स्पेनिश पूर्वसर्ग 'Por': कारण और मार्ग (Por)
por का इस्तेमाल वजह, समय की अवधि और रास्तों के लिए होता है; यह किसी काम के «क्यों» और «कैसे» को समझाता है।
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'por' to describe the cause of an action or the path you take to get somewhere.
- Use 'por' for causes or reasons: 'Lo hice por ti' (I did it for you).
- Use 'por' for movement through a space: 'Camino por el parque' (I walk through the park).
- Use 'por' for exchanges or prices: 'Pagué diez euros por esto' (I paid ten euros for this).
Overview
por (पोर) के बारे में बात करेंगे। यह शब्द स्पेनिश में उतना ही जरूरी है जितना हिंदी में 'के लिए', 'की वजह से', 'के द्वारा' या 'से होकर' शब्द होते हैं। देखो, स्पेनिश में दो शब्द होते हैं जो अक्सर भ्रमित करते हैं: por और para। अभी हम सिर्फ por पर ध्यान देंगे। इसे ऐसे समझो—por का उपयोग तब होता है जब हम किसी काम के पीछे के कारण (cause), माध्यम (means), या रास्ते (path) की बात करते हैं।por निभाता है। यह शब्द बहुत लचीला है। यह कभी 'के लिए' (exchange में), कभी 'के द्वारा' (medium में) और कभी 'से होकर' (movement में) का काम करता है। यह एक ऐसा शब्द है जो हमेशा पीछे मुड़कर देखता है—यानी जो काम हो चुका है या जो कारण मौजूद है, उसकी ओर इशारा करता है। यह एक 'invariable' शब्द है, जिसका मतलब है कि इसका रूप कभी नहीं बदलता। चाहे आप एक व्यक्ति की बात करें या दस लोगों की, por हमेशा por ही रहेगा। यह आसान है, है ना? आइए इसे गहराई से समझते हैं।por का उपयोग किसी क्रिया (action) के संदर्भ (context) को स्पष्ट करने के लिए किया जाता है। हिंदी में हम व्याकरण में 'कारक' (case markers) का उपयोग करते हैं, जैसे 'ने', 'को', 'से', 'के लिए'। स्पेनिश में por एक ऐसा 'preposition' है जो वाक्य में 'क्यों' (why) और 'कैसे' (how) का उत्तर देता है।Caminamos por el parque (हम पार्क से होकर चल रहे हैं), तो यहाँ por का मतलब है 'के माध्यम से' या 'से होकर'। हिंदी में हम 'से' का प्रयोग करते हैं। अब सोचिए, अगर आपको कहना हो «मैंने 500 रुपये में किताब खरीदी», तो स्पेनिश में होगा Compré el libro por 500 rupias। यहाँ por का मतलब है 'बदले में' (in exchange for)। हिंदी में हम 'में' या 'के बदले' का भाव देते हैं।por का मूल लैटिन शब्द 'pro' है, जिसका अर्थ है 'के स्थान पर' या 'के लिए'। बॉलीवुड फिल्मों में जैसे हीरो कहता है, «मैं यह सब तुम्हारे लिए कर रहा हूँ» (I am doing this for you), यहाँ अगर आप किसी के बदले काम कर रहे हैं, तो आप कहेंगे Trabajo por ti (मैं तुम्हारी जगह काम कर रहा हूँ)। यह हिंदी के 'के वास्ते' या 'की तरफ से' जैसा है। मूल बात यह है कि por हमेशा उस 'रास्ते' या 'कारण' को दर्शाता है जिससे होकर काम हुआ है। यह para (जो मंजिल या उद्देश्य बताता है) से बिल्कुल अलग है।por का सबसे बड़ा फायदा यह है कि यह कभी नहीं बदलता। इसमें जेंडर (लिंग) या नंबर (वचन) का कोई चक्कर नहीं है। यह हमेशा संज्ञा (noun), सर्वनाम (pronoun) या क्रिया (verb) के पहले आता है। एक और जरूरी बात: स्पेनिश में a + el मिलकर al बन जाते हैं, लेकिन por के साथ ऐसा कुछ नहीं होता। por el हमेशा दो अलग शब्द ही रहेंगे।No salí por la lluvia. (बारिश की वजह से नहीं निकला) |Brindo por ti. (तुम्हारे नाम का जाम) |Luchó por ganar. (जीतने के लिए संघर्ष किया) |Entró por la puerta. (दरवाजे से अंदर आया) |Pagué 10 euros por esto. (इसके लिए 10 यूरो दिए) |por लगाओ और आगे अपना शब्द जोड़ दो।por के उपयोग को हम 6 मुख्य स्थितियों में बाँट सकते हैं:- 1कारण या मकसद (Cause/Reason): जब आप 'क्यों' का जवाब देते हैं। जैसे:
Gracias por la ayuda(मदद के लिए शुक्रिया)। हिंदी में 'के लिए' का भाव यहाँ 'वजह' के रूप में है। - 2आवागमन का रास्ता (Movement): जब आप किसी जगह से होकर गुजरते हैं। जैसे:
Pasamos por la calle(हम गली से गुजरते हैं)। - 3समय की अवधि (Duration): जब आप बताते हैं कि कोई काम कितने समय तक चला। जैसे:
Viví ahí por dos años(मैं वहाँ दो साल रहा)। हिंदी में हम 'दो साल तक' या 'दो साल के लिए' कहते हैं। - 4माध्यम (Means): जैसे फोन पर बात करना या ईमेल भेजना।
Hablo por teléfono(मैं फोन पर बात कर रहा हूँ)। यहाँ 'पर' का प्रयोग हुआ है। - 5लेन-देन (Exchange/Price): जब आप कुछ खरीदते हैं या बदलते हैं।
Compré pan por un euro(मैंने एक यूरो में ब्रेड खरीदी)। - 6दर या फ्रीक्वेंसी (Rate): जैसे 'प्रति'।
100 kilómetros por hora(100 किलोमीटर प्रति घंटा)।
por यह बताता है कि काम कैसे या क्यों हुआ। यह हिंदी के 'से', 'के लिए', और 'के माध्यम से' का एक मिला-जुला रूप है।- 1
porऔरparaका घालमेल: हिंदी भाषी अक्सर 'के लिए' का अनुवाद हमेशाparaसमझ लेते हैं। लेकिन अगर कारण 'वजह' है, तोporलगेगा। जैसे:Estudio por mi futuro(मैं अपने भविष्य की वजह से पढ़ रहा हूँ - मोटिवेशन)। अगर लक्ष्य है, तोpara। - 2डेडलाइन में
porका उपयोग: कई छात्र कहते हैंNecesito esto por mañana(मुझे यह कल तक चाहिए)। यह गलत है। डेडलाइन के लिए हमेशाparaआता है। यह हिंदी में 'तक' (by) के लिए हम 'से' या 'तक' का उपयोग करते हैं, इसलिए भ्रम होता है। - 3'In order to' के साथ
por: जब आप कहते हैं «मैं खाना खरीदने बाजार जा रहा हूँ», तो आपpor comprarनहीं कह सकते। यहpara comprarहोगा। हिंदी में 'खरीदने के लिए' का सीधा अनुवाद यहाँparaहै।
por और para के बीच का अंतर समझने में मदद करेगी:por (कारण/माध्यम) | para (लक्ष्य/उद्देश्य) |Paso por Madrid (मैड्रिड से होकर गुजरना) | Salgo para Madrid (मैड्रिड के लिए निकलना) |Estudio por interés (रुचि के कारण पढ़ना) | Estudio para aprender (सीखने के उद्देश्य से पढ़ना) |Por la mañana (सुबह के समय) | Para mañana (कल तक की डेडलाइन) |por का मतलब है 'के कारण' या 'से होकर', जबकि para का मतलब है 'के लिए' (लक्ष्य के रूप में)।- 1क्या
porके बाद हमेशा संज्ञा आती है? नहीं, इसके बाद क्रिया (infinitive) भी आ सकती है, जैसेpor trabajar(काम करने के कारण)। - 2क्या
porका बहुवचन होता है? नहीं,porहमेशा एक जैसा रहता है। यह हिंदी के 'के' जैसा है जो बदलता नहीं। - 3क्या मैं
porको 'for' की तरह हर जगह इस्तेमाल कर सकता हूँ? बिल्कुल नहीं! अगर आप किसी को उपहार दे रहे हैं, तो वहpara(प्राप्तकर्ता) होगा।porसिर्फ 'कारण' या 'बदले में' के लिए इस्तेमाल करें। - 4WhatsApp पर
xक्यों लिखते हैं? स्पेनिश मेंporको गणित के गुणा के चिह्न 'x' जैसा बोला जाता है, इसलिए लोग जल्दी में 'x' लिख देते हैं। इसे याद रखना आसान है!
Usage of Por
| Function | Spanish Example | English Translation |
|---|---|---|
|
Cause
|
Por la lluvia
|
Because of the rain
|
|
Path
|
Por la calle
|
Through the street
|
|
Duration
|
Por un mes
|
For a month
|
|
Exchange
|
Por dinero
|
For money
|
|
Means
|
Por teléfono
|
By phone
|
|
Agent
|
Por mí
|
By me
|
Meanings
The preposition 'por' is used to indicate the cause, motive, duration, or the physical path of an action.
Cause/Motive
The reason why something happens.
“Lloro por la película.”
“No fui por la lluvia.”
Movement/Path
Passing through or along a location.
“Camino por la calle.”
“Pasamos por el centro.”
Exchange/Price
Trading one thing for another.
“Te doy esto por aquello.”
“Compré pan por dos euros.”
Reference Table
| उपयोग | हिंदी मतलब | उदाहरण |
|---|---|---|
|
कारण / वजह
|
की वजह से / के लिए
|
Lo hice por ti
|
|
समय की अवधि
|
इतने समय तक
|
Estudié por dos horas
|
|
आवाजाही (रास्ता)
|
के जरिए / से होकर
|
Camino por la calle
|
|
अदला-बदली / कीमत
|
के बदले में
|
Te lo doy por 10€
|
|
बातचीत का जरिया
|
के माध्यम से
|
Hablamos por teléfono
|
|
किसी के बदले काम करना
|
की ओर से
|
Trabajo por él
|
औपचारिकता का स्तर
Le agradezco por su ayuda. (Gratitude)
Gracias por la ayuda. (Gratitude)
Gracias por la ayuda. (Gratitude)
¡Gracias por el paro! (Gratitude)
Por की दुनिया
समय और आवृत्ति
- por dos horas दो घंटे के लिए
- tres veces por semana हफ्ते में तीन बार
कारण और आभार
- gracias por todo सब कुछ के लिए शुक्रिया
- por la lluvia बारिश की वजह से
आवाजाही और माध्यम
- por el parque पार्क के रास्ते
- por teléfono फ़ोन के ज़रिए
Por बनाम Para: बुनियादी फर्क
Por और Para के बीच फैसला करना
क्या यह कोई कारण या वजह है?
क्या यह कोई रास्ता या 'के माध्यम से' है?
Por के साथ आम वाक्यांश
संचार (Communication)
- • por teléfono
- • por email
- • por chat
यातायात (Transport)
- • por avión
- • por tren
- • por coche
दिन का समय (Times of Day)
- • por la mañana
- • por la tarde
- • por la noche
स्तर के अनुसार उदाहरण
Gracias por todo.
Thanks for everything.
Camino por el parque.
I walk through the park.
Lo hago por ti.
I do it for you.
¿Por qué?
Why?
Estudié por dos horas.
I studied for two hours.
Pagué diez dólares por esto.
I paid ten dollars for this.
Pasamos por tu casa.
We pass by your house.
No fui por la lluvia.
I didn't go because of the rain.
Hablamos por teléfono ayer.
We talked by phone yesterday.
El libro fue escrito por un autor famoso.
The book was written by a famous author.
Viajamos por toda España.
We traveled through all of Spain.
Por favor, ayúdame.
Please, help me.
Estoy por la libertad de expresión.
I am in favor of freedom of speech.
Por lo visto, no vendrá.
Apparently, he won't come.
Se fue por miedo.
He left out of fear.
Lo envié por correo.
I sent it by mail.
Por mucho que intente, no puedo.
No matter how much I try, I can't.
Se desvivió por complacerla.
He went out of his way to please her.
Por consiguiente, debemos actuar.
Therefore, we must act.
Lo hizo por pura vanidad.
He did it out of pure vanity.
Por más que lo analizo, no veo la lógica.
However much I analyze it, I don't see the logic.
Por ende, la conclusión es clara.
Thus, the conclusion is clear.
Se perdió por esos mundos de Dios.
He got lost in those far-off places.
Por si acaso, lleva un paraguas.
Just in case, take an umbrella.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Both translate to 'for' in English.
They sound identical.
Both can mean 'for' in time contexts.
सामान्य गलतियाँ
Voy por la tienda.
Voy a la tienda.
Es por ti.
Es para ti.
Estudio por aprender.
Estudio para aprender.
Por qué?
¿Por qué?
Lo hice para el dinero.
Lo hice por el dinero.
Camino para el parque.
Camino por el parque.
Gracias para la ayuda.
Gracias por la ayuda.
Hablamos para teléfono.
Hablamos por teléfono.
Viajo para tren.
Viajo por tren.
Por supuesto que no.
Por supuesto.
Por más que intento, no puedo.
Por más que intente, no puedo.
Lo hizo por envidia.
Lo hizo por envidia.
वाक्य संरचनाएँ
Gracias ___ ___.
Voy ___ ___.
Lo hago ___ ___.
Pagué ___ ___.
Real World Usage
Gracias por el mensaje.
¿Cuánto por esto?
Ve por la calle principal.
Estoy aquí por la oportunidad.
Viajamos por tren.
Gracias por la comida.
'वजह' वाला टेस्ट
por लगाओ: Lo hice por ti.
Buscar के साथ 'Por' नहीं
por मत लगाना, यह गलत है। बस कहो: Busco mis llaves.जगह का फर्क
por la mañanaकहते हैं, पर लैटिन अमेरिका में
en la mañanaभी काफी चलता है:
Estudio por la mañana.
Smart Tips
Use 'por' to indicate the path.
Use 'por' for the cause.
Use 'por' for exchange.
Use 'por' for the medium.
उच्चारण
Stress
Por is a monosyllable and is usually unstressed unless emphasized.
Question
¿Por qué?
Rising intonation at the end.
याद करें
स्मृति सहायक
Por is for the Path and the Price, and the Reason that is nice.
दृश्य संबंध
Imagine a person walking through a tunnel (path) because they are scared (reason) and paying a toll (price) to get out.
Rhyme
For the reason, for the way, use 'por' every single day.
Story
Juan walked 'por' the park because he was sad. He saw a shop and paid 'por' a coffee. He drank it 'por' the energy it gave him.
Word Web
चैलेंज
Write 3 sentences using 'por' to describe your walk to work or school today.
सांस्कृतिक नोट्स
Used frequently in daily life, especially in 'por favor'.
Often used in 'por ahí' to mean 'around there'.
Used in 'por lo pronto' to mean 'for now'.
Comes from the Latin 'per', meaning 'through'.
बातचीत की शुरुआत
¿Por qué estudias español?
¿Por dónde caminas normalmente?
¿Cuánto pagaste por tu teléfono?
¿Qué haces por divertirte?
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
Muchas gracias ___ tu ayuda.
समुद्र तट के किनारे टहलने के लिए सही वाक्य चुनें:
Find and fix the mistake:
Hablamos para teléfono anoche.
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercisesGracias ___ la ayuda.
Camino ___ el parque.
Find and fix the mistake:
Voy para la calle.
por / gracias / todo
I paid for the book.
Por la lluvia
A: ¿Por qué no viniste? B: ___ la lluvia.
Use 'por' and 'teléfono'.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesViví en Madrid ___ tres meses.
Lo siento para el retraso.
la / ventana / gato / entró / por / El
I'll trade you my apple for your pear.
गणित का सही रूप चुनें:
Bebo dos litros de agua ___ día.
I sent the message by WhatsApp.
Gracias por viniendo.
The book was written by her.
Pasamos ___ tu casa esta tarde.
Score: /10
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
No, 'para' is used for goals.
Yes, for duration.
One is a question, one is an answer.
No, it is invariant.
Yes, it is standard.
Ask if it's a cause (por) or a goal (para).
Yes, in usage frequency.
Confusing it with 'para'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
par
Usage in passive voice is more common in French.
durch
German uses 'wegen' for cause.
ni yotte
Japanese is agglutinative, Spanish is prepositional.
bi-sabab
Arabic is a Semitic language with different structures.
yinwei
Chinese lacks prepositions in the same sense.
for/through/by
English is less consistent with a single preposition for these roles.
Learning Path
Prerequisites
संबंधित वीडियो
Related Grammar Rules
Preposition 'Para': के लिए, को, और के उद्देश्य से
### Overview नमस्ते! स्पेनिश भाषा सीखने की इस यात्रा में आपका स्वागत है। आज हम एक बहुत ही महत्वपूर्ण शब्द `para` के बारे...
तर्कों की संरचना: हालांकि और इसलिए (sin embargo, por lo tanto)
### Overview नमस्ते! आज हम Spanish भाषा के उन महत्वपूर्ण शब्दों पर चर्चा करेंगे जो आपकी बातचीत को एक 'प्रोफेशनल' और 'सो...
प्रेपोज़िशन 'hacia': दिशा और अनुमान
### Overview नमस्ते! आज हम स्पेनिश के एक बहुत ही महत्वपूर्ण preposition, `hacia` के बारे में बात करेंगे। एक हिंदी भाषी...
साधनों के लिए Por का उपयोग: फोन से, हवाई जहाज से (Por para medios)
क्या आपने कभी सोचा है कि आप व्हाट्सएप `por teléfono` भेजते हैं लेकिन मैड्रिड की यात्रा `por avión` करते हैं? यह सब आपकी...
Por बनाम Para: अंतिम मार्गदर्शिका
### Overview नमस्ते! Spanish सीखने के इस सफर में, `por` और `para` का सही इस्तेमाल करना एक बहुत बड़ा माइलस्टोन है। अक्सर...