Quanto tempo? Usando Por para duração
por para dizer 'por' quando descrever um período de tempo em espanhol.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'por' to describe how long an action lasts, like 'for' in English.
- Use 'por' + duration to say how long something lasts: 'Estudié por dos horas'.
- It answers the question '¿Por cuánto tiempo?' (For how long?).
- In many regions, 'por' can be omitted entirely when talking about duration.
Overview
por para indicar duração de tempo.por. No português, a gente usa a preposição 'por' ou, mais comumente, apenas omitimos a preposição e dizemos 'fiquei lá duas horas'.por é uma forma muito natural de enfatizar essa duração, especialmente na América Latina. É como se você estivesse colocando o tempo dentro de uma caixinha.por é quase um coringa para qualquer duração. É importante aprender isso agora, no nível A1, porque vai te salvar em situações cotidianas: pedir um iFood, agendar um Uber ou explicar para o chefe por que você não respondeu o WhatsApp.por traz uma fluidez que faz você soar muito menos como um robô tentando traduzir palavra por palavra. Vamos descomplicar isso agora mesmo!por é como um cronômetro. Você aperta o 'start' quando a ação começa e o 'stop' quando ela termina. O intervalo entre esses dois cliques é o território do por.por atua como uma preposição que conecta o verbo à sua duração. No português, a gente chama isso de adjunto adverbial de tempo, e muitas vezes a gente simplesmente não usa preposição nenhuma, tipo: 'Estudei três horas'. Em espanhol, colocar o por ali dá um peso extra, um destaque para o tempo que a ação ocupou.por é invariável. Isso é uma notícia maravilhosa! Ele não muda se o tempo for masculino (minutos) ou feminino (horas), nem se for singular ou plural.por. Comparando com o português, a gente tem a mania de usar 'durante' em contextos formais, mas o por é o que você vai ouvir nas ruas de Buenos Aires, Bogotá ou Cidade do México. Ele funciona como uma ponte: Verbo + por + Tempo.estudié por tres horas, você está dizendo que o seu estudo ocupou um bloco de três horas no seu dia. É simples, rápido e eficiente.por (o conector) e a medida de tempo (número + unidade). Observe a tabela abaixo para ver como é fácil:Corrí por una hora | Corri por uma hora | Corri uma hora |Esperé por diez minutos | Esperei por dez minutos | Esperei dez minutos |Trabajé por dos días | Trabalhei por dois dias | Trabalhei dois dias |caminaré por dos horas).estuve ahí por una semana). O por não se importa com o tempo do verbo, ele só quer saber de conectar a ação ao cronômetro. Lembre-se apenas de manter o plural na unidade de tempo se o número for maior que um, exatamente como fazemos no português: dos horas, tres meses, cinco años.por sempre que quiser enfatizar que uma ação teve uma duração específica. Sabe quando você quer reclamar que o Uber demorou muito? Você diria: El Uber tardó por veinte minutos. Esse por dá a ideia de que esses vinte minutos foram uma eternidade. É muito comum em situações de:- 1Viagens e hospedagem:
Me quedo en el hotel por tres noches.(Vou ficar no hotel por três noites). - 2Rotina de trabalho/estudo:
Estudié español por dos horas hoy.(Estudei espanhol por duas horas hoje). - 3Lazer e redes sociais:
Vi TikTok por media hora antes de dormir.(Assisti TikTok por meia hora antes de dormir). - 4Esportes:
Corrí por cuarenta minutos en el parque.(Corri por quarenta minutos no parque).
por é muito mais frequente na fala coloquial do que na escrita formal. Se você estiver escrevendo uma redação acadêmica, talvez prefira durante, mas se estiver mandando um áudio no WhatsApp para um amigo, o por é a escolha certa. Ele dá um tom mais natural e menos 'engessado'.- 1Trocar
porporpara: Esse é o erro número um. O brasileiro confunde porque em português usamos 'para' em contextos de tempo futuro (ex: 'isso é para amanhã'). Em espanhol,paraindica prazo final (deadline), enquantoporindica duração. Se você dissertrabajé para ocho horas, um nativo vai achar que você trabalhou com o objetivo de terminar algo às 8h, não que a duração foi de oito horas. - 2Confundir com
desde hace: Se a ação começou no passado e ainda continua hoje, o brasileiro tenta usar oporpor influência do inglês 'for' (ex: 'estou aqui por dois anos'). Errado! Em espanhol, para ações que continuam, usamosllevo dos años aquíouvivo aquí desde hace dos años. Oporé para blocos de tempo fechados (que já terminaram ou que têm um fim definido). - 3Tradução literal da idade: Às vezes, o brasileiro tenta dizer 'tenho 20 anos' usando
por. Nunca digatengo por veinte años. Isso não faz sentido nenhum em espanhol. Idade é sempre com o verbotenerpuro e simples:tengo veinte años.
Por | Duração de uma ação | Viví allí por un año |Durante | Duração (mais formal) | Durante la clase, escuché |Para | Prazo ou destino | Es para mañana |Hace | Tempo decorrido (atrás) | Hace dos años fui |por é o seu melhor amigo para falar de duração. O durante é o primo mais sério, que você encontra em livros ou jornais. O para é o cara dos compromissos e prazos, e o hace é o que marca o tempo que passou desde um evento específico.por. É a opção mais segura e natural para quem está começando agora!por muda se a palavra for feminina?Por dos minutos ou por dos horas, não importa o gênero, o por continua igual.por?por dá mais ênfase à duração. É como se você estivesse dando uma 'cor' a mais para a sua frase.por e durante na prática?Por é usado no dia a dia, em conversas informais. Durante é mais comum em contextos formais ou literários. Na dúvida, no bar ou no trabalho, vai de por que não tem erro!por siempre?por pode ser usado para indicar um período de tempo que nunca termina.Duration Structure
| Subject | Verb | Preposition | Duration |
|---|---|---|---|
|
Yo
|
estudio
|
por
|
una hora
|
|
Tú
|
trabajas
|
por
|
dos días
|
|
Él/Ella
|
espera
|
por
|
diez minutos
|
|
Nosotros
|
vivimos
|
por
|
cinco años
|
|
Ustedes
|
corren
|
por
|
una hora
|
|
Ellos
|
duermen
|
por
|
ocho horas
|
Meanings
The preposition 'por' is used to indicate the duration of an event or action.
Duration of time
Indicating the length of time an action takes place.
“Corrí por una hora.”
“Trabajó por diez años.”
Reference Table
| Contexto | Frase em Espanhol | Tradução em Português |
|---|---|---|
|
Curta duração
|
Por un momento
|
Por um momento
|
|
Um tempinho
|
Por un ratito
|
Por um tempinho
|
|
Horas específicas
|
Por tres horas
|
Por três horas
|
|
Dias
|
Por unos días
|
Por alguns dias
|
|
Meses
|
Por seis meses
|
Por seis meses
|
|
Anos
|
Por muchos años
|
Por muitos anos
|
|
Para sempre
|
Por siempre
|
Para sempre
|
Espectro de formalidade
He trabajado por dos horas. (Work)
Trabajé por dos horas. (Work)
Estuve trabajando dos horas. (Work)
Le di dos horas al trabajo. (Work)
Usando `por` para Tempo
Unidades
- minutos minutes
- horas hours
- días days
Frases Comuns
- un rato a while
- siempre forever
Por vs Para (Tempo)
Qual Preposição?
É uma quantidade de tempo?
É um prazo específico?
Cenários do Dia a Dia
Viagem
- • por una semana
- • por tres días
Trabalho
- • por ocho horas
- • por un año
Exemplos por nível
Estudio por una hora.
I study for one hour.
Corro por treinta minutos.
I run for thirty minutes.
Hablo por diez minutos.
I talk for ten minutes.
Leo por una hora.
I read for one hour.
¿Por cuánto tiempo trabajaste?
For how long did you work?
No dormí por ocho horas.
I didn't sleep for eight hours.
Viví allí por dos años.
I lived there for two years.
Esperamos por mucho tiempo.
We waited for a long time.
Estuve en la playa por toda la tarde.
I was at the beach for the whole afternoon.
La reunión duró por dos horas.
The meeting lasted for two hours.
Caminamos por tres kilómetros.
We walked for three kilometers.
Estudió por meses para el examen.
He studied for months for the exam.
Se quedó por un periodo indefinido.
He stayed for an indefinite period.
La obra se representó por diez semanas.
The play was performed for ten weeks.
Ha estado lloviendo por varios días.
It has been raining for several days.
Lo intentó por segunda vez.
He tried for the second time.
La crisis se prolongó por años.
The crisis dragged on for years.
Fue encarcelado por diez años.
He was imprisoned for ten years.
La empresa operó por décadas.
The company operated for decades.
Se mantuvo en silencio por un momento.
He remained silent for a moment.
La civilización floreció por siglos.
The civilization flourished for centuries.
Ha sido un debate por generaciones.
It has been a debate for generations.
Se ha discutido por eones.
It has been discussed for eons.
La paz reinó por un breve lapso.
Peace reigned for a brief lapse.
Fácil de confundir
Both translate to 'for' in English.
Both mean 'during' or 'for'.
Both are grammatically correct.
Erros comuns
Estudié para dos horas.
Estudié por dos horas.
Estudié durante dos horas.
Estudié por dos horas.
Estudié por la tarde.
Estudié durante la tarde.
Estudié por dos horas ayer.
Estudié dos horas ayer.
Voy a estudiar por dos horas.
Voy a estudiar dos horas.
Es por dos horas.
Es para dos horas.
Por cuánto tiempo?
¿Cuánto tiempo?
Lo hice por el examen.
Lo hice para el examen.
Por tres años viví allí.
Viví allí por tres años.
Por el tiempo que estuve...
Durante el tiempo que estuve...
La ley fue por diez años.
La ley estuvo vigente por diez años.
Padrões de frases
Yo ___ por ___.
No ___ por ___.
¿Por ___ ___?
___ por ___ años.
Real World Usage
Estuve en el gym por una hora.
Trabajé en esa empresa por cinco años.
Me quedaré por tres noches.
Esperé por una hora.
Corriendo por el parque por una hora.
La clase duró por dos horas.
América Latina vs. Espanha
por é o rei da duração. Na Espanha, eles costumam usar durante ou nem usam preposição, como em Estuve allí dos horas.
Perigo de Prazo
por para prazos. Para el lunes significa 'até segunda'. Usar por el lunes soa estranho, como 'durante a segunda-feira'.Diminutivos
un ratito em vez de un rato para soar mais carinhoso e nativo ao dizer 'por um tempinho', como em Solo estaré fuera por un ratito.
Smart Tips
Use 'por'.
Try omitting 'por'.
Switch to 'para'.
Keep it simple.
Pronúncia
Por
The 'r' is a soft flap, not a hard English 'r'.
Question
¿Por cuánto tiempo? ↗
Rising intonation for questions.
Memorize
Mnemônico
Por is for the Period of time.
Associação visual
Imagine a clock with a 'por' sticker on the face, measuring the time as it ticks by.
Rhyme
For duration, use por, it's the word you're looking for.
Story
Maria wanted to learn Spanish. She studied for one hour (por una hora). Then she practiced for two hours (por dos horas). Finally, she spoke for three hours (por tres horas).
Word Web
Desafio
Time yourself doing a task for exactly 5 minutes, then say: 'Hice esto por cinco minutos'.
Notas culturais
Speakers often omit 'por' for duration entirely.
Using 'por' is very common and natural.
Similar to Mexico, 'por' is standard.
Comes from Latin 'pro', meaning 'for' or 'in exchange for'.
Iniciadores de conversa
¿Por cuánto tiempo estudias español?
¿Por cuánto tiempo viviste en tu ciudad?
¿Por cuánto tiempo trabajas cada día?
¿Por cuánto tiempo has viajado?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
Caminé ___ veinte minutos.
por para descrever a duração de uma ação, como caminhar por 20 minutos.Escolha a frase correta:
por é a preposição correta para duração. para implicaria um prazo, e desde significa 'desde'.Find and fix the mistake:
Estudié para cinco horas ayer.
para para duração; você deve usar por.Score: /3
Exercicios praticos
8 exercisesEstudié ___ dos horas.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Estudié para una hora.
por / dos / horas / estudié
I waited for ten minutes.
Por is used for duration.
A: ¿Cuánto tiempo trabajaste? B: ___.
Use: correr, por, una hora.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesViví en Argentina ___ un año.
Dormí para diez horas.
I waited for an hour.
I will go to the gym for 30 minutes.
por / televisión / vi / una hora
Match the duration phrases
Te esperé ___ mucho tiempo.
How do you say 'for always'?
She studied for the exam for three days.
Viajamos en bus para doce horas.
Score: /10
Perguntas frequentes (8)
No, only for duration and cause. Use 'para' for purpose.
No, you can often omit it, especially in Spain.
It is also correct but has a slightly different nuance.
No, 'por' is invariable.
Yes, 'Voy a estudiar por dos horas'.
It is neutral and used in all registers.
It is a common linguistic shortcut for efficiency.
Distinguishing it from 'para' in complex sentences.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
for
English always uses 'for', while Spanish can omit it.
pendant
French 'pour' is for purpose, not duration.
für
German 'für' is strictly for duration.
間 (aida)
Japanese structure is postpositional.
لمدة (limuddat)
Arabic is a prefix-based system.
了 (le)
Chinese doesn't use prepositions for duration.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
Related Grammar Rules
A Preposição 'Para': Para, Por e A fim de
### Overview Olha só! Quando você começa a aprender espanhol, uma das primeiras pedras no caminho é a preposição `para`...
Estruturando Argumentos: No entanto e Portanto (sin embargo, por lo tanto)
### Overview Fala, pessoal! Vamos falar hoje sobre algo que separa quem 'se vira' no espanhol de quem realmente domina...
A preposição 'hacia': direção e aproximação
### Overview Fala, pessoal! Vamos mergulhar em um detalhe que faz toda a diferença para quem quer soar como um nativo n...
Usando Por para meios: Por telefone, por avião (Por para medios)
Já se perguntou por que enviamos um WhatsApp `por teléfono` mas viajamos para Madri `por avión`? É tudo sobre o "como" d...
Por vs Para: O Guia Definitivo
### Overview Dominar o uso de `por` e `para` é um dos maiores desafios para nós, falantes de português, ao aprendermos...