Em 15 segundos
- Connects a cause to its logical result.
- Used at the start of a new sentence.
- Common in business, news, and academic writing.
- Feels objective, professional, and clear.
Significado
Esta frase é usada para ligar duas frases onde a segunda frase é o resultado direto da primeira. É como dizer 'e porque isso aconteceu, este foi o resultado'.
Exemplos-chave
3 de 10Reporting work progress
新しい広告キャンペーンを開始しました。その結果、売上が20%増加しました。
We started a new advertising campaign. As a result, sales increased by 20%.
Texting about a health change
毎日野菜を食べるようにしたんだ。その結果、肌の調子がすごくいいよ!
I started making sure I eat vegetables every day. As a result, my skin is doing great!
Explaining a travel mishap
パスポートを家に忘れてしまいました。その結果、飛行機に乗れませんでした。
I forgot my passport at home. As a result, I couldn't get on the plane.
Contexto cultural
The phrase `その結果` reflects the Japanese cultural emphasis on `客観性` (kyakkansei) or objectivity. In a society that values harmony and indirectness, using logical connectors like this allows a speaker to present facts as independent of their personal bias, making the conclusion feel more 'fair' and 'undeniable.' It gained massive popularity during Japan's rapid modernization and industrialization eras when technical and logical reporting became the standard for business and education. Today, it serves as a linguistic tool for clarity in an increasingly data-driven culture.
The Comma Rule
Always add a comma after `その結果` when it starts a sentence. It clarifies that the whole sentence is the result, not just the next word. It makes you sound much more native!
Don't Sound Like a Robot
Avoid using `その結果` more than once in a single paragraph. It’s a 'heavy' phrase. Use `そして` or `また` for smaller links so you don't sound like a dry textbook.
Em 15 segundos
- Connects a cause to its logical result.
- Used at the start of a new sentence.
- Common in business, news, and academic writing.
- Feels objective, professional, and clear.
What It Means
Have you ever watched a Japanese news report and noticed how smoothly they transition from a disaster to the economic impact? That smooth transition is often powered by その結果. At its core, this phrase is a logical connector. It takes everything you said in your previous sentence—the cause—and hooks it directly to the next sentence—the effect. It feels like a scientist pointing at a petri dish and saying, 'We added the chemical, and consequently, it turned blue.' It’s not just saying 'and then'; it’s saying 'because of that specific event, this happened.' It carries an emotional weight of clarity and inevitability. It’s the phrase you use when you want to sound like you’ve really thought things through. It’s the sound of a well-oiled machine of logic.
How To Use It
Using その結果 is like placing a sturdy brick in a wall. You usually start a brand-new sentence with it. You state your first fact, put a period down, and then kick off the next sentence with その結果. Most of the time, you’ll want to follow it with a comma: その結果、. This gives your listener a tiny half-second to prepare for the 'big reveal' of the outcome. Think of it like a drumroll in a professional presentation. You can use it in writing, like an email to your boss explaining why a project is late, or in a speech. It’s very versatile because it works with both positive and negative outcomes. If you won the lottery and bought a mansion, その結果 works. If you forgot your umbrella and caught a cold, その結果 also works. Just remember: it points backward to the *entire* previous statement, not just one word. It’s a big-picture connector. If you use it too much in a row, you might sound like a robot, so sprinkle it in like high-quality sea salt—don't dump the whole jar!
Formality & Register
If phrases had a dress code, その結果 would be wearing a crisp suit or a formal kimono. It lives comfortably in the 'neutral to formal' range. You’ll hear it constantly on NHK News, in university lectures, and during business meetings on Zoom. It’s the 'Safe Bet' phrase. If you use it with your friends while grabbing ramen, they might look at you like you’re about to give a PowerPoint presentation on your friendship. For casual chats, you’d usually stick to それで or just で. However, if you're telling a dramatic story and want to add some mock-seriousness for a joke, using その結果 can be hilarious. It’s all about the 'vibe.' In written Japanese, like a blog post about tech specs or a formal report, it’s absolutely essential. It tells the reader, 'I am being objective and professional.' It’s the opposite of slang; it’s the linguistic equivalent of a firm handshake.
Real-Life Examples
Imagine you’re scrolling through a Japanese tech review on YouTube. The reviewer says, 'I dropped this phone from three meters. その結果 (As a result), the screen didn't even scratch.' That’s a perfect use. Or maybe you’re in a job interview. You explain that you studied 10 hours a day, and その結果, you passed the N1 exam. It shows effort leading to success. In social media contexts, you might see a TikToker showing a 'Before and After' of their room cleanup. The caption might read, 'I cleaned for 5 hours. その結果...' followed by a sparkling clean room. It’s great for emphasizing the payoff of an action. Even in gaming, patch notes often use it: 'We nerfed the boss's HP. その結果 (Consequently), the win rate increased by 20%.' It’s everywhere data and results meet.
When To Use It
Use this phrase when you want to establish a clear, logical link. It’s perfect for 'success stories' or 'failure post-mortems.' If you’re writing a formal email to a client explaining a change in plans, その結果 makes you sound reliable. It’s also great for explaining life milestones. 'I moved to Tokyo to study art. その結果、I met my husband.' It gives the sentence a sense of destiny or structured narrative. If you’re doing a travel vlog and explain that you missed the train, and 'as a result' you found a hidden cafe, その結果 adds that nice storytelling touch. It’s the bridge that turns a list of random events into a coherent story. Use it when the outcome is significant enough to deserve its own sentence.
When NOT To Use It
Don't use その結果 for tiny, insignificant things in casual conversation. If you say, 'I was hungry. その結果、I ate a cookie,' you sound like you’re writing a police report about your snack habits. It’s too heavy for that. Also, avoid using it when the cause and effect are purely subjective or emotional. If you say, 'I love you. その結果、I bought you flowers,' it feels a bit cold and clinical—like a transaction rather than a feeling. Use から or ので for those 'heart-to-heart' connections. Also, don't use it if you haven't actually stated a clear cause yet. It *must* refer back to something specific. You can't just start a conversation with その結果 unless you want to confuse everyone in the room. It’s a 'Part B' phrase, never a 'Part A.'
Common Mistakes
One major mistake is treating その結果 like a regular adjective. You can’t say その結果な天気 (The result-ish weather). It’s a connector, not a describer. Another mistake is forgetting the particle は if you want to use it as the subject of a sentence, but that’s a different grammar point entirely. The biggest 'foreigner' mistake is using it where だから (dakara) belongs.
- ✗
お腹が空いた。その結果、パンを食べた。(Too formal for a sandwich). - ✓
一生懸命練習した。その結果、優勝した。(Perfect for a big win).
Another one is putting it in the middle of a sentence without a break.
- ✗
雨が降ったその結果濡れた。 - ✓
雨が降った。その結果、濡れた。
You need that period and that pause to let the logic sink in. It’s like a dramatic pause in a movie.
Common Variations
If you want to sound even *more* like a CEO or a professor, you can use その結果として (As a result of that). The として adds a layer of formal 'capacity' or 'role.' For something slightly less stiff but still professional, you might hear そのため (for that reason). If the result is negative and you want to sound a bit regretful, そのあげく (in the end/after all that) is a common alternative, but be careful—そのあげく usually implies a bad ending after a lot of trouble. If you want to talk about a long process, その末に (at the end of...) is a beautiful, slightly poetic variation. But for 90% of professional situations, その結果 is your best friend. It’s the reliable, middle-of-the-road choice that never goes out of style.
Real Conversations
Speaker A: 最近、毎日30分ジョギングをしているんです。 (Recently, I've been jogging for 30 minutes every day.)
Speaker B: すごいですね!何か変化はありましたか? (That's great! Have there been any changes?)
Speaker A: はい。その結果、体重が3キロ減りました! (Yes. As a result, I've lost 3 kilos!)
Speaker A: プロジェクトの予算が大幅に削減されました。 (The project budget was significantly cut.)
Speaker B: えっ、大丈夫ですか? (Oh, are you okay?)
Speaker A: その結果、いくつかの計画を中止せざるを得ませんでした。 (As a result, we had no choice but to cancel some plans.)
Quick FAQ
Is it okay for text messages? Only if you're being funny or talking about something serious like work or health. For 'I'm late,' use ごめん!. Can I use it in an essay? Yes, it's a 'Gold Standard' transition for academic writing. Does it always need a comma? Technically no, but in 99% of cases, the comma makes it much easier to read and more natural. Is it better than だから? It's not 'better,' just 'fancier.' Like choosing a tuxedo over a hoodie. Can I use it for positive things? Absolutely! It’s totally neutral. It just describes the logic of the outcome, whether that's winning a prize or failing a test. Use it with confidence!
Notas de uso
Use this phrase at the start of a new sentence to sound professional and objective. It works best when describing factual outcomes in business, news, or academic contexts. Avoid using it for very minor personal feelings or in extremely casual slang-filled chats.
The Comma Rule
Always add a comma after `その結果` when it starts a sentence. It clarifies that the whole sentence is the result, not just the next word. It makes you sound much more native!
Don't Sound Like a Robot
Avoid using `その結果` more than once in a single paragraph. It’s a 'heavy' phrase. Use `そして` or `また` for smaller links so you don't sound like a dry textbook.
The Power of Neutrality
In Japan, being objective is a sign of maturity. Using `その結果` shows you are focusing on the situation rather than your own ego, which is highly respected in professional settings.
Use with 'ます' Form
Since the phrase is formal/neutral, it pairs best with the `です/ます` polite endings. Using it with very casual slang can create a 'clash' of styles unless you're doing it for humor.
Exemplos
10新しい広告キャンペーンを開始しました。その結果、売上が20%増加しました。
We started a new advertising campaign. As a result, sales increased by 20%.
A classic professional use linking an action to a data-driven result.
毎日野菜を食べるようにしたんだ。その結果、肌の調子がすごくいいよ!
I started making sure I eat vegetables every day. As a result, my skin is doing great!
Slightly informal but uses the phrase to emphasize the positive outcome of a habit.
パスポートを家に忘れてしまいました。その結果、飛行機に乗れませんでした。
I forgot my passport at home. As a result, I couldn't get on the plane.
Clear cause and effect for a significant negative event.
週末に部屋の模様替えをしました。その結果、とても広く感じるようになりました!✨
I rearranged my room over the weekend. As a result, it feels so much more spacious! ✨
Used to show the 'After' part of a transformation.
キャラクターの攻撃力を調整しました。その結果、ゲームのバランスが改善されました。
We adjusted the character's attack power. As a result, the game balance has improved.
Typical wording found in developer logs or patch notes.
コーヒーを5杯飲みました。その結果、今夜は全く眠れそうにありません。
I drank five cups of coffee. As a result, it doesn't look like I'll be sleeping at all tonight.
Using a formal connector for a relatable, slightly funny situation.
独学でプログラミングを学びました。その結果、自分でアプリを開発できるようになりました。
I taught myself programming. As a result, I became able to develop apps on my own.
Demonstrates self-improvement and its tangible outcome to an employer.
✗ 雨が降ったその結果濡れた。 → ✓ 雨が降った。その結果、濡れた。
It rained, as a result I got wet.
Learners often forget that `その結果` usually starts a new sentence for proper flow.
✗ お腹が空いた。その結果、マックに行った。 → ✓ お腹が空いたから、マックに行った。
I was hungry, so I went to McDonald's.
Using `その結果` for trivial daily choices sounds unnaturally stiff.
その映画はSNSで話題になりました。その結果、世界中で大ヒットしました。
That movie became a hot topic on social media. As a result, it became a huge hit worldwide.
Links viral trends to commercial success.
Teste-se
Fill in the blank to complete the logic.
`その結果` is the best fit here to show that the perfect score was the direct outcome of hard work.
Choose the most natural sentence for a business report.
Which sentence sounds most professional?
This version uses the correct sentence-starting `その結果` with polite `ます` forms, perfect for a report.
Find and fix the grammar error.
`その結果` should start a new sentence (following a period) and is typically followed by a comma, not `で`.
🎉 Pontuação: /3
Recursos visuais
Formality of 'Result' Connectors
Used with close friends for daily events.
で、(De...)
Common in general conversation and polite speech.
それで (Sore de)
News, business reports, and presentations.
その結果 (Sono kekka)
Legal documents and scholarly papers.
したがって (Shitagatte)
Where to use 'その結果'
News Broadcast
Explaining economic shifts.
Work Meeting
Reporting project outcomes.
School Essay
Linking historical events.
Health Blog
Describing diet results.
Game Dev Logs
Detailing balance changes.
その結果 vs. だから
Common Outcome Categories
Data & Growth
- • 売上が増えた
- • 人気が出た
- • 効率が上がった
Personal Effort
- • 合格した
- • 優勝した
- • 痩せた
Logical Failure
- • 故障した
- • 中止になった
- • 間に合わなかった
Banco de exercicios
3 exercicios一生懸命勉強しました。___、テストで満点を取れました。
`その結果` is the best fit here to show that the perfect score was the direct outcome of hard work.
Which sentence sounds most professional?
This version uses the correct sentence-starting `その結果` with polite `ます` forms, perfect for a report.
Encontre e corrija o erro:
台風が来ました、その結果で学校が休みになった。
`その結果` should start a new sentence (following a period) and is typically followed by a comma, not `で`.
🎉 Pontuação: /3
Tutoriais em video
Encontre tutoriais em vídeo sobre esta expressão no YouTube.
Perguntas frequentes
20 perguntasYes, absolutely! It’s a great way to start a new paragraph if that entire paragraph describes the outcome of everything discussed in the previous section. It signals a major shift in the narrative focus.
Yes, 結果的に (kekka-teki ni) means 'as it turned out' or 'consequently.' It’s often used in the middle of a sentence. その結果 is almost always a sentence-starter, focusing on the link between two distinct statements.
Yes, it is completely neutral. You can use it for a stock market crash just as easily as you can use it for winning an Oscar. It only cares about the logical link, not the emotion.
The most casual version would be で、 (De...). If you want something slightly more complete but still casual, use それで. Save その結果 for when you want to sound a bit more serious or clear.
The 'kekka' part is written as 結果. The 'sono' part is almost always written in hiragana as その. Writing it all in kanji is not common and would look quite strange to a native speaker.
Yes! If you're keeping a diary to track your progress (like a workout or study log), その結果 is perfect for noting down your weekly or monthly achievements and keeping things organized.
It is highly recommended for job interviews. It makes your stories of past achievements sound structured and professional. It shows that you understand cause and effect in a business context.
You would use 〜の結果 (no kekka). For example, 努力の結果 (as a result of effort). その結果 specifically uses その to refer back to a whole previous sentence you just said.
A little bit, yes. But in professional Japanese, sounding 'like a textbook' is actually often the goal! It means you are using clear, standard language that everyone can understand without confusion.
No, その結果 implies a certain, factual outcome. If you are guessing, you should use おそらく (probably) or その結果、〜かもしれません (as a result, it might be...). It carries a sense of certainty.
It is used very frequently in both. In writing, it's essential for structure. In speaking, it's used in presentations, news, and anytime someone is explaining a sequence of events clearly.
If you just say 結果、 (Kekka...), it sounds a bit like 'Result:' in a list. It’s understandable but a bit abrupt. The その (that) is the glue that connects it to your previous thought.
No, that would be redundant. Don't say だからその結果. Just pick one! Use だから for your personal logic and その結果 for an objective, factual outcome.
Not really. This is standard Japanese (Hyojungo). While some dialects might have their own connectors, その結果 is understood and used by everyone across Japan in formal contexts.
Yes. 'I overslept. As a result, I missed the meeting.' It’s a very common way to take responsibility in a professional manner by clearly stating what happened and what followed.
Not really. Logic connectors aren't usually 'cool.' The closest thing might be 結局 (kekkyoku - in the end), which has a bit more of a 'long story short' vibe that younger people use often.
The kanji 結 means 'tie/bind' and 果 means 'fruit.' In ancient times, the fruit was the 'result' of the tree's growth. It’s a beautiful way to think about consequences as the 'fruit' of actions.
Yes, but usually in the voice of a narrator or a character who is very logical. In a passionate dialogue, it might sound a bit too stiff, so authors use it sparingly to set a specific tone.
The components have been around for centuries, but its usage as a specific sentence-starting logical connector became highly standardized during the Meiji era's linguistic reforms for science and law.
Yes, especially by characters who are 'smart types,' scientists, or villains explaining their master plans. It gives them that 'calculated' and 'logical' vibe that fits their archetype perfectly.
Frases relacionadas
そのため
synonymFor that reason / Therefore
It is slightly less formal than `その結果` and focuses more on the 'reason' than the 'result' itself.
したがって
formal versionAccordingly / Therefore
This is much more formal and used primarily in academic papers, legal documents, or very stiff business speeches.
それで
informal versionAnd so / Because of that
This is the go-to phrase for daily conversation when you want to link things without sounding like a news anchor.
そのあげく
related topicIn the end / On top of that (negative)
Use this when the result is negative and came after a long period of frustration or effort.
ゆえに
formal versionThus / Therefore
This is an extremely formal, almost archaic or mathematical way to state a logical conclusion.
結局
related topicAfter all / Eventually
It focuses on the final destination of a series of events rather than a direct A-to-B cause and effect.