A1 Prepositions & Connectors 8 min read Fácil

Quanto tempo? Usando Por para duração

Use por para dizer 'por' quando descrever um período de tempo em espanhol.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' to describe how long an action lasts, like 'for' in English.

  • Use 'por' + duration to say how long something lasts: 'Estudié por dos horas'.
  • It answers the question '¿Por cuánto tiempo?' (For how long?).
  • In many regions, 'por' can be omitted entirely when talking about duration.
Verb + por + [Duration]

Overview

### Overview
Fala, pessoal! Tudo bem? Hoje vamos mergulhar em um dos conceitos mais úteis do espanhol: o uso da preposição por para indicar duração de tempo.
Sabe quando você quer contar para um amigo quanto tempo ficou no Instagram, quanto tempo demorou para chegar no trabalho ou quanto tempo vai ficar de férias? É exatamente aí que entra o por. No português, a gente usa a preposição 'por' ou, mais comumente, apenas omitimos a preposição e dizemos 'fiquei lá duas horas'.
No espanhol, usar o por é uma forma muito natural de enfatizar essa duração, especialmente na América Latina. É como se você estivesse colocando o tempo dentro de uma caixinha.
Para nós, brasileiros, essa estrutura é muito intuitiva porque o espanhol e o português compartilham essa lógica de 'passagem pelo tempo'. A grande diferença é que, no português, a gente usa o 'por' em contextos muito específicos (como 'passei por lá por cinco minutos'), enquanto no espanhol, o por é quase um coringa para qualquer duração. É importante aprender isso agora, no nível A1, porque vai te salvar em situações cotidianas: pedir um iFood, agendar um Uber ou explicar para o chefe por que você não respondeu o WhatsApp.
O por traz uma fluidez que faz você soar muito menos como um robô tentando traduzir palavra por palavra. Vamos descomplicar isso agora mesmo!
### How This Grammar Works
Imagine que o por é como um cronômetro. Você aperta o 'start' quando a ação começa e o 'stop' quando ela termina. O intervalo entre esses dois cliques é o território do por.
Em termos gramaticais, o por atua como uma preposição que conecta o verbo à sua duração. No português, a gente chama isso de adjunto adverbial de tempo, e muitas vezes a gente simplesmente não usa preposição nenhuma, tipo: 'Estudei três horas'. Em espanhol, colocar o por ali dá um peso extra, um destaque para o tempo que a ação ocupou.
O por é invariável. Isso é uma notícia maravilhosa! Ele não muda se o tempo for masculino (minutos) ou feminino (horas), nem se for singular ou plural.
Ele é sempre por. Comparando com o português, a gente tem a mania de usar 'durante' em contextos formais, mas o por é o que você vai ouvir nas ruas de Buenos Aires, Bogotá ou Cidade do México. Ele funciona como uma ponte: Verbo + por + Tempo.
É linear, é direto e, o melhor de tudo, é impossível errar a concordância porque não existe concordância para ele. Se você disser estudié por tres horas, você está dizendo que o seu estudo ocupou um bloco de três horas no seu dia. É simples, rápido e eficiente.
É o tipo de regra que, depois que você entende, você nunca mais esquece.
### Formation Pattern
Montar essa estrutura é como montar um Lego. Você precisa de três blocos básicos: o verbo (que indica a ação), o por (o conector) e a medida de tempo (número + unidade). Observe a tabela abaixo para ver como é fácil:
| Estrutura | Exemplo em Espanhol | Tradução | Equivalente em PT-BR |
|---|---|---|---|
| Verbo + por + tempo | Corrí por una hora | Corri por uma hora | Corri uma hora |
| Verbo + por + tempo | Esperé por diez minutos | Esperei por dez minutos | Esperei dez minutos |
| Verbo + por + tempo | Trabajé por dos días | Trabalhei por dois dias | Trabalhei dois dias |
Como você pode ver, a formação é sempre a mesma. O verbo pode estar em qualquer tempo verbal. Se você vai falar de algo que vai acontecer, use o futuro (caminaré por dos horas).
Se é algo que aconteceu, use o passado (estuve ahí por una semana). O por não se importa com o tempo do verbo, ele só quer saber de conectar a ação ao cronômetro. Lembre-se apenas de manter o plural na unidade de tempo se o número for maior que um, exatamente como fazemos no português: dos horas, tres meses, cinco años.
### When To Use It
Você deve usar o por sempre que quiser enfatizar que uma ação teve uma duração específica. Sabe quando você quer reclamar que o Uber demorou muito? Você diria: El Uber tardó por veinte minutos. Esse por dá a ideia de que esses vinte minutos foram uma eternidade. É muito comum em situações de:
  1. 1Viagens e hospedagem: Me quedo en el hotel por tres noches. (Vou ficar no hotel por três noites).
  2. 2Rotina de trabalho/estudo: Estudié español por dos horas hoy. (Estudei espanhol por duas horas hoje).
  3. 3Lazer e redes sociais: Vi TikTok por media hora antes de dormir. (Assisti TikTok por meia hora antes de dormir).
  4. 4Esportes: Corrí por cuarenta minutos en el parque. (Corri por quarenta minutos no parque).
O uso do por é muito mais frequente na fala coloquial do que na escrita formal. Se você estiver escrevendo uma redação acadêmica, talvez prefira durante, mas se estiver mandando um áudio no WhatsApp para um amigo, o por é a escolha certa. Ele dá um tom mais natural e menos 'engessado'.
É a forma como os nativos realmente se comunicam no dia a dia.
### Common Mistakes
  1. 1Trocar por por para: Esse é o erro número um. O brasileiro confunde porque em português usamos 'para' em contextos de tempo futuro (ex: 'isso é para amanhã'). Em espanhol, para indica prazo final (deadline), enquanto por indica duração. Se você disser trabajé para ocho horas, um nativo vai achar que você trabalhou com o objetivo de terminar algo às 8h, não que a duração foi de oito horas.
  2. 2Confundir com desde hace: Se a ação começou no passado e ainda continua hoje, o brasileiro tenta usar o por por influência do inglês 'for' (ex: 'estou aqui por dois anos'). Errado! Em espanhol, para ações que continuam, usamos llevo dos años aquí ou vivo aquí desde hace dos años. O por é para blocos de tempo fechados (que já terminaram ou que têm um fim definido).
  3. 3Tradução literal da idade: Às vezes, o brasileiro tenta dizer 'tenho 20 anos' usando por. Nunca diga tengo por veinte años. Isso não faz sentido nenhum em espanhol. Idade é sempre com o verbo tener puro e simples: tengo veinte años.
### Contrast With Similar Patterns
Para não ter erro, veja como essas palavras se diferenciam no dia a dia:
| Termo | Função Principal | Exemplo |
|---|---|---|
| Por | Duração de uma ação | Viví allí por un año |
| Durante | Duração (mais formal) | Durante la clase, escuché |
| Para | Prazo ou destino | Es para mañana |
| Hace | Tempo decorrido (atrás) | Hace dos años fui |
O por é o seu melhor amigo para falar de duração. O durante é o primo mais sério, que você encontra em livros ou jornais. O para é o cara dos compromissos e prazos, e o hace é o que marca o tempo que passou desde um evento específico.
Se você quer falar de quanto tempo algo durou, foque no por. É a opção mais segura e natural para quem está começando agora!
### Quick FAQ
O por muda se a palavra for feminina?
De jeito nenhum! Ele é invariável. Por dos minutos ou por dos horas, não importa o gênero, o por continua igual.
Posso omitir o por?
Pode, mas soa um pouco mais seco. Usar o por dá mais ênfase à duração. É como se você estivesse dando uma 'cor' a mais para a sua frase.
Qual a diferença entre por e durante na prática?
Por é usado no dia a dia, em conversas informais. Durante é mais comum em contextos formais ou literários. Na dúvida, no bar ou no trabalho, vai de por que não tem erro!
O que significa por siempre?
É uma expressão fixa que significa 'para sempre'. É um ótimo exemplo de como o por pode ser usado para indicar um período de tempo que nunca termina.

Duration Structure

Subject Verb Preposition Duration
Yo
estudio
por
una hora
trabajas
por
dos días
Él/Ella
espera
por
diez minutos
Nosotros
vivimos
por
cinco años
Ustedes
corren
por
una hora
Ellos
duermen
por
ocho horas

Meanings

The preposition 'por' is used to indicate the duration of an event or action.

1

Duration of time

Indicating the length of time an action takes place.

“Corrí por una hora.”

“Trabajó por diez años.”

Reference Table

Reference table for Quanto tempo? Usando Por para duração
Contexto Frase em Espanhol Tradução em Português
Curta duração
Por un momento
Por um momento
Um tempinho
Por un ratito
Por um tempinho
Horas específicas
Por tres horas
Por três horas
Dias
Por unos días
Por alguns dias
Meses
Por seis meses
Por seis meses
Anos
Por muchos años
Por muitos anos
Para sempre
Por siempre
Para sempre

Espectro de formalidade

Formal
He trabajado por dos horas.

He trabajado por dos horas. (Work)

Neutro
Trabajé por dos horas.

Trabajé por dos horas. (Work)

Informal
Estuve trabajando dos horas.

Estuve trabajando dos horas. (Work)

Gíria
Le di dos horas al trabajo.

Le di dos horas al trabajo. (Work)

Usando `por` para Tempo

Duração

Unidades

  • minutos minutes
  • horas hours
  • días days

Frases Comuns

  • un rato a while
  • siempre forever

Por vs Para (Tempo)

Por (Duração)
por dos horas for two hours
por un mes for a month
Para (Prazo)
para el lunes by Monday
para mañana for tomorrow

Qual Preposição?

1

É uma quantidade de tempo?

YES
Use `por`
NO
Verifique o prazo
2

É um prazo específico?

YES
Use `para`
NO ↓

Cenários do Dia a Dia

✈️

Viagem

  • por una semana
  • por tres días
💻

Trabalho

  • por ocho horas
  • por un año

Exemplos por nível

1

Estudio por una hora.

I study for one hour.

2

Corro por treinta minutos.

I run for thirty minutes.

3

Hablo por diez minutos.

I talk for ten minutes.

4

Leo por una hora.

I read for one hour.

1

¿Por cuánto tiempo trabajaste?

For how long did you work?

2

No dormí por ocho horas.

I didn't sleep for eight hours.

3

Viví allí por dos años.

I lived there for two years.

4

Esperamos por mucho tiempo.

We waited for a long time.

1

Estuve en la playa por toda la tarde.

I was at the beach for the whole afternoon.

2

La reunión duró por dos horas.

The meeting lasted for two hours.

3

Caminamos por tres kilómetros.

We walked for three kilometers.

4

Estudió por meses para el examen.

He studied for months for the exam.

1

Se quedó por un periodo indefinido.

He stayed for an indefinite period.

2

La obra se representó por diez semanas.

The play was performed for ten weeks.

3

Ha estado lloviendo por varios días.

It has been raining for several days.

4

Lo intentó por segunda vez.

He tried for the second time.

1

La crisis se prolongó por años.

The crisis dragged on for years.

2

Fue encarcelado por diez años.

He was imprisoned for ten years.

3

La empresa operó por décadas.

The company operated for decades.

4

Se mantuvo en silencio por un momento.

He remained silent for a moment.

1

La civilización floreció por siglos.

The civilization flourished for centuries.

2

Ha sido un debate por generaciones.

It has been a debate for generations.

3

Se ha discutido por eones.

It has been discussed for eons.

4

La paz reinó por un breve lapso.

Peace reigned for a brief lapse.

Fácil de confundir

How Long? Using Por for Duration vs Por vs Para

Both translate to 'for' in English.

How Long? Using Por for Duration vs Por vs Durante

Both mean 'during' or 'for'.

How Long? Using Por for Duration vs Por vs Zero Preposition

Both are grammatically correct.

Erros comuns

Estudié para dos horas.

Estudié por dos horas.

Para is for deadlines, por is for duration.

Estudié durante dos horas.

Estudié por dos horas.

While correct, 'por' is more common for simple duration.

Estudié por la tarde.

Estudié durante la tarde.

Por is for duration, not for a time of day.

Estudié por dos horas ayer.

Estudié dos horas ayer.

Omission is common in Spain.

Voy a estudiar por dos horas.

Voy a estudiar dos horas.

Omission is better here.

Es por dos horas.

Es para dos horas.

If it's a deadline, use para.

Por cuánto tiempo?

¿Cuánto tiempo?

Often the 'por' is redundant.

Lo hice por el examen.

Lo hice para el examen.

Purpose uses para.

Por tres años viví allí.

Viví allí por tres años.

Word order is usually verb first.

Por el tiempo que estuve...

Durante el tiempo que estuve...

Use durante for specific periods.

La ley fue por diez años.

La ley estuvo vigente por diez años.

Need a verb of state.

Padrões de frases

Yo ___ por ___.

No ___ por ___.

¿Por ___ ___?

___ por ___ años.

Real World Usage

Texting very common

Estuve en el gym por una hora.

Job Interview common

Trabajé en esa empresa por cinco años.

Travel common

Me quedaré por tres noches.

Food Delivery occasional

Esperé por una hora.

Social Media common

Corriendo por el parque por una hora.

Academic common

La clase duró por dos horas.

💡

América Latina vs. Espanha

Na América Latina, por é o rei da duração. Na Espanha, eles costumam usar durante ou nem usam preposição, como em
Estuve allí dos horas
.
⚠️

Perigo de Prazo

Nunca use por para prazos. Para el lunes significa 'até segunda'. Usar por el lunes soa estranho, como 'durante a segunda-feira'.
🎯

Diminutivos

Use un ratito em vez de un rato para soar mais carinhoso e nativo ao dizer 'por um tempinho', como em
Solo estaré fuera por un ratito
.

Smart Tips

Use 'por'.

Estudié para dos horas. Estudié por dos horas.

Try omitting 'por'.

Viví por dos años en Madrid. Viví dos años en Madrid.

Switch to 'para'.

El trabajo es por mañana. El trabajo es para mañana.

Keep it simple.

Estudié durante un periodo de dos horas. Estudié por dos horas.

Pronúncia

/poɾ/

Por

The 'r' is a soft flap, not a hard English 'r'.

Question

¿Por cuánto tiempo? ↗

Rising intonation for questions.

Memorize

Mnemônico

Por is for the Period of time.

Associação visual

Imagine a clock with a 'por' sticker on the face, measuring the time as it ticks by.

Rhyme

For duration, use por, it's the word you're looking for.

Story

Maria wanted to learn Spanish. She studied for one hour (por una hora). Then she practiced for two hours (por dos horas). Finally, she spoke for three hours (por tres horas).

Word Web

tiempoduraciónhorasdíasmesesañosminutos

Desafio

Time yourself doing a task for exactly 5 minutes, then say: 'Hice esto por cinco minutos'.

Notas culturais

Speakers often omit 'por' for duration entirely.

Using 'por' is very common and natural.

Similar to Mexico, 'por' is standard.

Comes from Latin 'pro', meaning 'for' or 'in exchange for'.

Iniciadores de conversa

¿Por cuánto tiempo estudias español?

¿Por cuánto tiempo viviste en tu ciudad?

¿Por cuánto tiempo trabajas cada día?

¿Por cuánto tiempo has viajado?

Temas para diário

Write about your daily routine using 'por'.
Describe a trip you took.
Talk about your work or study history.
Reflect on a long-term goal.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna com a preposição correta para duração.

Caminé ___ veinte minutos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Usamos por para descrever a duração de uma ação, como caminhar por 20 minutos.
Qual frase descreve corretamente uma estadia em uma cidade? Múltipla escolha

Escolha a frase correta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me quedo en Madrid por tres días.
por é a preposição correta para duração. para implicaria um prazo, e desde significa 'desde'.
Encontre e corrija o erro nesta frase. Error Correction

Find and fix the mistake:

Estudié para cinco horas ayer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudié por cinco horas ayer.
Você não pode usar para para duração; você deve usar por.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the blank.

Estudié ___ dos horas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Por is for duration.
Choose the correct sentence. Múltipla escolha

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trabajé por dos años.
Por is for duration.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Estudié para una hora.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudié por una hora.
Para is for purpose.
Reorder the words. Sentence Reorder

por / dos / horas / estudié

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estudié por dos horas
Subject + Verb + por + Duration.
Translate to Spanish. Tradução

I waited for ten minutes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Esperé por diez minutos.
Por is for duration.
Is this rule true? True False Rule

Por is used for duration.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Yes, that is the primary rule.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: ¿Cuánto tiempo trabajaste? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por dos años.
Por is for duration.
Build a sentence. Sentence Building

Use: correr, por, una hora.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Corro por una hora.
Verb + por + duration.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Preencha a lacuna Preencher as lacunas

Viví en Argentina ___ un año.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Corrija o erro Error Correction

Dormí para diez horas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dormí por diez horas.
Traduza para o espanhol Tradução

I waited for an hour.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Esperé por una hora.
Escolha a melhor frase Múltipla escolha

I will go to the gym for 30 minutes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Iré al gimnasio por treinta minutos.
Coloque as palavras em ordem Sentence Reorder

por / televisión / vi / una hora

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vi televisión por una hora
Combine o inglês com o espanhol Match Pairs

Match the duration phrases

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
Preencha a lacuna Preencher as lacunas

Te esperé ___ mucho tiempo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Selecione a opção correta Múltipla escolha

How do you say 'for always'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are used, but por siempre is common for duration.
Traduza para o espanhol Tradução

She studied for the exam for three days.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ella estudió para el examen por tres días.
Identifique o erro Error Correction

Viajamos en bus para doce horas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Viajamos en bus por doce horas.

Score: /10

Perguntas frequentes (8)

No, only for duration and cause. Use 'para' for purpose.

No, you can often omit it, especially in Spain.

It is also correct but has a slightly different nuance.

No, 'por' is invariable.

Yes, 'Voy a estudiar por dos horas'.

It is neutral and used in all registers.

It is a common linguistic shortcut for efficiency.

Distinguishing it from 'para' in complex sentences.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English high

for

English always uses 'for', while Spanish can omit it.

French moderate

pendant

French 'pour' is for purpose, not duration.

German moderate

für

German 'für' is strictly for duration.

Japanese low

間 (aida)

Japanese structure is postpositional.

Arabic low

لمدة (limuddat)

Arabic is a prefix-based system.

Chinese low

了 (le)

Chinese doesn't use prepositions for duration.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!