Significado
A grave and earnest demeanor or approach.
Banco de exercicios
3 exercicios彼は___で仕事に取り組んだ。
彼女はいつも___で物事を考える。
私たちは___でその問題について話し合った。
🎉 Pontuação: /3
The Japanese phrase '真剣な態度' (shinken na taido) is composed of two main parts: '真剣' (shinken) and '態度' (taido). Let's break down '真剣' (shinken) first. It means 'seriousness,' 'earnestness,' or 'gravity.' Its origin can be traced back to the combination of two kanji: 1. '真' (shin): This kanji means 'true,' 'real,' 'genuine,' or 'pure.' It has ancient origins, appearing in early Chinese oracle bone and bronze inscriptions, signifying authenticity and lack of falsehood. 2. '剣' (ken): This kanji means 'sword' or 'saber.' It depicts a weapon with a sharp blade, and its presence in '真剣' evokes the image of a 'true sword' or a 'real sword.' The combination '真剣' (shinken) originally referred to a 'real sword' as opposed to a blunt or practice sword. The idea was that when one wields a real sword, one must do so with utmost seriousness and focus, as a mistake could have dire consequences. Over time, the meaning shifted from the literal 'real sword' to the figurative 'seriousness' or 'earnestness' that such a situation demands. This metaphorical extension likely occurred during the Edo period (1603-1868) when samurai culture emphasized discipline and focused action. Now, let's look at '態度' (taido). It means 'attitude,' 'manner,' 'bearing,' or 'demeanor.' This word is also composed of two kanji: 1. '態' (tai): This kanji means 'condition,' 'state,' 'appearance,' or 'form.' It's often used to describe the external manifestation of something. 2. '度' (do): This kanji has multiple meanings, including 'degree,' 'limit,' 'measure,' or 'occasion.' In the context of '態度,' it contributes to the sense of 'manner' or 'how something is presented.' The combination '態度' (taido) has been in use for a long time, describing the way someone conducts themselves. When '真剣な' (shinken na), which is the adjectival form of '真剣,' is combined with '態度' (taido), it directly translates to 'a serious attitude' or 'an earnest demeanor.' The 'な' (na) is a grammatical particle that connects the noun '真剣' to modify the noun '態度.' Therefore, the etymology of '真剣な態度' showcases a fascinating evolution from the literal danger of a 'real sword' to the metaphorical gravity of one's disposition, combined with the general term for outward conduct.