieurs passagers souffraient d'une forte nausée à cause de la houle.

In the world of literature and high culture, the word is iconic. If you are a student in France, you will almost certainly study Jean-Paul Sartre. His 1938 novel La Nausée uses the term to describe the protagonist Antoine Roquentin’s realization of the contingency of existence. When intellectuals discuss 'la nausée sartrienne', they aren't talking about stomach problems; they are talking about the dizzying, sickening realization that the world has no inherent meaning. You will hear this in university lecture halls, literary podcasts, and cultural debates. This usage has elevated the word from a simple medical symptom to a profound philosophical concept.

Le professeur a expliqué le concept de la nausée dans l'œuvre de Sartre.

News & Media
Metaphorical use regarding social issues or political corruption.

Cet acte de violence donne la nausée à toute la nation.

Finally, you will hear it in everyday social interactions. If a friend tells you they can't come to dinner because they are 'indisposé' or have 'le mal de cœur', they are describing nausea. While 'nausée' is the official word, these euphemisms are common. However, 'nausée' remains the most direct and clear way to express the feeling. Whether you are watching a French film where a character is seasick, reading a serious newspaper editorial, or just talking to a doctor about your health, 'une nausée' is a word that bridges the gap between the body and the mind, making it a vital part of the French linguistic landscape.

Après avoir mangé ces huîtres, il a ressenti une nausée fulgurante.

One of the most frequent mistakes English speakers make with une nausée is confusing the noun with the adjective. In English, we often say 'I am nauseous'. In French, while the adjective nauséeux exists, it is much more common to use the noun with the verb avoir. Saying 'Je suis nauséeux' is grammatically correct but sounds slightly more clinical or formal than 'J'ai la nausée'. Beginners often try to translate 'I feel nauseous' as 'Je me sens nauséeux', but 'J'ai la nausée' is the more natural, native-sounding choice. Another common error is using the wrong gender; remember that 'nausée' is feminine, so it is 'une nausée' and 'la nausée'.

Noun vs. Verb
Using 'être' instead of 'avoir'. Correct: 'J'ai la nausée'. Incorrect: 'Je suis la nausée'.
Confusion with 'Vomissement'
Confusing the feeling of sickness with the actual act of vomiting.

Attention : on dit j'ai la nausée et non 'je suis nausée'.

A subtle but important mistake involves the expression 'mal de cœur'. In English, 'heartburn' is a burning sensation in the chest, but in French, 'mal de cœur' actually refers to nausea. If you tell a French doctor you have 'mal au cœur', they will assume you feel like vomiting, not that you have a heart condition or chest pain. Conversely, if you have actual chest pain, you should say 'j'ai une douleur à la poitrine'. English speakers often get these mixed up because of the literal translation of 'cœur' (heart). Always remember that in the context of feeling sick to your stomach, 'cœur' and 'nausée' are closely linked in French idioms.

Il a le mal de cœur dès que la voiture prend des virages.

Another error is the over-application of the plural. While 'des nausées' is common for recurring symptoms, using it for a single instance of feeling sick can sound slightly off. If you just ate something bad and feel sick right now, 'J'ai une nausée' or 'J'ai la nausée' is better. Furthermore, avoid using 'nausée' to mean a general feeling of being 'tired' or 'unwell' (fatigué or mal en point). It is a specific digestive or neurological sensation. Finally, be careful with the figurative use. While 'ça me donne la nausée' is common, using it for minor annoyances might sound overly dramatic. It is reserved for things that are truly repulsive or morally sickening.

Elle a confondu une nausée avec une simple faim ; elle s'est sentie mieux après avoir mangé.

Figurative Overuse
Using 'nausée' for things that are just 'annoying' rather than 'repulsive'.

Ce n'est pas une nausée, c'est juste un petit vertige.

Lastly, learners sometimes forget that 'nausée' is a noun and try to use it like an adjective in phrases like 'Je me sens nausée'. You must say 'Je me sens nauséeux' (adjective) or 'J'ai des nausées' (noun). By keeping these distinctions in mind—noun vs. adjective, medical vs. idiomatic, and the specific 'mal de cœur' meaning—you will avoid the most common pitfalls and speak more like a native. Accuracy with these small details is what separates an intermediate learner from a truly proficient speaker.

Il est important d'utiliser la nausée avec le verbe avoir pour être naturel.

While une nausée is the standard term, French offers several synonyms and related words that can add precision or a different register to your speech. The most common alternative is le mal de cœur. Although it literally translates to 'heart sickness', it is the colloquial way of saying you feel nauseous. It is widely used in families and informal settings. If you want to describe the physical movement of the stomach or throat when you are about to vomit, you would use un haut-le-cœur (a heave or retch). This is more graphic than 'nausée' and describes the involuntary muscle contraction.

Mal de cœur
Informal and very common; interchangeable with 'nausée' in most daily contexts.
Écœurement
A feeling of disgust or being 'fed up', often related to food or a moral situation.

L'odeur de la friture lui a donné un haut-le-cœur immédiat.

Another related word is l'écœurement. While it can mean physical nausea, it more often refers to a deep sense of disgust or being 'grossed out'. For example, if you see something very dirty, you might feel 'un écœurement'. It is also used figuratively for being tired of someone's behavior. L'indisposition is a more formal and vague term. If someone is 'indisposé', they are feeling unwell, which might include nausea, but it is a polite way to avoid being specific. In a medical report, you might see un malaise, which is a general term for feeling faint or ill, often including nausea as a component.

Après son repas trop gras, il a ressenti un profond écœurement.

For travel-specific sickness, you have le mal des transports (motion sickness), which breaks down into le mal de mer (seasickness), le mal de l'air (airsickness), and le mal de terre (the feeling of dizziness after getting off a boat). Each of these conditions is characterized by des nausées. If you are feeling 'queasy' in a milder sense, you might say you are barbouillé. 'Avoir l'estomac barbouillé' is a very common idiomatic way to say your stomach feels a bit 'off' or messy, often after a night of overindulgence in food or wine.

Je ne me sens pas très bien, j'ai l'estomac barbouillé ce matin.

Envie de vomir
Literal and direct: 'the urge to vomit'.

Il a une forte envie de vomir depuis qu'il a pris ce médicament.

In summary, choose 'nausée' for a standard or medical description, 'mal de cœur' for everyday conversation, 'haut-le-cœur' for the physical act of retching, and 'barbouillé' for a general 'off' feeling in the stomach. Each word has its place depending on who you are talking to and how severe the feeling is. By diversifying your vocabulary with these alternatives, you will be able to describe your physical state with much greater nuance and cultural accuracy.

Le mal de mer est une forme de nausée très pénible.

How Formal Is It?

Curiosidade

The word is etymologically related to 'navire' (ship) and 'nautique' (nautical) because it originally described the sickness felt at sea.

Guia de pronúncia

UK /no.ze/
US /noʊ.zeɪ/
Stress is evenly distributed, with a slight emphasis on the final syllable 'zée'.
Rima com
rosée posée dosée osée arrosée exposée composée opposée
Erros comuns
  • Pronouncing the final 'e' (it should be silent).
  • Pronouncing the 'au' like the 'ou' in 'house' (it should be a closed 'o').
  • Using a soft 's' instead of a 'z' sound for the 's' between vowels.
  • Making the 'n' sound too nasal (it is a standard 'n').
  • Confusing it with the English word 'noisy'.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize due to its similarity to the English 'nausea'.

Escrita 3/5

Requires remembering the feminine gender and the correct spelling with 'ée'.

Expressão oral 3/5

Pronunciation is key, especially the 'au' and the silent final 'e'.

Audição 2/5

Commonly used and usually clear in context.

O que aprender depois

Pré-requisitos

mal ventre cœur avoir donner

Aprenda a seguir

vomir étourdissement vertige médicament ordonnance

Avançado

contingence existentialisme absurde viscéral nauséabond

Gramática essencial

Using 'avoir' with physical sensations.

J'ai faim, j'ai soif, j'ai la nausée.

Feminine noun ending in -ée.

Une nausée, une idée, une journée.

Using 'donner' + 'la' + noun for causation.

Cela me donne la nausée.

Plural of nouns ending in -ée.

Des nausées (just add an 's').

Adjective placement for 'nauséeux'.

Un état nauséeux (usually after the noun).

Exemplos por nível

1

J'ai la nausée.

I feel nauseous.

Uses the verb 'avoir' + 'la nausée'.

2

Tu as une nausée ?

Do you feel sick?

Question form with 'avoir'.

3

La nausée est forte.

The nausea is strong.

Noun as subject with the adjective 'forte'.

4

Elle a la nausée sur le bateau.

She feels sick on the boat.

Prepositional phrase 'sur le bateau'.

5

Le bus donne la nausée.

The bus makes me feel sick.

Verb 'donner' meaning 'to cause'.

6

J'ai la nausée le matin.

I feel sick in the morning.

Time expression 'le matin'.

7

C'est une petite nausée.

It is a slight nausea.

Indefinite article 'une' + adjective 'petite'.

8

Pas de nausée aujourd'hui !

No nausea today!

Negation 'pas de' followed by the noun.

1

J'ai souvent la nausée en voiture.

I often feel sick in the car.

Adverb 'souvent' placed after the verb.

2

Ce médicament calme la nausée.

This medicine calms the nausea.

Verb 'calmer' with 'la nausée' as object.

3

Elle a des nausées matinales.

She has morning sickness.

Plural form 'des nausées' with adjective 'matinales'.

4

L'odeur du café me donne la nausée.

The smell of coffee makes me feel sick.

Object pronoun 'me' with 'donner la nausée'.

5

Il ne peut pas manger à cause de la nausée.

He cannot eat because of the nausea.

Prepositional phrase 'à cause de'.

6

As-tu encore la nausée ?

Do you still feel sick?

Inversion question with 'encore'.

7

La nausée arrive après le repas.

The nausea comes after the meal.

Verb 'arriver' meaning 'to occur'.

8

Je prends un thé contre la nausée.

I am having a tea for the nausea.

Preposition 'contre' (against/for).

1

La nausée est un symptôme de la grippe.

Nausea is a symptom of the flu.

Noun used in a general statement.

2

Il ressent une nausée passagère.

He is experiencing a passing nausea.

Verb 'ressentir' is more formal than 'avoir'.

3

Certaines odeurs fortes provoquent la nausée.

Certain strong smells provoke nausea.

Verb 'provoquer' used with a subject.

4

Elle souffre de nausées depuis hier.

She has been suffering from nausea since yesterday.

Verb 'souffrir de' + plural noun.

5

Cette injustice me donne vraiment la nausée.

This injustice really makes me feel sick.

Figurative use of the word.

6

Le médecin demande s'il y a des nausées.

The doctor asks if there is any nausea.

Indirect question with 'si' and 'il y a'.

7

J'évite de lire pour ne pas avoir la nausée.

I avoid reading so as not to feel sick.

Negative infinitive 'pour ne pas avoir'.

8

C'est une nausée légère mais gênante.

It is a slight but annoying nausea.

Two adjectives 'légère' and 'gênante'.

1

L'anxiété peut se manifester par une nausée.

Anxiety can manifest as nausea.

Reflexive verb 'se manifester' + 'par'.

2

Il a été pris d'une nausée soudaine en plein vol.

He was seized by a sudden nausea in mid-flight.

Passive construction 'être pris de'.

3

La vue du sang lui cause systématiquement une nausée.

The sight of blood systematically causes him nausea.

Adverb 'systématiquement' modifying the verb 'causer'.

4

Les effets secondaires incluent souvent la nausée.

Side effects often include nausea.

Verb 'inclure' with the noun as object.

5

Elle luttait contre une nausée montante.

She was fighting against a rising nausea.

Present participle 'montante' used as an adjective.

6

Son discours hypocrite m'a donné la nausée.

His hypocritical speech made me feel sick.

Figurative use with a past tense.

7

Il est difficile de travailler avec une telle nausée.

It is difficult to work with such nausea.

Expression 'une telle' for emphasis.

8

La nausée a disparu après quelques minutes au grand air.

The nausea disappeared after a few minutes in the fresh air.

Verb 'disparaître' in the passé composé.

1

L'œuvre de Sartre explore la nausée existentielle.

Sartre's work explores existential nausea.

Academic use with the adjective 'existentielle'.

2

Cette sensation de nausée est liée à l'oreille interne.

This sensation of nausea is linked to the inner ear.

Complex sentence with 'être lié à'.

3

Elle éprouvait une nausée métaphysique face à l'absurde.

She felt a metaphysical nausea in the face of the absurd.

Literary verb 'éprouver' and abstract noun 'l'absurde'.

4

Le traitement par chimiothérapie provoque souvent des nausées sévères.

Chemotherapy treatment often causes severe nausea.

Technical medical context.

5

Une nausée irrépressible l'a forcé à quitter la salle.

An irrepressible nausea forced him to leave the room.

Sophisticated adjective 'irrépressible'.

6

Le dégoût se transformait peu à peu en une véritable nausée.

The disgust was gradually turning into a real nausea.

Verb 'se transformer' + 'en'.

7

Il décrivit la nausée comme une révélation de la contingence.

He described nausea as a revelation of contingency.

Philosophical terminology.

8

Malgré la nausée, elle a tenu à terminer sa présentation.

Despite the nausea, she insisted on finishing her presentation.

Conjunction 'malgré' followed by the noun.

1

La nausée sartrienne n'est pas une simple indisposition physique.

Sartrean nausea is not a simple physical indisposition.

Adjective derived from a proper name 'sartrienne'.

2

Un sentiment de nausée l'envahit à la lecture de ce rapport.

A feeling of nausea overwhelmed him upon reading this report.

Verb 'envahir' used metaphorically.

3

L'odeur fétide de la cave lui inspira une nausée profonde.

The fetid smell of the cellar inspired a deep nausea in him.

Literary verb 'inspirer' used with a feeling.

4

La nausée peut être le corollaire d'un vertige intense.

Nausea can be the corollary of intense vertigo.

Academic noun 'corollaire'.

5

Elle analysa sa nausée comme le rejet viscéral d'un monde factice.

She analyzed her nausea as the visceral rejection of a fake world.

Complex analysis with 'comme'.

6

Le reflux gastrique s'accompagne fréquemment d'une sensation de nausée.

Gastric reflux is frequently accompanied by a sensation of nausea.

Passive reflexive 's'accompagner de'.

7

Il y a dans cette politique une indécence qui donne la nausée.

There is an indecency in this policy that makes one feel sick.

Relative clause 'qui donne la nausée'.

8

La nausée, au sens propre comme au sens figuré, est une réaction de rejet.

Nausea, in both the literal and figurative sense, is a reaction of rejection.

Idiomatic contrast 'au sens propre comme au sens figuré'.

Sinônimos

le mal de cœur l'envie de vomir le haut-le-cœur l'écœurement le malaise l'indisposition le dégoût le mal des transports

Antônimos

le bien-être l'appétit le soulagement le plaisir

Colocações comuns

avoir la nausée
donner la nausée
nausées matinales
forte nausée
nausée persistante
combattre la nausée
sensation de nausée
médicament contre la nausée
provoquer une nausée
être pris de nausée

Frases Comuns

J'ai la nausée.

— I feel nauseous / I feel like I'm going to throw up.

Arrête la voiture, j'ai la nausée.

Ça me donne la nausée.

— That makes me sick (physically or morally).

L'odeur de la poubelle me donne la nausée.

Souffrir de nausées.

— To suffer from bouts of nausea.

Elle souffre de nausées à cause de son traitement.

Lutter contre la nausée.

— To try to stop oneself from feeling sick or vomiting.

Il luttait contre la nausée en respirant profondément.

Une légère nausée.

— A slight feeling of sickness.

J'ai juste une légère nausée, ça va passer.

Nausées et vomissements.

— Nausea and vomiting (standard medical pairing).

Les symptômes incluent des nausées et vomissements.

Avoir des haut-le-cœur.

— To have retching fits.

Il a des haut-le-cœur à cause de la mauvaise odeur.

Le mal de cœur.

— Informal way to say nausea.

Maman, j'ai le mal de cœur.

Une nausée passagère.

— A temporary or brief feeling of sickness.

C'est une nausée passagère due au stress.

Réprimer une nausée.

— To hold back or suppress the urge to vomit.

Elle a réussi à réprimer une nausée pendant l'entretien.

Frequentemente confundido com

une nausée vs le vomissement

The nausea is the feeling; the vomiting is the act. You can have nausea without vomiting.

une nausée vs la nuisance

Means a bother or annoyance, not a physical feeling of sickness.

une nausée vs le mal de gorge

Means sore throat. Learners sometimes mix up different 'mal de...' expressions.

Expressões idiomáticas

"Avoir le cœur au bord des lèvres"

— To be on the verge of vomiting; to feel very nauseous.

Avec ces vagues, j'ai le cœur au bord des lèvres.

informal
"Donner la nausée à quelqu'un"

— To disgust someone deeply (usually morally).

Sa malhonnêteté me donne la nausée.

neutral
"La nausée sartrienne"

— Existential dread or the feeling of the absurdity of life.

Il ressent une sorte de nausée sartrienne devant son miroir.

literary
"Être barbouillé"

— To have an upset stomach or feel slightly nauseous.

Je suis un peu barbouillé ce matin.

informal
"Avoir l'estomac dans les talons"

— Actually means to be very hungry, but sometimes confused by learners with sickness idioms.

Vite à table, j'ai l'estomac dans les talons !

informal
"Rendre son déjeuner"

— A euphemism for vomiting.

Il a failli rendre son déjeuner à cause de la nausée.

informal
"Avoir le mal de mer"

— To be seasick (characterized by nausea).

Dès qu'il monte sur un bateau, il a le mal de mer.

neutral
"Avoir le mal de l'air"

— To be airsick.

Elle prend des comprimés pour ne pas avoir le mal de l'air.

neutral
"Avoir le mal des transports"

— To have motion sickness.

Les enfants ont souvent le mal des transports.

neutral
"Se sentir mal"

— To feel unwell, often used when nausea is the main symptom.

Je me sens mal, je dois m'allonger.

neutral

Fácil de confundir

une nausée vs nauséeux

It is the adjective form.

'Nausée' is the noun (the thing you have), 'nauséeux' is the adjective (the way you feel).

Je me sens nauséeux.

une nausée vs nauséabond

Sounds similar.

It means 'foul-smelling' or 'stinking', something that *causes* nausea.

Une odeur nauséabonde se dégage de la cave.

une nausée vs nose

English speakers might think of the body part.

'Nose' is 'le nez' in French. 'Nausée' is about the stomach.

J'ai le nez bouché, mais je n'ai pas la nausée.

une nausée vs bruyant

English 'noisy' sounds a bit like 'nausée'.

'Bruyant' means loud. 'Nausée' means sick.

Le restaurant est bruyant, ça me donne mal à la tête.

une nausée vs cœur

Used in 'mal de cœur'.

Literally 'heart', but in this idiom, it refers to the stomach/nausea.

Mon cœur bat vite, mais j'ai aussi le mal de cœur.

Padrões de frases

A1

J'ai la [noun].

J'ai la nausée.

A2

[Noun] me donne la nausée.

Le café me donne la nausée.

B1

Souffrir de [plural noun].

Elle souffre de nausées.

B2

Être pris de [noun].

Il est pris de nausée.

C1

Ressentir une [adjective] nausée.

Elle ressent une nausée irrépressible.

C2

[Noun] au sens figuré.

Cette politique donne la nausée au sens figuré.

A2

Contre la [noun].

Un médicament contre la nausée.

B1

À cause de la [noun].

Je ne mange pas à cause de la nausée.

Família de palavras

Substantivos

la nausée
le nauséeux (rarely used for a person)

Verbos

nauséer (archaic, not used today)

Adjetivos

nauséeux
nauséabond

Relacionado

vomir
écœurer
dégoûter
indisposer
malaise

Como usar

frequency

Common in daily life, medical contexts, and literary discussions.

Erros comuns
  • Je suis nausée. J'ai la nausée.

    In French, we 'have' nausea; we aren't 'the' nausea. This is a direct translation error from English.

  • Un nausée. Une nausée.

    The word is feminine. Forgetting the gender is a common mistake for beginners.

  • J'ai mal au cœur (meaning heart pain). J'ai mal à la poitrine.

    'Mal au cœur' means nausea. Use 'mal à la poitrine' for actual heart or chest pain.

  • Je me sens nausée. Je me sens nauséeux.

    You must use the adjective form 'nauséeux' after the verb 'se sentir', not the noun.

  • La nausée est bruyante. La nausée est gênante.

    Confusing 'nausée' with 'noisy'. 'Bruyante' means loud, which doesn't apply to a feeling of sickness.

Dicas

Use 'Avoir' not 'Être'

Always use the verb 'avoir' when describing how you feel. Say 'J'ai la nausée' instead of 'Je suis nausée'. This is a common mistake for English speakers.

Learn the Plural

In medical contexts, the plural 'des nausées' is very common. Practice using it when talking about symptoms: 'Le patient a des nausées'.

The Liver Connection

In France, people often link nausea to the liver ('le foie'). If someone mentions a 'crise de foie', they are usually talking about nausea and a headache.

Sartre's Legacy

Knowing that 'La Nausée' is a major philosophical work will help you understand more complex French discussions about existentialism and literature.

Motion Sickness

If you get car sick, remember 'le mal des transports'. This is the general category for nausea caused by movement in vehicles.

The 'Z' Sound

Make sure to pronounce the 's' in 'nausée' as a 'z'. Because it is between two vowels (u and é), it must be voiced.

Heart vs. Stomach

Don't be confused by 'mal de cœur'. It has nothing to do with the heart; it is purely about feeling nauseous. This is a vital distinction!

Asking for Help

When at a pharmacy, use the phrase 'contre la nausée' to find medicine. For example: 'Je cherche quelque chose contre la nausée'.

Adjective Agreement

If you use the adjective 'nauséeux', remember it must agree with the subject. 'Il est nauséeux', but 'Elle est nauséeuse'.

Emotional Weight

Use 'ça me donne la nausée' sparingly. It is a strong expression of disgust, so save it for things that truly bother you.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'Nauseous Sea' (Nausée). It sounds like 'No-Zay'. Imagine saying 'No' to the 'Sea' because it makes you sick.

Associação visual

Visualize a green face (the universal emoji for feeling sick) on a boat (recalling the word's nautical origins).

Word Web

estomac vomir mal de mer médecin dégoût grossesse médicament Sartre

Desafio

Try to use the phrase 'donner la nausée' in a sentence about a food you hate and a sentence about a situation you find unfair.

Origem da palavra

Derived from the Latin 'nausea', which itself comes from the Ancient Greek 'nausia' (ναυσία).

Significado original: The original Greek meaning was specifically 'ship-sickness' or 'seasickness'.

Indo-European, through Latin and Greek.

Contexto cultural

While common, discussing nausea at a dinner table is still considered slightly impolite unless you are actually feeling ill and need to leave.

English speakers often say 'I'm nauseous', but French speakers prefer the noun form 'J'ai la nausée'.

'La Nausée' by Jean-Paul Sartre (1938) The song 'La Nausée' by various French artists Medical brochures in French pharmacies

Pratique na vida real

Contextos reais

At the Doctor

  • J'ai des nausées.
  • Est-ce que c'est grave ?
  • J'ai envie de vomir.
  • Depuis quand avez-vous ces nausées ?

On a Boat

  • J'ai le mal de mer.
  • Où sont les sacs ?
  • J'ai la nausée.
  • Je dois sortir prendre l'air.

Pregnancy

  • J'ai des nausées matinales.
  • C'est normal au premier trimestre.
  • Le gingembre m'aide.
  • Je ne supporte plus l'odeur du café.

Politics/News

  • C'est une situation qui donne la nausée.
  • Un sentiment de dégoût.
  • L'opinion publique est écœurée.
  • Un discours nauséabond.

In a Car

  • Arrête-toi, j'ai la nausée.
  • Regarde la route.
  • Ne lis pas dans la voiture.
  • Ouvre la fenêtre.

Iniciadores de conversa

"Est-ce que tu as souvent la nausée quand tu voyages en avion ?"

"Quels sont tes remèdes naturels préférés contre la nausée ?"

"As-tu déjà lu le livre 'La Nausée' de Jean-Paul Sartre ?"

"Est-ce que certaines odeurs de cuisine te donnent la nausée ?"

"Comment dit-on 'I feel sick' dans ta langue maternelle ?"

Temas para diário

Décrivez une fois où vous avez eu une forte nausée pendant un voyage. Qu'avez-vous fait pour vous sentir mieux ?

Que pensez-vous de l'idée que certaines situations morales peuvent donner la nausée ? Donnez un exemple.

Imaginez que vous êtes un médecin. Écrivez un court dialogue avec un patient qui souffre de nausées.

Le mal de mer est-il pire que le mal de terre ? Expliquez votre point de vue en utilisant le mot 'nausée'.

Réfléchissez au livre de Sartre. Pourquoi a-t-il choisi le mot 'nausée' pour décrire son sentiment sur l'existence ?

Perguntas frequentes

10 perguntas

It is a feminine noun. You should always use it with feminine articles like 'une' or 'la'. For example, 'la nausée' or 'une forte nausée'.

'Nausée' is the standard, slightly more formal or medical term. 'Mal de cœur' is the common, informal way to say the same thing in everyday conversation.

The most natural way to say this is 'J'ai la nausée'. You can also say 'Je me sens nauséeux', but 'J'ai la nausée' is more frequent.

Yes, it is often used figuratively to describe a strong feeling of moral disgust or repulsion. For example, 'Cette injustice me donne la nausée'.

Yes, Jean-Paul Sartre wrote a very famous existentialist novel called 'La Nausée'. In the book, the word represents a deep philosophical realization about existence.

This is the French term for 'morning sickness', the nausea that many pregnant women experience during the first months of pregnancy.

It is pronounced /no-zay/. The 'au' sounds like a closed 'o', the 's' sounds like a 'z', and the 'ée' sounds like 'ay'. The final 'e' is silent.

It is a medical term for a drug that prevents or treats nausea. You will see this word in pharmacies and on medication packaging.

No, 'nausée' specifically refers to the stomach feeling. For a headache, you must say 'un mal de tête' or 'une migraine'.

Not necessarily. It describes the *urge* or the *feeling* of needing to vomit, but many people experience nausea without actually being sick.

Teste-se 180 perguntas

writing

Écrivez : 'I have nausea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'The car makes me sick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'She suffers from nausea since yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'This situation gives me nausea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'Nausea is a symptom of existential crisis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'Do you feel sick?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'I take medicine for nausea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'A slight nausea after the meal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'He was seized by a sudden nausea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'The fetid smell inspired a deep nausea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'The boat gives nausea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'No nausea today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'I feel a passing nausea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'She fought against a rising nausea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'Nausea is linked to the inner ear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'She has nausea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'It is a small nausea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'Nausea is a common symptom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'Hypocrisy gives me nausea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Écrivez : 'Irrepressible nausea forced him to leave.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'J'ai la nausée.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Tu as la nausée ?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'La voiture me donne la nausée.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Un médicament contre la nausée.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Elle souffre de nausées.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Une nausée passagère.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Ça me donne la nausée.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Être pris de nausée.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'La nausée existentielle.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Une nausée irrépressible.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'La nausée est forte.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'J'ai une petite nausée.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'La nausée est un symptôme.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Lutter contre la nausée.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'L'oreille interne.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Pas de nausée.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Nausées matinales.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Je ressens une nausée.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Une nausée montante.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Nausée métaphysique.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Écoutez et écrivez le mot : [la nausée]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Écoutez et écrivez : [J'ai la nausée]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Écoutez et écrivez : [Le bateau donne la nausée]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Écoutez et écrivez : [Une petite nausée]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Écoutez et écrivez : [Elle souffre de nausées]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Écoutez et écrivez : [Un symptôme de grippe]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Écoutez et écrivez : [Lutter contre la nausée]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Écoutez et écrivez : [Être pris de nausée]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Écoutez et écrivez : [La nausée existentielle]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Écoutez et écrivez : [Une nausée irrépressible]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Écoutez et écrivez : [Tu as la nausée]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Écoutez et écrivez : [Contre la nausée]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Écoutez et écrivez : [Une nausée passagère]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Écoutez et écrivez : [Une nausée montante]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Écoutez et écrivez : [L'oreille interne]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!