कितनी देर? अवधि के लिए Por का उपयोग
por का इस्तेमाल करो।
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'por' to describe how long an action lasts, like 'for' in English.
- Use 'por' + duration to say how long something lasts: 'Estudié por dos horas'.
- It answers the question '¿Por cuánto tiempo?' (For how long?).
- In many regions, 'por' can be omitted entirely when talking about duration.
Overview
por का उपयोग समय की अवधि (duration) बताने के लिए। देखो, जैसे हिंदी में हम कहते हैं, 'मैं दो घंटे से पढ़ रहा हूँ' या 'मैंने कल दो घंटे पढ़ाई की', वैसे ही स्पेनिश में समय की लंबाई बताने के लिए हमें एक 'पुल' या कनेक्टर की जरूरत होती है। यही काम por करता है।por का अपना एक अलग अंदाज़ है। यह एक ऐसा शब्द है जो आपको यह बताने में मदद करता है कि कोई काम कितनी देर तक चला। मान लीजिए आप किसी दोस्त को WhatsApp पर बता रहे हैं कि आप कल जिम में कितनी देर थे, तो आप कहेंगे 'मैंने एक घंटे एक्सरसाइज की'। स्पेनिश में, यह por ही है जो उस 'एक घंटे' को आपके काम से जोड़ता है। यह बहुत ही आसान है और एक बार जब आप इसे समझ लेंगे, तो आप इसे हर रोज इस्तेमाल करेंगे। यह वैसा ही है जैसे हम हिंदी में 'बस' या 'अरे' का इस्तेमाल अपनी बात को जोड़ने के लिए करते हैं। स्पेनिश में por का अपना एक 'स्वैग' है। यह न केवल समय की अवधि बताता है, बल्कि यह सुनने में भी बहुत नेचुरल लगता है। अगर आप इसे सही से इस्तेमाल करेंगे, तो आप एक नेटिव स्पीकर की तरह बात कर पाएंगे। तो चलो, इसे गहराई से समझते हैं!por का उपयोग समय की अवधि बताने के लिए वैसे ही है जैसे हिंदी में हम 'भर' या 'तक' का उपयोग करते हैं, लेकिन यहाँ एक बारीक अंतर है। हिंदी में हम अक्सर क्रिया के साथ 'से' जोड़ते हैं (जैसे: 'दो घंटे से'), जबकि स्पेनिश में por का मतलब है 'के दौरान' या 'के लिए' (समय के संदर्भ में)। इसे ऐसे सोचो: por एक टाइम-लाइन पर एक 'स्टॉपवॉच' की तरह काम करता है। जब आप कोई काम शुरू करते हैं और जब वह खत्म होता है, तो उसके बीच के पूरे समय को कवर करने के लिए por का इस्तेमाल होता है।Dormí tres horas कहेंगे, तो यह थोड़ा अधूरा सा लग सकता है। अगर आप कहते हैं Dormí por tres horas, तो आप जोर दे रहे हैं कि आपने पूरा तीन घंटे का समय बिताया। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे हिंदी में हम जोर देकर कहते हैं, 'भाई, मैंने पूरे तीन घंटे पढ़ाई की!'। यहाँ 'पूरे' शब्द जो काम कर रहा है, वही काम स्पेनिश में por करता है। यह आपके काम को एक समय के 'बॉक्स' में बंद कर देता है। यह बहुत ही लॉजिकल है। चाहे आप भूतकाल (past) की बात करें या भविष्य (future) की, por कभी नहीं बदलता। यह एक 'अपरिवर्तनीय' शब्द है, यानी इसका लिंग (gender) या वचन (number) से कोई लेना-देना नहीं है। यह बहुत ही आसान है, समझे?por + [Number] + [Time Unit]।por + [Number] + [Time] | Esperé por cinco minutos |por + [Number] + [Time] | Vivió por dos años |por + [Number] + [Time] | Jugaremos por una hora |por के बाद आने वाली संख्या और समय की इकाई (जैसे minutos, años, horas) बिल्कुल वैसा ही है जैसे हम हिंदी में बोलते हैं। बस एक बात का ध्यान रखें: अगर संख्या 1 से ज्यादा है, तो समय की इकाई हमेशा 'बहुवचन' (plural) में होगी। जैसे cinco minutos (5 मिनट)। अगर आप सिर्फ 1 घंटा कह रहे हैं, तो una hora होगा। यह बिल्कुल वैसे ही है जैसे हिंदी में 'मिनट' और 'मिनटों' का फर्क होता है, लेकिन स्पेनिश में यह और भी सरल है क्योंकि por हमेशा वही रहता है।por का उपयोग तब करें जब आप किसी काम की 'लंबाई' या 'अवधि' पर जोर देना चाहते हैं। यह आपके रोजमर्रा के जीवन में बहुत काम आता है।- 1यात्रा के दौरान: जब आप किसी होटल में रुकते हैं, तो आप कह सकते हैं,
Me quedo en el hotel por tres días(मैं होटल में तीन दिन रुकूँगा)। - 2काम या पढ़ाई: जब आप ऑफिस में अपना समय बताते हैं,
Trabajé por ocho horas(मैंने आठ घंटे काम किया)। - 3डिजिटल लाइफ: जब आप सोशल मीडिया पर अपना समय बिताते हैं,
Miré Instagram por una hora(मैंने एक घंटे इंस्टाग्राम देखा)। - 4इंतजार: जब आप किसी का इंतजार करते हैं,
Esperé por el autobús por veinte minutos(मैंने बस का 20 मिनट इंतजार किया)।
durante का इस्तेमाल करते हैं, लेकिन por का इस्तेमाल करना बिल्कुल गलत नहीं है। यह एक बहुत ही आधुनिक और सरल तरीका है अपनी बात कहने का।- 1
porvsparaका कन्फ्यूजन: हिंदी में हम अक्सर 'के लिए' का इस्तेमाल हर जगह करते हैं। लेकिन स्पेनिश मेंparaका मतलब 'डेडलाइन' या 'लक्ष्य' है। गलती:Trabajé para cinco horas(गलत)। सही:Trabajé por cinco horas(सही)। कारण: L1 इंटरफेरेंस, क्योंकि हिंदी में हम 'पाँच घंटे के लिए' कह देते हैं। - 2
desdeका गलत उपयोग: अगर आप अभी भी वही काम कर रहे हैं जो पहले शुरू हुआ था, तोporन लगाएं। गलती:Vivo aquí por dos años(अगर आप अभी भी वहाँ रह रहे हैं)। सही:Vivo aquí desde hace dos años। कारण: हिंदी में हम 'दो साल से रह रहा हूँ' कहते हैं, और हम सीधे 'से' का अनुवादporमें कर देते हैं। - 3समय की इकाई को छोड़ना: कभी-कभी हम जल्दी में
porके बाद समय की इकाई भूल जाते हैं। गलती:Estudié por dos(मैंने दो के लिए पढ़ाई की)। सही:Estudié por dos horas। कारण: हिंदी में हम कभी-कभी 'दो घंटे' को सिर्फ 'दो' कह देते हैं, लेकिन स्पेनिश में स्पष्ट होना जरूरी है।
por दूसरों से कैसे अलग है:por | अवधि (Duration) | Caminé por una hora |durante | दौरान (During) | Durante la clase |para | डेडलाइन (Deadline) | Es para mañana |hace | समय पहले (Ago) | Hace dos años |por और durante में अंतर यह है कि durante थोड़ा औपचारिक (formal) है, जबकि por अनौपचारिक और बातचीत में ज्यादा इस्तेमाल होता है। para का इस्तेमाल तब करें जब आप किसी चीज के खत्म होने का समय या उद्देश्य बता रहे हों। इसे ऐसे सोचो: por लंबाई बताता है, para गंतव्य (destination) बताता है।por का उपयोग स्पेन में भी होता है?durante या कभी-कभी बिना किसी प्रीपोजिशन के भी समय बताते हैं, लेकिन por का उपयोग पूरी तरह से सही है और सब समझते हैं।por का रूप बदलता है?por कभी नहीं बदलता, चाहे आप एक मिनट की बात करें या एक साल की।por को 'क्योंकि' के लिए भी इस्तेमाल कर सकता हूँ?por का मतलब 'क्योंकि' (because of) भी होता है। यह सब संदर्भ (context) पर निर्भर करता है। अगर समय की बात हो रही है, तो यह अवधि है।por भूल जाऊं तो क्या होगा?por लगाने से आपकी स्पेनिश में जान आ जाती है।Duration Structure
| Subject | Verb | Preposition | Duration |
|---|---|---|---|
|
Yo
|
estudio
|
por
|
una hora
|
|
Tú
|
trabajas
|
por
|
dos días
|
|
Él/Ella
|
espera
|
por
|
diez minutos
|
|
Nosotros
|
vivimos
|
por
|
cinco años
|
|
Ustedes
|
corren
|
por
|
una hora
|
|
Ellos
|
duermen
|
por
|
ocho horas
|
Meanings
The preposition 'por' is used to indicate the duration of an event or action.
Duration of time
Indicating the length of time an action takes place.
“Corrí por una hora.”
“Trabajó por diez años.”
Reference Table
| संदर्भ (Context) | स्पेनिश वाक्यांश (Spanish Phrase) | हिंदी मतलब (Hindi Meaning) |
|---|---|---|
|
थोड़ी देर
|
Por un momento
|
एक पल के लिए
|
|
कुछ समय
|
Por un ratito
|
थोड़ी देर के लिए
|
|
घंटे
|
Por tres horas
|
तीन घंटों के लिए
|
|
दिन
|
Por unos días
|
कुछ दिनों के लिए
|
|
महीने
|
Por seis meses
|
छह महीनों के लिए
|
|
साल
|
Por muchos años
|
कई सालों के लिए
|
|
हमेशा
|
Por siempre
|
हमेशा के लिए
|
औपचारिकता का स्तर
He trabajado por dos horas. (Work)
Trabajé por dos horas. (Work)
Estuve trabajando dos horas. (Work)
Le di dos horas al trabajo. (Work)
समय के लिए `por` का उपयोग
इकाइयाँ
- minutos minutes
- horas hours
- días days
आम वाक्यांश
- un rato a while
- siempre forever
Por बनाम Para (समय)
कौन सा प्रीपोजिशन चुनें?
क्या यह समय की मात्रा है?
क्या यह कोई खास डेडलाइन है?
रोज़मर्रा की ज़िंदगी के उदाहरण
यात्रा
- • por una semana
- • por tres días
काम
- • por ocho horas
- • por un año
स्तर के अनुसार उदाहरण
Estudio por una hora.
I study for one hour.
Corro por treinta minutos.
I run for thirty minutes.
Hablo por diez minutos.
I talk for ten minutes.
Leo por una hora.
I read for one hour.
¿Por cuánto tiempo trabajaste?
For how long did you work?
No dormí por ocho horas.
I didn't sleep for eight hours.
Viví allí por dos años.
I lived there for two years.
Esperamos por mucho tiempo.
We waited for a long time.
Estuve en la playa por toda la tarde.
I was at the beach for the whole afternoon.
La reunión duró por dos horas.
The meeting lasted for two hours.
Caminamos por tres kilómetros.
We walked for three kilometers.
Estudió por meses para el examen.
He studied for months for the exam.
Se quedó por un periodo indefinido.
He stayed for an indefinite period.
La obra se representó por diez semanas.
The play was performed for ten weeks.
Ha estado lloviendo por varios días.
It has been raining for several days.
Lo intentó por segunda vez.
He tried for the second time.
La crisis se prolongó por años.
The crisis dragged on for years.
Fue encarcelado por diez años.
He was imprisoned for ten years.
La empresa operó por décadas.
The company operated for decades.
Se mantuvo en silencio por un momento.
He remained silent for a moment.
La civilización floreció por siglos.
The civilization flourished for centuries.
Ha sido un debate por generaciones.
It has been a debate for generations.
Se ha discutido por eones.
It has been discussed for eons.
La paz reinó por un breve lapso.
Peace reigned for a brief lapse.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Both translate to 'for' in English.
Both mean 'during' or 'for'.
Both are grammatically correct.
सामान्य गलतियाँ
Estudié para dos horas.
Estudié por dos horas.
Estudié durante dos horas.
Estudié por dos horas.
Estudié por la tarde.
Estudié durante la tarde.
Estudié por dos horas ayer.
Estudié dos horas ayer.
Voy a estudiar por dos horas.
Voy a estudiar dos horas.
Es por dos horas.
Es para dos horas.
Por cuánto tiempo?
¿Cuánto tiempo?
Lo hice por el examen.
Lo hice para el examen.
Por tres años viví allí.
Viví allí por tres años.
Por el tiempo que estuve...
Durante el tiempo que estuve...
La ley fue por diez años.
La ley estuvo vigente por diez años.
वाक्य संरचनाएँ
Yo ___ por ___.
No ___ por ___.
¿Por ___ ___?
___ por ___ años.
Real World Usage
Estuve en el gym por una hora.
Trabajé en esa empresa por cinco años.
Me quedaré por tres noches.
Esperé por una hora.
Corriendo por el parque por una hora.
La clase duró por dos horas.
LatAm vs Spain
por का बहुत बोलबाला है। स्पेन में लोग कभी-कभी इसे छोड़ देते हैं या durante कहते हैं: Viví allí por un año.
डेडलाइन का ध्यान रखें
para लगाओ। por सिर्फ समय की लंबाई बताता है: Tarea para el lunes.
प्यारा सा शब्द
un rato की जगह un ratito बोलोगे तो ज़्यादा नेचुरल लगेगा: Solo por un ratito.
Smart Tips
Use 'por'.
Try omitting 'por'.
Switch to 'para'.
Keep it simple.
उच्चारण
Por
The 'r' is a soft flap, not a hard English 'r'.
Question
¿Por cuánto tiempo? ↗
Rising intonation for questions.
याद करें
स्मृति सहायक
Por is for the Period of time.
दृश्य संबंध
Imagine a clock with a 'por' sticker on the face, measuring the time as it ticks by.
Rhyme
For duration, use por, it's the word you're looking for.
Story
Maria wanted to learn Spanish. She studied for one hour (por una hora). Then she practiced for two hours (por dos horas). Finally, she spoke for three hours (por tres horas).
Word Web
चैलेंज
Time yourself doing a task for exactly 5 minutes, then say: 'Hice esto por cinco minutos'.
सांस्कृतिक नोट्स
Speakers often omit 'por' for duration entirely.
Using 'por' is very common and natural.
Similar to Mexico, 'por' is standard.
Comes from Latin 'pro', meaning 'for' or 'in exchange for'.
बातचीत की शुरुआत
¿Por cuánto tiempo estudias español?
¿Por cuánto tiempo viviste en tu ciudad?
¿Por cuánto tiempo trabajas cada día?
¿Por cuánto tiempo has viajado?
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
Caminé ___ veinte minutos.
por का उपयोग करते हैं।सही वाक्य चुनें:
por अवधि के लिए सही है। para डेडलाइन के लिए होता है और desde का मतलब 'से' होता है।Find and fix the mistake:
Estudié para cinco horas ayer.
para का उपयोग नहीं कर सकते; आपको por का उपयोग करना चाहिए।Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercisesEstudié ___ dos horas.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Estudié para una hora.
por / dos / horas / estudié
I waited for ten minutes.
Por is used for duration.
A: ¿Cuánto tiempo trabajaste? B: ___.
Use: correr, por, una hora.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesViví en Argentina ___ un año.
Dormí para diez horas.
I waited for an hour.
I will go to the gym for 30 minutes.
por / televisión / vi / una hora
अवधि वाले वाक्यांशों का मिलान करें
Te esperé ___ mucho tiempo.
How do you say 'for always'?
She studied for the exam for three days.
Viajamos en bus para doce horas.
Score: /10
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
No, only for duration and cause. Use 'para' for purpose.
No, you can often omit it, especially in Spain.
It is also correct but has a slightly different nuance.
No, 'por' is invariable.
Yes, 'Voy a estudiar por dos horas'.
It is neutral and used in all registers.
It is a common linguistic shortcut for efficiency.
Distinguishing it from 'para' in complex sentences.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
for
English always uses 'for', while Spanish can omit it.
pendant
French 'pour' is for purpose, not duration.
für
German 'für' is strictly for duration.
間 (aida)
Japanese structure is postpositional.
لمدة (limuddat)
Arabic is a prefix-based system.
了 (le)
Chinese doesn't use prepositions for duration.
Learning Path
Prerequisites
संबंधित वीडियो
Related Grammar Rules
Preposition 'Para': के लिए, को, और के उद्देश्य से
### Overview नमस्ते! स्पेनिश भाषा सीखने की इस यात्रा में आपका स्वागत है। आज हम एक बहुत ही महत्वपूर्ण शब्द `para` के बारे...
तर्कों की संरचना: हालांकि और इसलिए (sin embargo, por lo tanto)
### Overview नमस्ते! आज हम Spanish भाषा के उन महत्वपूर्ण शब्दों पर चर्चा करेंगे जो आपकी बातचीत को एक 'प्रोफेशनल' और 'सो...
प्रेपोज़िशन 'hacia': दिशा और अनुमान
### Overview नमस्ते! आज हम स्पेनिश के एक बहुत ही महत्वपूर्ण preposition, `hacia` के बारे में बात करेंगे। एक हिंदी भाषी...
साधनों के लिए Por का उपयोग: फोन से, हवाई जहाज से (Por para medios)
क्या आपने कभी सोचा है कि आप व्हाट्सएप `por teléfono` भेजते हैं लेकिन मैड्रिड की यात्रा `por avión` करते हैं? यह सब आपकी...
Por बनाम Para: अंतिम मार्गदर्शिका
### Overview नमस्ते! Spanish सीखने के इस सफर में, `por` और `para` का सही इस्तेमाल करना एक बहुत बड़ा माइलस्टोन है। अक्सर...