तूफानी
तूफानी em 30 segundos
- Stormy: describes weather, intense situations, or energetic people.
- Literal: weather conditions (rain, wind).
- Metaphorical: chaotic events, passionate personalities.
- Related to 'तूफान' (storm).
- Meaning
- The Hindi word 'तूफानी' (tūfānī) translates to 'stormy' in English. It's an adjective used to describe something that is affected by or characterized by storms, or that resembles a storm in its intensity, violence, or unpredictability.
- Usage
- You'll hear 'तूफानी' used in various contexts. Most directly, it describes weather conditions, like a 'तूफानी' रात (tūfānī rāt - a stormy night) or 'तूफानी' हवाएं (tūfānī havāeṁ - stormy winds). However, it's also used metaphorically to describe intense emotions, chaotic situations, or even energetic and wild personalities. For instance, a person with a very energetic and unpredictable nature might be called 'तूफानी'. It can also describe events that are tumultuous and full of upheaval.
आज मौसम बहुत तूफानी है। (Āj mausam bahut tūfānī hai.)
उसका मिजाज तूफानी है। (Uska mijāj tūfānī hai.)
- Metaphorical Use
- When used metaphorically, 'तूफानी' can describe a person who is very energetic, passionate, and perhaps a bit wild or unpredictable. It can also describe a period of intense activity, chaos, or emotional turmoil. For example, a political campaign might be described as 'तूफानी' if it's filled with unexpected events and strong emotions.
- Figurative Language
- The word evokes a sense of power and uncontrolled energy. It's a vivid adjective that adds a strong emotional tone to descriptions, whether literal or figurative. It's often used to paint a picture of something dynamic and impactful, whether it's a weather event or a personality trait.
- Describing Weather
- The most direct use of 'तूफानी' is to describe weather phenomena. You can use it to talk about a stormy day, stormy seas, or stormy winds. For example, 'कल रात एक तूफानी हवा चली।' (Kal rāt ek tūfānī havā chalī.) means 'Last night a stormy wind blew.' You can also say, 'यह एक तूफानी मानसून का मौसम है।' (Yah ek tūfānī mānsūn kā mausam hai.) meaning 'This is a season of a stormy monsoon.' These sentences clearly link the adjective to the literal meaning of storms.
- Describing People's Temperament
- Metaphorically, 'तूफानी' can describe someone with a very energetic, passionate, and perhaps volatile personality. It implies that their emotions or actions can be intense and unpredictable, much like a storm. For instance, 'उसका स्वभाव तूफानी है, कब क्या कर बैठे, कोई नहीं जानता।' (Uska svabhāv tūfānī hai, kab kyā kar beṭhe, koī nahīṁ jāntā.) translates to 'His nature is stormy; no one knows what he might do when.' This shows how the word is used to convey a sense of unpredictability and intensity in human behavior.
- Describing Situations or Events
- The word can also be used to describe situations or events that are chaotic, tumultuous, or full of rapid, intense changes. A political period, a business venture, or even a personal crisis could be described as 'तूफानी' if it's marked by upheaval and strong forces at play. For example, 'यह चुनाव अभियान बहुत तूफानी रहा है।' (Yah chunāv abhiyān bahut tūfānī rahā hai.) means 'This election campaign has been very stormy.' This usage highlights the dynamic and often unsettling nature of the event.
- Describing Actions or Movements
- 'तूफानी' can also describe actions or movements that are rapid, powerful, and forceful, reminiscent of a storm. Think of a 'तूफानी' दौड़ (tūfānī dauṛ - a stormy run) or 'तूफानी' पारी (tūfānī pārī - a stormy innings in cricket). For instance, 'खिलाड़ी ने तूफानी बल्लेबाजी की।' (Khilāṛī ne tūfānī ballenbājī kī.) means 'The player battedstormily.' This shows the word's application to describe forceful and energetic actions.
- Combining with Other Nouns
- You can combine 'तूफानी' with various nouns to create vivid imagery. For example, 'तूफानी बारिश' (tūfānī bāriś - stormy rain), 'तूफानी लहरें' (tūfānī lahareṁ - stormy waves), or even 'तूफानी रात' (tūfānī rāt - a stormy night). Each combination paints a picture of intensity and power associated with a storm. For instance, 'समुद्र में तूफानी लहरें उठ रही थीं।' (Samudra meṁ tūfānī lahareṁ uṭh rahī thīṁ.) means 'Stormy waves were rising in the sea.'
बच्चे तूफानी दौड़ लगा रहे थे। (Bachche tūfānī dauṛ lagā rahe the.)
- Weather Forecasts and News
- The most common place to hear 'तूफानी' is in discussions about weather. Meteorologists use it to describe impending storms, strong winds, or severe weather conditions. News reports will often feature phrases like 'एक तूफानी चक्रवात आ रहा है।' (Ek tūfānī chakravāt ā rahā hai.) meaning 'A stormy cyclone is coming.' This highlights its direct connection to meteorological events.
- Sports Commentary
- In sports, especially cricket, 'तूफानी' is frequently used to describe aggressive and powerful batting or bowling. A batsman who hits many sixes and fours with great force might be said to have played a 'तूफानी पारी' (tūfānī pāri). Similarly, a fast bowler delivering powerful deliveries might be described as having a 'तूफानी गति' (tūfānī gati - stormy speed). This application emphasizes the word's association with intense action.
- Discussions about Personalities
- When people talk about individuals with very energetic, passionate, or unpredictable personalities, they might use 'तूफानी'. For instance, a friend might say, 'मेरे भाई का स्वभाव बहुत तूफानी है।' (Mere bhāī kā svabhāv bahut tūfānī hai.) meaning 'My brother's nature is very stormy.' This is a common metaphorical use in everyday conversations.
- Describing Dramatic Events
- In literature, films, or even casual storytelling, 'तूफानी' can be used to describe dramatic, chaotic, or highly eventful periods. A period of intense political struggle or a tumultuous personal journey might be referred to as 'तूफानी' (tūfānī). This usage adds a sense of drama and intensity to the narrative.
- Music and Arts
- You might find 'तूफानी' used in song lyrics, poetry, or art descriptions to evoke a sense of powerful emotion, wildness, or unrestrained energy. A song might describe a 'तूफानी प्यार' (tūfānī pyār - stormy love), or a painting might depict a 'तूफानी समुद्र' (tūfānī samudra - stormy sea). This artistic usage leverages the word's inherent intensity.
क्रिकेट मैच में आज तूफानी बल्लेबाजी देखने को मिली। (Cricket match meṁ āj tūfānī ballenbājī dekhne ko milī.)
- Confusing with 'तूफान' (Storm)
- A common mistake for learners is to confuse the adjective 'तूफानी' (tūfānī) with the noun 'तूफान' (tūfān), which means 'storm'. While related, they serve different grammatical functions. 'तूफान' is the noun referring to the storm itself, whereas 'तूफानी' describes something that is *like* a storm or *affected by* a storm. For example, saying 'आज तूफान है' (Āj tūfān hai - Today there is a storm) is correct, but saying 'आज तूफान मौसम है' (Āj tūfān mausam hai) is incorrect; it should be 'आज तूफानी मौसम है' (Āj tūfānī mausam hai - Today the weather is stormy).
- Overusing in Literal Sense
- Learners might overuse 'तूफानी' in its literal weather sense and forget its rich metaphorical applications. While it's accurate to describe a stormy day, it can also describe a person's energetic personality or a chaotic situation. For example, instead of just saying 'वह आदमी बहुत तूफानी है' (Vah ādmī bahut tūfānī hai - That man is very stormy) when referring to his energetic nature, one might incorrectly assume it's about his physical location during a storm.
- Incorrect Gender/Number Agreement (Less Common)
- While 'तूफानी' is generally invariable for gender and number when used as an adjective, sometimes learners might try to apply gender endings based on the noun it modifies, which is usually not necessary for this particular adjective. For instance, they might incorrectly try to make it 'तूफानीनी' (tūfānīnī) for a feminine noun. However, in most standard usage, 'तूफानी' remains the same regardless of the gender or number of the noun it describes. For example, a 'तूफानी' हवा (tūfānī havā - stormy wind, feminine) and a 'तूफानी' दिन (tūfānī din - stormy day, masculine) both use 'तूफानी' without change.
- Misinterpreting Metaphorical Usage
- A significant mistake is to misunderstand the metaphorical use. If someone says, 'उसकी तूफानी यात्रा थी' (Uskī tūfānī yātrā thī - It was a stormy journey), it doesn't necessarily mean there was literal bad weather. It could imply a journey filled with unexpected challenges, excitement, or turbulence. Learners might interpret this literally and be confused.
- Using it for Mild Conditions
- 'तूफानी' implies a significant level of intensity, akin to a storm. Using it for mild or slightly windy conditions would be an exaggeration. For instance, calling a gentle breeze 'तूफानी' would be incorrect. For milder conditions, words like 'हवादार' (havādār - breezy) or 'तेज हवा' (tej havā - strong wind) would be more appropriate.
गलत: आज तूफान मौसम है। (Galat: Āj tūfān mausam hai.)
- Related Noun: तूफान (Tūfān)
- The most direct relative is the noun 'तूफान' (tūfān), meaning 'storm'. 'तूफानी' is derived from this. While 'तूफान' refers to the event itself, 'तूफानी' describes the quality or state of being stormy. For example, 'एक तूफान आया' (Ek tūfān āyā - A storm came) versus 'यह तूफानी रात है' (Yah tūfānī rāt hai - This is a stormy night).
- Alternative for Weather: प्रचंड (Prachaṇḍ)
- 'प्रचंड' (prachaṇḍ) means 'fierce', 'intense', or 'violent'. It can be used interchangeably with 'तूफानी' when describing severe weather, emphasizing the intensity. For instance, 'प्रचंड हवाएं' (prachaṇḍ havāeṁ - fierce winds) is similar to 'तूफानी हवाएं' (tūfānī havāeṁ - stormy winds). However, 'प्रचंड' can also describe other intense phenomena not necessarily related to storms.
- Alternative for Intensity: भयंकर (Bhayaṅkar)
- 'भयंकर' (bhayaṅkar) means 'terrible', 'frightful', or 'awful'. It can be used to describe a storm or a situation that is very bad or intense, often with a connotation of fear. 'भयंकर बारिश' (bhayaṅkar bāriś - terrible rain) implies a very heavy, possibly damaging rainfall, similar to 'तूफानी बारिश' (tūfānī bāriś - stormy rain), but with a stronger sense of dread.
- Alternative for Energy: जोशीला (Jośīlā)
- 'जोशीला' (jośīlā) means 'energetic', 'enthusiastic', or 'spirited'. This is a good alternative when 'तूफानी' is used metaphorically to describe a person's vibrant personality. For example, 'एक जोशीला व्यक्ति' (ek jośīlā vyakti - an energetic person) is similar to describing someone with a 'तूफानी स्वभाव' (tūfānī svabhāv - stormy temperament), but 'जोशीला' is more positive and less unpredictable.
- Alternative for Chaos: अराजक (Arājak)
- 'अराजक' (arājak) means 'chaotic', 'anarchic', or 'disorderly'. If 'तूफानी' is used to describe a chaotic situation, 'अराजक' can be a more direct synonym. For instance, 'एक तूफानी समय' (ek tūfānī samay - a stormy time) could refer to a period of unrest, which could also be described as 'अराजक समय' (arājak samay - chaotic time).
- Alternative for Speed/Force: तेज (Tej)
- 'तेज' (tej) means 'fast', 'quick', or 'sharp'. When describing actions or movements that are rapid and forceful, like in sports, 'तेज' can be used. 'तेज बल्लेबाजी' (tej ballenbājī - fast batting) is similar to 'तूफानी बल्लेबाजी' (tūfānī ballenbājī - stormy batting), but 'तेज' focuses purely on speed, whereas 'तूफानी' adds a layer of intensity and aggression.
Comparison: तूफानी हवा (tūfānī havā) vs. प्रचंड हवा (prachaṇḍ havā)
How Formal Is It?
"मौसम विभाग ने अगले 48 घंटों के लिए तूफानी चेतावनी जारी की है।"
"कल रात बहुत तूफानी हवाएं चल रही थीं।"
"उसकी पारी तो एकदम तूफानी थी!"
"देखो, बादल कितने तूफानी लग रहे हैं!"
Curiosidade
The word 'typhoon' in English, referring to a tropical cyclone in the western Pacific Ocean, shares a similar etymological root. It is believed to have come into English via Portuguese or Spanish from Arabic 'tūfān', which itself might have borrowed from Greek 'typhon' (a monster associated with storms).
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'तू' (tū) with a short 'u' sound.
- Not stressing the second syllable sufficiently.
- Pronouncing 'फ' (f) as 'p' or 'v'.
Nível de dificuldade
The word is relatively common and its literal meaning is easy to grasp. However, understanding its metaphorical extensions requires more exposure to context. CEFR A2 level readers should be able to comprehend its basic usage.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Adjective Agreement
'तूफानी' is generally invariable in gender and number when used as an adjective modifying nouns. For example: 'तूफानी हवा' (feminine) and 'तूफानी दिन' (masculine) both use 'तूफानी'.
Use of Postpositions
It often combines with postpositions like 'से' (se - by/with) or 'में' (meṁ - in) to form adverbial phrases: 'तूफानी गति से' (tūfānī gati se - with stormy speed).
Verb Conjugation with Metaphorical Usage
When used metaphorically, it conjugates with the verb 'होना' (honā - to be) in various tenses: 'उसका स्वभाव तूफानी है' (Uska svabhāv tūfānī hai - His nature is stormy), 'वह एक तूफानी दौर था' (Vah ek tūfānī daur thā - It was a stormy period).
Noun-Adjective Relation
'तूफानी' is derived from the noun 'तूफान' (tūfān). The '-ई' suffix (-ī) is a common way to form adjectives in Hindi.
Adjective Placement
Adjectives in Hindi typically precede the noun they modify: 'तूफानी हवा' (stormy wind), 'तूफानी पारी' (stormy innings).
Exemplos por nível
मौसम तूफानी है।
The weather is stormy.
Simple sentence structure.
तूफानी हवाएं चल रही हैं।
Stormy winds are blowing.
Plural noun 'हवाएं' (havāeṁ).
यह एक तूफानी रात थी।
It was a stormy night.
Past tense with 'थी' (thī).
समुद्र तूफानी है।
The sea is stormy.
Simple adjective use.
तूफानी तूफान आ रहा है।
A stormy storm is coming.
Repetitive but emphasizes intensity.
बच्चों का खेल तूफानी था।
The children's game was stormy.
Metaphorical use for a game.
आज का दिन तूफानी है।
Today's day is stormy.
Simple description of the day.
तूफानी बारिश हो रही है।
Stormy rain is happening.
Compound noun phrase.
कल रात की तूफानी हवाओं ने पेड़ गिरा दिए।
Last night's stormy winds felled the trees.
Past tense, use of 'ने' (ne) with transitive verbs.
वह एक तूफानी व्यक्ति है, हमेशा कुछ नया करता रहता है।
He is a stormy person, always doing something new.
Metaphorical use for personality.
क्रिकेट में उस बल्लेबाज की तूफानी पारी सबको पसंद आई।
Everyone liked that batsman's stormy innings in cricket.
Specific context of sports.
समुद्री यात्रा तूफानी होने की संभावना है।
The sea journey is likely to be stormy.
Use of 'संभावना है' (sambhavana hai - is likely).
उसकी आवाज में एक तूफानी जोश था।
There was a stormy passion in his voice.
Abstract use with 'जोश' (joś - passion).
यह राजनैतिक माहौल काफी तूफानी चल रहा है।
This political atmosphere is quite stormy.
Metaphorical use for political climate.
तूफानी बारिश के कारण हमें घर के अंदर रहना पड़ा।
Due to the stormy rain, we had to stay inside the house.
Use of 'के कारण' (ke kāraṇ - due to).
उसकी तूफानी बल्लेबाजी ने मैच का रुख बदल दिया।
His stormy batting changed the course of the match.
Impactful metaphorical usage.
मौसम विभाग ने अगले 24 घंटों के लिए तूफानी चेतावनी जारी की है।
The Meteorological Department has issued a stormy warning for the next 24 hours.
Formal language, use of 'चेतावनी' (chetaonī - warning).
उसके जीवन में कई तूफानी दौर आए, लेकिन वह हमेशा मजबूत रहा।
Many stormy phases came in his life, but he always remained strong.
Metaphorical use for life phases.
तूफानी हवाओं के बावजूद, उन्होंने अपनी यात्रा जारी रखने का फैसला किया।
Despite the stormy winds, they decided to continue their journey.
Use of 'के बावजूद' (ke bāvajūd - despite).
यह एक तूफानी बहस थी जिसमें दोनों पक्ष अपनी बात पर अड़े रहे।
It was a stormy debate in which both sides stood firm on their points.
Metaphorical use for arguments.
फिल्म में नायक का किरदार काफी तूफानी और अप्रत्याशित था।
The hero's character in the film was quite stormy and unpredictable.
Describing character traits.
पिछली रात की तूफानी आंधी ने शहर में काफी नुकसान पहुंचाया।
Last night's stormy gale caused considerable damage in the city.
Compound noun 'आंधी' (āndhī - gale).
उसका तूफानी स्वभाव कभी-कभी दूसरों के लिए समझना मुश्किल हो जाता है।
His stormy temperament sometimes becomes difficult for others to understand.
Focus on difficulty in understanding.
तूफानी समुद्र में नौकायन करना एक खतरनाक काम है।
Sailing in a stormy sea is a dangerous task.
Describing a dangerous activity.
बाजार में हालिया तूफानी उतार-चढ़ाव निवेशकों के लिए चिंता का विषय बने हुए हैं।
The recent stormy fluctuations in the market have become a cause for concern for investors.
Financial context, use of 'उतार-चढ़ाव' (utār-chaṛhāv - fluctuations).
कलाकार ने अपनी पेंटिंग में भावनाओं के तूफानी ज्वार को दर्शाया है।
The artist has depicted the stormy tide of emotions in his painting.
Artistic and emotional context.
उसकी तूफानी जीवनशैली ने उसे कई बार मुश्किलों में डाला है।
His stormy lifestyle has put him in trouble many times.
Lifestyle description.
यह एक तूफानी रात थी, जिसमें बिजली की कड़क और मूसलाधार बारिश शामिल थी।
It was a stormy night, which included thunder and torrential rain.
Detailed description of a stormy night.
नई नीति के लागू होने से अर्थव्यवस्था में कुछ तूफानी बदलाव आने की उम्मीद है।
With the implementation of the new policy, some stormy changes are expected in the economy.
Economic context, use of 'बदलाव' (badlāv - changes).
चरित्र के इस तूफानी विकास को समझना दर्शकों के लिए चुनौतीपूर्ण था।
Understanding this stormy development of the character was challenging for the audience.
Literary/cinematic analysis.
ऐतिहासिक रूप से, युद्धों के बाद अक्सर सामाजिक और राजनीतिक तूफानी दौर देखे जाते हैं।
Historically, stormy periods of social and political upheaval are often seen after wars.
Historical and sociological context.
उसकी तूफानी कल्पना शक्ति ने उसे अद्वितीय रचनाएँ बनाने में मदद की।
His stormy imagination helped him create unique works.
Describing creative processes.
राजनीतिक परिदृश्य में हालिया तूफानी घटनाक्रम ने आगामी चुनावों को और अधिक अनिश्चित बना दिया है।
The recent stormy developments in the political landscape have made the upcoming elections even more uncertain.
Sophisticated political commentary.
कलाकार ने अपनी कृति में मानवीय भावनाओं के अनियंत्रित और तूफानी ज्वार को अत्यंत कुशलता से चित्रित किया है।
The artist has depicted the uncontrolled and stormy tide of human emotions in his artwork with great skill.
Art criticism, use of 'कृति' (kṛti - artwork).
उसकी तूफानी प्रवृत्ति ने उसे अपने करियर में कई बाधाओं का सामना कराया, लेकिन उसने कभी हार नहीं मानी।
His stormy tendencies caused him to face many obstacles in his career, but he never gave up.
Focus on resilience despite difficulties.
यह तूफानी मौसम न केवल जनजीवन को अस्त-व्यस्त करता है, बल्कि पारिस्थितिकी तंत्र पर भी गहरा प्रभाव डालता है।
This stormy weather not only disrupts public life but also has a profound impact on the ecosystem.
Ecological and societal impact.
कंपनी के नेतृत्व में हालिया तूफानी परिवर्तन के बाद, भविष्य की दिशा को लेकर काफी अटकलें लगाई जा रही हैं।
Following the recent stormy changes in the company's leadership, there is much speculation about the future direction.
Business and corporate context.
उसकी तूफानी रचनात्मकता ने उसे पारंपरिक सीमाओं को तोड़ने और कला के नए आयाम स्थापित करने के लिए प्रेरित किया।
His stormy creativity inspired him to break traditional boundaries and establish new dimensions of art.
Advanced description of creativity.
इतिहास गवाह है कि गहन सामाजिक उथल-पुथल के बाद अक्सर एक तूफानी राजनीतिक परिवर्तन का दौर आता है।
History bears witness that a stormy period of political change often follows intense social upheaval.
Historical analysis.
वह व्यक्ति अपने तूफानी विचारों और अपरंपरागत दृष्टिकोण के लिए जाना जाता था।
That person was known for his stormy ideas and unconventional approach.
Describing intellectual characteristics.
राष्ट्र की अर्थव्यवस्था ने हाल के वर्षों में अभूतपूर्व तूफानी उतार-चढ़ावों का अनुभव किया है, जिसने वैश्विक वित्तीय बाजारों को भी प्रभावित किया है।
The nation's economy has experienced unprecedented stormy fluctuations in recent years, which have also impacted global financial markets.
Complex economic analysis, use of 'अभूतपूर्व' (abhūtapūrva - unprecedented).
कलाकार का तूफानी कैनवास मानवीय अस्तित्व के अंतर्निहित अराजकता और अव्यवस्था का एक शक्तिशाली दृश्य रूपक है।
The artist's stormy canvas is a powerful visual metaphor for the inherent chaos and disorder of human existence.
Deep artistic and philosophical interpretation.
उसका तूफानी व्यक्तित्व, जो तीव्र जुनून और विनाशकारी आवेगों का एक जटिल मिश्रण था, उसके जीवन की अनगिनत त्रासदियों का मूल कारण था।
His stormy personality, a complex mixture of intense passion and destructive impulses, was the root cause of the countless tragedies in his life.
Psychological analysis of personality.
यह तूफानी मौसम केवल भौतिक विनाश का कारण नहीं बनता, बल्कि मानव मनोविज्ञान पर भी गहरा और स्थायी प्रभाव छोड़ता है।
This stormy weather not only causes physical destruction but also leaves a deep and lasting impact on the human psyche.
Psychological and environmental impact.
कॉर्पोरेट जगत में हालिया तूफानी पुनर्गठन ने कर्मचारियों के बीच अनिश्चितता और आशंका का माहौल पैदा कर दिया है, जिससे उत्पादकता पर प्रतिकूल प्रभाव पड़ने की संभावना है।
The recent stormy restructuring in the corporate world has created an atmosphere of uncertainty and apprehension among employees, likely to adversely affect productivity.
Advanced corporate and HR terminology.
उसकी तूफानी रचनात्मकता की विशेषता उसकी लीक से हटकर सोच और पारंपरिक कलात्मक मानदंडों को चुनौती देने की क्षमता थी, जिसने उसे समकालीन कला परिदृश्य में एक अद्वितीय स्थान दिलाया।
His stormy creativity was characterized by his out-of-the-box thinking and ability to challenge traditional artistic norms, which earned him a unique place in the contemporary art scene.
Detailed analysis of artistic innovation.
इतिहासकार इस बात से सहमत हैं कि बड़े पैमाने पर सामाजिक या राजनीतिक उथल-पुथल के बाद, एक राष्ट्र अक्सर एक तूफानी संक्रमण काल से गुजरता है, जो नई व्यवस्थाओं के निर्माण की ओर ले जाता है।
Historians agree that after large-scale social or political upheaval, a nation often goes through a stormy transitional period, leading to the formation of new orders.
Historical and political science discourse.
वह व्यक्ति अपने तूफानी दार्शनिक विचारों और सामाजिक संरचनाओं को मौलिक रूप से चुनौती देने वाले दृष्टिकोण के लिए विख्यात था, जिसने बौद्धिक हलकों में व्यापक बहस छेड़ दी।
That person was renowned for his stormy philosophical ideas and his approach that fundamentally challenged social structures, sparking widespread debate in intellectual circles.
Intellectual and philosophical discourse.
Colocações comuns
Frases Comuns
— His/Her nature is stormy.
उसका स्वभाव तूफानी है, कब गुस्सा हो जाए पता नहीं।
— Played a stormy innings (in sports).
खिलाड़ी ने तूफानी पारी खेली और टीम को जिताया।
— Stormy ideas (intense, revolutionary).
उसके दिमाग में हमेशा तूफानी विचार आते रहते हैं।
Frequentemente confundido com
'तूफान' is a noun meaning 'storm', while 'तूफानी' is an adjective meaning 'stormy'. Using 'तूफान' where 'तूफानी' is needed (e.g., 'तूफान मौसम') is incorrect.
While both mean intense, 'प्रचंड' emphasizes fierceness or violence, whereas 'तूफानी' specifically relates to storm-like conditions or unpredictability.
This is an antonym. 'शांत' means calm or quiet, the direct opposite of 'तूफानी'.
Expressões idiomáticas
— To create a storm; to cause a big commotion or uproar, often over something minor.
छोटी सी बात पर उसने तूफान खड़ा कर दिया।
Informal— The calm before the storm; a period of unusual quiet or inactivity before a period of trouble or chaos.
सब इतना शांत क्यों है? यह तूफान से पहले की शांति लग रही है।
Neutral— To face the storm; to confront and endure difficult or challenging circumstances.
हमें इस मुश्किल वक्त में तूफान का सामना करना होगा।
Neutral— A boat in a storm; a precarious or dangerous situation.
बिना तैयारी के यह काम शुरू करना तूफान में नाव चलाने जैसा है।
Neutral— To come out of every storm; to survive or overcome all adversities.
वह एक अनुभवी व्यक्ति है, उसने जीवन के हर तूफ़ान में से निकलना सीखा है।
Neutral— The direction of the stormy wind changing; a sudden shift in fortune or circumstances.
लगता है तूफानी हवा का रुख बदल रहा है, अब स्थितियाँ सुधरेंगी।
Neutral— A stormy race; a very fast and intense competition or effort.
चुनाव प्रचार में सभी उम्मीदवार तूफानी दौड़ लगा रहे थे।
Informal— To spend a stormy night; can be literal or metaphorical for a difficult/turbulent night.
कल रात बिजली कड़क रही थी, बड़ी तूफानी रात बीती।
Neutral— Stormy style; a bold, intense, or unconventional manner.
उनकी बल्लेबाजी का अंदाज़ बहुत तूफानी था।
Informal— Stormy attitude/temper; an aggressive or defiant disposition.
नेता के तूफानी तेवर देखकर लोग हैरान थे।
InformalFácil de confundir
Both words are closely related in meaning and share the same root.
'तूफान' is the noun for 'storm' itself, referring to the event or phenomenon. 'तूफानी' is the adjective derived from it, describing something that is affected by, characterized by, or resembles a storm. You can have a 'तूफान', and that 'तूफान' can make the weather 'तूफानी'.
एक <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>तूफान</mark> आया और मौसम <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>तूफानी</mark> हो गया। (Ek tūfān āyā aur mausam tūfānī ho gayā.) - A storm came and the weather became stormy.
Both words describe intensity and are often used for severe weather.
'तूफानी' specifically implies conditions like those of a storm (wind, rain, turbulence, unpredictability). 'प्रचंड' means 'fierce' or 'intense' and can apply to many things beyond storms, like fierce anger, intense heat, or a powerful force. While a storm is often 'प्रचंड', not everything 'प्रचंड' is necessarily 'तूफानी'.
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>तूफानी</mark> हवाएं थीं, और <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>प्रचंड</mark> गर्मी भी। (Tūfānī havāeṁ thīṁ, aur prachaṇḍ garmī bhī.) - There were stormy winds, and also fierce heat.
Both can describe energetic individuals.
'तूफानी' when applied to a person suggests a temperament that is highly energetic, passionate, and potentially unpredictable or volatile, much like a storm. 'जोशीला' simply means energetic, enthusiastic, or spirited, and generally carries a more positive connotation without the implication of unpredictability or potential chaos.
उसका <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>तूफानी</mark> स्वभाव उसे दिलचस्प बनाता है, लेकिन <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>जोशीला</mark> वह हमेशा से रहा है। (Uska tūfānī svabhāv use dilchasp banātā hai, lekin jośīlā vah hameśā se rahā hai.) - His stormy nature makes him interesting, but he has always been energetic.
Both can describe chaotic situations.
'तूफानी' describes a situation that is chaotic, turbulent, and perhaps rapidly changing, often with a sense of overwhelming force, like a storm. 'अराजक' specifically means 'chaotic', 'disorderly', or 'anarchic', focusing more on the lack of order and control. A 'तूफानी' period might be 'अराजक', but 'अराजक' doesn't necessarily imply the forceful, overwhelming nature of a storm.
राजनीतिक <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>तूफानी</mark> दौर के बाद, स्थिति <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>अराजक</mark> हो गई। (Rājnītik tūfānī daur ke bād, sthiti arājak ho gaī.) - After the stormy political period, the situation became chaotic.
This is an antonym, but learners might confuse the concepts by not recognizing the direct opposition.
'तूफानी' describes conditions of high intensity, movement, and potential disruption, like a storm. 'शांत' describes conditions of stillness, peace, and lack of disturbance. They are direct opposites.
तूफानी मौसम के बाद <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>शांत</mark> वातावरण अच्छा लगता है। (Tūfānī mausam ke bād śānt vātāvaraṇ achchhā lagtā hai.) - After stormy weather, a calm atmosphere feels good.
Padrões de frases
Noun + तूफानी + है/था/थी।
मौसम तूफानी है। (Mausam tūfānī hai.)
तूफानी + Noun + है/था/थी।
यह तूफानी रात थी। (Yah tūfānī rāt thī.)
Noun + तूफानी + Noun + [Verb Phrase].
तूफानी हवाओं ने पेड़ गिरा दिए। (Tūfānī havāoṁ ne peṛ girā die.)
Metaphorical: Subject + [Adverb] + तूफानी + है/था।
उसका स्वभाव बहुत तूफानी है। (Uska svabhāv bahut tūfānī hai.)
Adverbial Phrase + तूफानी + Noun + [Verb Phrase].
तूफानी बारिश के कारण, हम घर में रहे। (Tūfānī bāriś ke kāraṇ, ham ghar meṁ rahe.)
Noun + [Adverb] + तूफानी + [Noun Phrase] + [Verb Phrase].
क्रिकेट में उस बल्लेबाज की तूफानी पारी सबको पसंद आई। (Cricket meṁ us ballenbāj kī tūfānī pāri sabko pasand āī.)
Complex Sentence with 'तूफानी' modifying abstract nouns.
बाजार में हालिया तूफानी उतार-चढ़ाव निवेशकों के लिए चिंता का विषय बने हुए हैं। (Bāzār meṁ hāliyā tūfānī utār-chaṛhāv niveshakoṁ ke lie chintā kā viṣay bane hue haiṁ.)
Sophisticated usage in complex clauses.
राजनीतिक परिदृश्य में हालिया तूफानी घटनाक्रम ने आगामी चुनावों को और अधिक अनिश्चित बना दिया है। (Rājnītik pariśyadṛśya meṁ hāliyā tūfānī ghaṭnākram ne āgāmī chunāvoṁ ko aur adhik anishchit banā diyā hai.)
Família de palavras
Substantivos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High
-
Using 'तूफान' (noun) instead of 'तूफानी' (adjective).
→
तूफानी
For example, it's incorrect to say 'यह तूफान मौसम है' (This is storm weather). The correct phrase is 'यह तूफानी मौसम है' (This is stormy weather). 'तूफानी' modifies the noun 'मौसम'.
-
Applying 'तूफानी' to very mild conditions.
→
Use words like 'हल्की हवा' (mild wind) or 'बूंदाबांदी' (drizzle).
'तूफानी' implies significant intensity, like a real storm. Calling a light breeze 'तूफानी' is an overstatement and inaccurate.
-
Confusing literal and metaphorical meanings without context.
→
Consider the surrounding words to understand the intended meaning.
If someone says 'उसका जीवन तूफानी रहा', it means their life was turbulent or chaotic, not that they lived through literal storms.
-
Overlooking the implication of unpredictability.
→
Acknowledge the potential for volatility or sudden changes.
When used for personality, 'तूफानी' often suggests a person whose moods or actions can change suddenly, like the weather. Not all energetic people are 'तूफानी'.
-
Attempting to change the form of 'तूफानी' for gender/number.
→
'तूफानी' is generally invariable.
Unlike some Hindi adjectives, 'तूफानी' does not typically change its form based on the gender or number of the noun it modifies. For example, 'तूफानी हवा' (stormy wind) and 'तूफानी हवाएं' (stormy winds) both use 'तूफानी'.
Dicas
Mastering the Stress
Remember that the stress in 'तूफानी' falls on the second syllable: तू-**फा**-नी (tū-**fā**-nī). Practicing saying it aloud with emphasis on this syllable will help improve your pronunciation and make it sound more natural to native speakers.
Build on the Root
Understand that 'तूफानी' comes from 'तूफान' (storm). Knowing this root word helps you grasp the core meaning and its derivations, making it easier to remember related terms and their nuances.
Embrace the Metaphor
Don't limit 'तूफानी' to just weather. Actively look for opportunities to use it metaphorically to describe energetic people, intense debates, or turbulent times. This will enrich your Hindi vocabulary and make your expression more vivid.
Listen for Nuance
Pay close attention when native speakers use 'तूफानी'. Notice the tone of voice and the situation. This will help you understand the subtle differences between its literal and metaphorical applications, and how it conveys intensity or unpredictability.
Sentence Creation
Regularly create your own sentences using 'तूफानी' in various contexts – weather, sports, personality, events. Writing them down and saying them aloud is a great way to solidify your understanding and improve fluency.
Exploring Alternatives
Learn synonyms like 'प्रचंड' (fierce) or 'जोशीला' (energetic). Understanding when to use 'तूफानी' versus its synonyms will give you more precise control over your language and help you express finer shades of meaning.
Understanding Opposites
Knowing the antonyms, such as 'शांत' (calm) and 'स्थिर' (stable), helps to define the boundaries of 'तूफानी's' meaning. Contrasting them in sentences can reinforce your comprehension.
Connect with Culture
Consider how storms are perceived in Indian culture – sometimes as destructive, sometimes as cleansing. This cultural understanding can add depth to your use of 'तूफानी', especially in metaphorical contexts.
Learn Idiomatic Usage
Familiarize yourself with common phrases like 'तूफानी पारी' or 'तूफान खड़ा करना'. These idiomatic uses are frequent and will make your Hindi sound more natural and fluent.
Memorize
Mnemônico
Imagine a 'Tsunami' (which sounds a bit like 'too-fani') hitting a house, causing a 'stormy' mess everywhere. The 'too-fani' sound reminds you of 'तूफानी' and the 'stormy' mess connects it to the meaning.
Associação visual
Picture a dark, angry cloud with lightning bolts and strong winds, labeled with the Hindi word 'तूफानी'. Or, imagine a person with wild, messy hair and an energetic, unpredictable expression, also labeled 'तूफानी'.
Word Web
Desafio
Try to describe a recent weather event you experienced using the word 'तूफानी' if it was indeed stormy. If not, try to use it metaphorically to describe a busy or chaotic day you had.
Origem da palavra
The word 'तूफानी' (tūfānī) is derived from the noun 'तूफान' (tūfān). This noun itself has origins in Persian and Arabic languages, where 'tūfān' refers to a deluge or a great flood, often associated with Noah's Ark narrative, and by extension, a storm.
Significado original: The original sense relates to a massive flood or deluge, which evolved to encompass the concept of a severe storm.
Indo-Aryan (derived from Persian/Arabic loanword)Contexto cultural
The word 'तूफानी' itself is not sensitive. However, when used metaphorically to describe people, it's important to consider the context. While it can imply admirable energy, it can also suggest unpredictability or volatility, which might be perceived negatively depending on the situation and the speaker's intent.
While 'stormy' is a direct translation, the Hindi word 'तूफानी' can carry a broader range of metaphorical meanings, including highly energetic, passionate, or even chaotic, which might not always be captured by the English equivalent in every context.
Pratique na vida real
Contextos reais
Describing weather conditions.
- तूफानी मौसम
- तूफानी हवा
- तूफानी बारिश
- तूफानी रात
Talking about sports.
- तूफानी पारी
- तूफानी बल्लेबाजी
- तूफानी गति
Describing people's personalities.
- तूफानी स्वभाव
- तूफानी व्यक्ति
- तूफानी जोश
Discussing intense or chaotic events.
- तूफानी दौर
- तूफानी बहस
- तूफानी बदलाव
Figurative language in art or literature.
- तूफानी भावनाएं
- तूफानी कल्पना
- तूफानी दृश्य
Iniciadores de conversa
"Did you hear about the stormy weather predicted for tomorrow?"
"How would you describe someone with a very energetic and unpredictable personality?"
"What's the most intense sporting performance you've ever seen?"
"Can you think of a time when you went through a very chaotic or difficult period?"
"What are your thoughts on the current political climate? Is it stormy?"
Temas para diário
Describe a time you experienced genuinely stormy weather. What did it feel like, and how did you react?
Think about someone you know who has a 'stormy' personality. What makes them so energetic or unpredictable?
Write about a 'stormy' period in your life. What challenges did you face, and how did you overcome them?
Imagine you are a character in a story facing a great challenge. Describe the situation as a 'stormy' event.
Reflect on a time when a situation felt chaotic or out of control. How did you navigate through that 'stormy' period?
Perguntas frequentes
10 perguntasLiterally, 'तूफानी' means 'stormy'. It describes weather conditions such as strong winds, heavy rain, thunder, lightning, and general turbulence, similar to a storm. For example, 'तूफानी बारिश' means stormy rain.
Yes, 'तूफानी' is often used metaphorically to describe people. It can refer to someone who is very energetic, passionate, lively, and perhaps unpredictable or volatile in their behavior or temperament. For instance, 'उसका स्वभाव तूफानी है' means 'his nature is stormy'.
Not necessarily. While storms can be destructive and negative, 'तूफानी' can also imply excitement, intensity, and dynamism. When used for a person's personality, it can suggest vibrancy and energy, which can be seen positively. In sports, a 'तूफानी पारी' (stormy innings) is highly desirable.
'तूफान' (tūfān) is a noun meaning 'storm'. 'तूफानी' (tūfānī) is an adjective meaning 'stormy'. You experience a 'तूफान', and that makes the weather 'तूफानी'.
Absolutely. It's commonly used metaphorically to describe events, periods, or situations that are chaotic, turbulent, intense, or rapidly changing. For example, a 'तूफानी बहस' (stormy debate) or a 'तूफानी दौर' (stormy period) in someone's life.
Yes, common antonyms include 'शांत' (śānt - calm, quiet), 'स्थिर' (sthir - stable, steady), 'सुखद' (sukhad - pleasant), and 'सौम्य' (saumya - gentle, mild).
The pronunciation is approximately /tuːˈfɑːni/, with the stress on the second syllable 'फा' (fā). The 'तू' (tū) has a long 'oo' sound, and 'नी' (nī) has a long 'ee' sound.
Certainly. In cricket, a batsman who hits many boundaries with great power and speed might play a 'तूफानी पारी' (tūfānī pāri), meaning a stormy innings. This describes their aggressive and high-scoring batting.
When describing a situation, 'तूफानी' implies intensity, rapid change, chaos, and often a sense of being overwhelmed by forces at play, much like being in the middle of a storm. It suggests a lack of stability and a high level of activity or conflict.
Yes, 'तूफानी मौसम' (tūfānī mausam) is a perfectly correct and common phrase meaning 'stormy weather'.
Teste-se 10 perguntas
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Hindi word 'तूफानी' (tūfānī) means 'stormy'. It is used literally for weather phenomena like storms, winds, and rain, and metaphorically to describe intense, chaotic, or energetic situations, events, or personalities.
- Stormy: describes weather, intense situations, or energetic people.
- Literal: weather conditions (rain, wind).
- Metaphorical: chaotic events, passionate personalities.
- Related to 'तूफान' (storm).
Mastering the Stress
Remember that the stress in 'तूफानी' falls on the second syllable: तू-**फा**-नी (tū-**fā**-nī). Practicing saying it aloud with emphasis on this syllable will help improve your pronunciation and make it sound more natural to native speakers.
Context is Key
The meaning of 'तूफानी' can shift significantly based on context. Always consider the surrounding words and the overall situation to determine if it refers to literal weather, a person's personality, or a chaotic event. This will prevent misunderstandings.
Build on the Root
Understand that 'तूफानी' comes from 'तूफान' (storm). Knowing this root word helps you grasp the core meaning and its derivations, making it easier to remember related terms and their nuances.
Embrace the Metaphor
Don't limit 'तूफानी' to just weather. Actively look for opportunities to use it metaphorically to describe energetic people, intense debates, or turbulent times. This will enrich your Hindi vocabulary and make your expression more vivid.
Conteúdo relacionado
Gramática relacionada
Mais palavras de nature
आच्छादित करना
B2Cobrir; espalhar-se sobre ou ao redor de algo.
आघात करना
B2Golpear com força ou desferir um golpe.
आहार श्रृंखला
B2Food chain; a hierarchical series of organisms each dependent on the next as a source of food.
आहिस्ता
B2At a slow pace or speed; slowly.
आकस्मिक रूप से
B2Por acaso ou sem intenção; acidentalmente ou de repente.
आकाश
A1Céu
आकाशगंगा
B2Um sistema de milhões ou bilhões de estrelas, junto com gás e poeira, mantidos unidos pela atração gravitacional; galáxia.
आकाशगंगा का
B2Relating to a galaxy or galaxies; galactic.
आकाशीय
B2Relacionado com o céu ou o espaço sideral; celestial.
आकाशीय बिजली
B2Relâmpagos que ocorrem no céu, tipicamente durante uma tempestade.