حرف اضافه 'Por' در اسپانیایی: انگیزهها و مسیرها (Por)
por میتونی دلیل («انگیزه»), مدت زمان («مدت»), و مسیر («مسیر») رو بگی؛ نشون میده 'چرا' و 'چطوری' یه کاری انجام شده.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'por' to describe the cause of an action or the path you take to get somewhere.
- Use 'por' for causes or reasons: 'Lo hice por ti' (I did it for you).
- Use 'por' for movement through a space: 'Camino por el parque' (I walk through the park).
- Use 'por' for exchanges or prices: 'Pagué diez euros por esto' (I paid ten euros for this).
مرور کلی
por یکی از پرکاربردترین و در عین حال چالشبرانگیزترین کلمات برای زبانآموزان فارسیزبان است. در فارسی، ما برای مفاهیمی که por پوشش میدهد، از کلمات مختلفی مثل «به خاطرِ»، «از طریقِ»، «برایِ» (در معنای مبادله) یا «در طولِ» استفاده میکنیم. اما در اسپانیایی، تمام این مفاهیم زیر چتر واحد por قرار میگیرند.por با همتای خود یعنی para در این است که por همیشه به گذشته، علت، مسیر یا وسیلهی انجام یک کار نگاه میکند (یعنی به «چرا» و «چگونه»)، در حالی که para به آینده، هدف و مقصد نگاه میکند. برای ما فارسیزبانان، این تفاوت در ابتدا کمی گیجکننده است چون در فارسی ممکن است برای هر دو از «برای» استفاده کنیم. برای مثال، «برای تو کار میکنم» میتواند هم به معنای «به خاطر تو» (به نمایندگی از تو) باشد و هم «برای تو» (به عنوان کارفرما).Trabajo por ti یا Trabajo para ti. این یعنی شما باید یاد بگیرید که به جای ترجمه کلمه به کلمه، به «نیت» و «منطق» جمله فکر کنید. por یک کلمه تغییرناپذیر است، یعنی برخلاف اسمها یا صفتها، جنسیت و تعداد آن عوض نمیشود و همیشه به همین شکل باقی میماند.por اتصال یک عمل به ریشه، منبع یا مسیر آن است. در دستور زبان فارسی، ما برای بیان علت از «به دلیلِ» یا «به خاطرِ» استفاده میکنیم. در اسپانیایی، por دقیقاً همین نقش را ایفا میکند.por استفاده میکنید، در واقع دارید به شنونده میگویید که این عمل در خلاء رخ نداده، بلکه تحت تأثیر شرایط خاصی (علت) یا از مسیر مشخصی (مکان) عبور کرده است. به این نکته توجه کنید: در فارسی ما میگوییم «از خیابان رد شدم». در اینجا «از» مسیر را نشان میدهد.por همین نقش را دارد: Camino por la calle. در اینجا la calle مقصد نیست، بلکه فضایی است که حرکت در آن انجام میشود. این دقیقاً همان جایی است که باید ذهن خود را از ساختار فارسی جدا کنید.por به راحتی جایگزین این عبارت میشود: Viví allí por dos años (من دو سال آنجا زندگی کردم). در اینجا por نشاندهنده مدتزمانی است که عمل در آن جریان داشته است.por بسیار ساده است. این کلمه هرگز با حرف تعریف (مثل el یا la) ترکیب نمیشود و همیشه به صورت جداگانه نوشته میشود. این یک تفاوت بزرگ با حروف اضافهای مثل a یا de است که با el ترکیب میشوند (مثلاً al یا del).Verb + por + Noun | بیان علت یا دلیل | No fui por la lluvia | به خاطر باران نرفتم |Verb + por + Pronoun | جایگزینی یا نمایندگی | Lo hago por ti | این کار را به خاطر تو انجام میدهم |Verb + por + Infinitive | انگیزه انجام کار | Luchó por ganar | او برای بردن جنگید |Movement + por + Place | مسیر حرکت | Entró por la puerta | از در وارد شد |Noun + por + Noun | نرخ یا مبادله | Pagué 5 por esto | ۵ تا برای این پرداختم |por را میتوان در دستههای زیر خلاصه کرد:- 1علت یا انگیزه: پاسخ به سؤال «چرا؟». مثلاً
Gracias por tu ayuda(ممنون برای کمکت). در اینجا «برای» همان «به خاطرِ» است. - 2مسیر حرکت: وقتی از جایی عبور میکنید. مثلاً
Pasamos por el parque(ما از میان پارک رد شدیم). - 3مدت زمان: نشان دادن طول یک اتفاق.
Estudié por tres horas(سه ساعت درس خواندم). - 4وسیله ارتباطی یا حمل و نقل:
Hablamos por teléfono(با تلفن صحبت کردیم) یاViajo por tren(با قطار سفر میکنم). - 5مبادله و قیمت:
Compré el libro por diez euros(کتاب را به قیمت ده یورو خریدم). - 6نرخ یا واحد:
Cien kilómetros por hora(صد کیلومتر در ساعت). - 7عبارات اصطلاحی: عباراتی مثل
por favor(لطفاً) یاpor ejemplo(مثلاً) که باید به عنوان یک واحد یاد بگیرید.
- 1تداخل با
para: بزرگترین اشتباه فارسیزبانان استفاده ازporبه جایparaبرای بیان هدف است. در فارسی «برای» هم هدف را میرساند و هم علت را. مثلاً «برای امتحان درس میخوانم» (هدف است، پسparaمیخواهد) اما «برای اشتباهاتم معذرت میخواهم» (علت است، پسporمیخواهد). فارسیزبانان به دلیل شباهت «برای» در هر دو جمله، دچار سردرگمی میشوند. - 2استفاده از
porبرای ضربالاجل: فارسیزبانان گاهی فکر میکنند چونporبرای زمان استفاده میشود، برای ددلاین هم کاربرد دارد. اشتباه:Lo quiero por lunes. درست:Lo quiero para el lunes(چون ددلاین یک هدف/مقصد زمانی است). - 3ترکیب با حرف تعریف: به دلیل عادت به ترکیب حروف اضافه در فارسی (مثل «به» + «اش» = «بهش»)، برخی سعی میکنند
porرا با کلمات بعدی ترکیب کنند (مثلاًporel), در حالی که در اسپانیاییporهمیشه مستقل میماند.
por و para را در یک جدول مقایسهای میبینید:por | para |por به معنای «به خاطر» است؟por تغییر جنسیت میدهد؟por یک حرف اضافه تغییرناپذیر است و همیشه ثابت میماند.por استفاده کنم؟por را انتخاب کنید.Usage of Por
| Function | Spanish Example | English Translation |
|---|---|---|
|
Cause
|
Por la lluvia
|
Because of the rain
|
|
Path
|
Por la calle
|
Through the street
|
|
Duration
|
Por un mes
|
For a month
|
|
Exchange
|
Por dinero
|
For money
|
|
Means
|
Por teléfono
|
By phone
|
|
Agent
|
Por mí
|
By me
|
Meanings
The preposition 'por' is used to indicate the cause, motive, duration, or the physical path of an action.
Cause/Motive
The reason why something happens.
“Lloro por la película.”
“No fui por la lluvia.”
Movement/Path
Passing through or along a location.
“Camino por la calle.”
“Pasamos por el centro.”
Exchange/Price
Trading one thing for another.
“Te doy esto por aquello.”
“Compré pan por dos euros.”
Reference Table
| کاربرد | معادل انگلیسی | مثال |
|---|---|---|
|
دلیل / علت
|
Because of / For
|
Lo hice por ti
|
|
مدت زمان
|
For (time)
|
Estudié por dos horas
|
|
حرکت
|
Through / Along
|
Camino por la calle
|
|
تبادل
|
For (price/trade)
|
Te lo doy por 10€
|
|
وسیله
|
By / Via
|
Hablamos por teléfono
|
|
جایگزینی
|
On behalf of
|
Trabajo por él
|
طیف رسمیت
Le agradezco por su ayuda. (Gratitude)
Gracias por la ayuda. (Gratitude)
Gracias por la ayuda. (Gratitude)
¡Gracias por el paro! (Gratitude)
The Por Map
Cause
- Por miedo Out of fear
Path
- Por aquí Through here
Exchange
- Por esto For this
مثالها بر اساس سطح
Gracias por todo.
Thanks for everything.
Camino por el parque.
I walk through the park.
Lo hago por ti.
I do it for you.
¿Por qué?
Why?
Estudié por dos horas.
I studied for two hours.
Pagué diez dólares por esto.
I paid ten dollars for this.
Pasamos por tu casa.
We pass by your house.
No fui por la lluvia.
I didn't go because of the rain.
Hablamos por teléfono ayer.
We talked by phone yesterday.
El libro fue escrito por un autor famoso.
The book was written by a famous author.
Viajamos por toda España.
We traveled through all of Spain.
Por favor, ayúdame.
Please, help me.
Estoy por la libertad de expresión.
I am in favor of freedom of speech.
Por lo visto, no vendrá.
Apparently, he won't come.
Se fue por miedo.
He left out of fear.
Lo envié por correo.
I sent it by mail.
Por mucho que intente, no puedo.
No matter how much I try, I can't.
Se desvivió por complacerla.
He went out of his way to please her.
Por consiguiente, debemos actuar.
Therefore, we must act.
Lo hizo por pura vanidad.
He did it out of pure vanity.
Por más que lo analizo, no veo la lógica.
However much I analyze it, I don't see the logic.
Por ende, la conclusión es clara.
Thus, the conclusion is clear.
Se perdió por esos mundos de Dios.
He got lost in those far-off places.
Por si acaso, lleva un paraguas.
Just in case, take an umbrella.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'for' in English.
They sound identical.
Both can mean 'for' in time contexts.
اشتباهات رایج
Voy por la tienda.
Voy a la tienda.
Es por ti.
Es para ti.
Estudio por aprender.
Estudio para aprender.
Por qué?
¿Por qué?
Lo hice para el dinero.
Lo hice por el dinero.
Camino para el parque.
Camino por el parque.
Gracias para la ayuda.
Gracias por la ayuda.
Hablamos para teléfono.
Hablamos por teléfono.
Viajo para tren.
Viajo por tren.
Por supuesto que no.
Por supuesto.
Por más que intento, no puedo.
Por más que intente, no puedo.
Lo hizo por envidia.
Lo hizo por envidia.
الگوهای جملهسازی
Gracias ___ ___.
Voy ___ ___.
Lo hago ___ ___.
Pagué ___ ___.
Real World Usage
Gracias por el mensaje.
¿Cuánto por esto?
Ve por la calle principal.
Estoy aquí por la oportunidad.
Viajamos por tren.
Gracias por la comida.
تست 'به خاطرِ'
por بذاری. مثلاً: Gracias por tu ayuda.
با 'Buscar' نگو 'Por'
por استفاده نکن. فقط بگو: Busco mis llaves.تفاوتهای منطقهای
por la mañana(صبح)، ولی تو کشورهای آمریکای لاتین ممکنه بشنوی
en la mañana. جفتش درسته!
Smart Tips
Use 'por' to indicate the path.
Use 'por' for the cause.
Use 'por' for exchange.
Use 'por' for the medium.
تلفظ
Stress
Por is a monosyllable and is usually unstressed unless emphasized.
Question
¿Por qué?
Rising intonation at the end.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Por is for the Path and the Price, and the Reason that is nice.
تداعی تصویری
Imagine a person walking through a tunnel (path) because they are scared (reason) and paying a toll (price) to get out.
Rhyme
For the reason, for the way, use 'por' every single day.
Story
Juan walked 'por' the park because he was sad. He saw a shop and paid 'por' a coffee. He drank it 'por' the energy it gave him.
شبکه واژگان
چالش
Write 3 sentences using 'por' to describe your walk to work or school today.
نکات فرهنگی
Used frequently in daily life, especially in 'por favor'.
Often used in 'por ahí' to mean 'around there'.
Used in 'por lo pronto' to mean 'for now'.
Comes from the Latin 'per', meaning 'through'.
شروعکنندههای مکالمه
¿Por qué estudias español?
¿Por dónde caminas normalmente?
¿Cuánto pagaste por tu teléfono?
¿Qué haces por divertirte?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Muchas gracias ___ tu ayuda.
Choose the correct sentence to express walking along the beach:
Find and fix the mistake:
Hablamos para teléfono anoche.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesGracias ___ la ayuda.
Camino ___ el parque.
Find and fix the mistake:
Voy para la calle.
por / gracias / todo
I paid for the book.
Por la lluvia
A: ¿Por qué no viniste? B: ___ la lluvia.
Use 'por' and 'teléfono'.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesViví en Madrid ___ tres meses.
Lo siento para el retraso.
la / ventana / gato / entró / por / El
I'll trade you my apple for your pear.
Choose the math expression:
Bebo dos litros de agua ___ día.
I sent the message by WhatsApp.
Gracias por viniendo.
The book was written by her.
Pasamos ___ tu casa esta tarde.
Score: /10
سوالات متداول (8)
No, 'para' is used for goals.
Yes, for duration.
One is a question, one is an answer.
No, it is invariant.
Yes, it is standard.
Ask if it's a cause (por) or a goal (para).
Yes, in usage frequency.
Confusing it with 'para'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
par
Usage in passive voice is more common in French.
durch
German uses 'wegen' for cause.
ni yotte
Japanese is agglutinative, Spanish is prepositional.
bi-sabab
Arabic is a Semitic language with different structures.
yinwei
Chinese lacks prepositions in the same sense.
for/through/by
English is less consistent with a single preposition for these roles.
Learning Path
Prerequisites
ویدیوهای مرتبط
Related Grammar Rules
حرف اضافه 'Para': برای، به سمت، و به منظور
### Overview در یادگیری زبان اسپانیایی، یکی از اولین و مهمترین مفاهیمی که با آن روبرو میشوید، حروف اضافه هستند. حرف ا...
ساختاربندی استدلالها: «با این حال» و «بنابراین» (sin embargo, por lo tanto)
### Overview در یادگیری زبان اسپانیایی در سطح B2، شما دیگر فقط به دنبال انتقال پیام نیستید، بلکه میخواهید «منطق» و «سا...
حرف اضافه 'hacia': جهت و تقریب
### Overview در زبان اسپانیایی، حرف اضافه `hacia` ابزاری بسیار ظریف و کاربردی برای بیان «جهت»، «تقریب» و «گرایش» است. ب...
استفاده از Por برای وسایل: با تلفن، با هواپیما (Por para medios)
تا به حال فکر کردهاید که چرا پیام واتساپ را `por teléfono` میفرستید اما با `por avión` به مادرید سفر میکنید؟ همه چیز...
Por در مقابل Para: راهنمای نهایی
### Overview یادگیری تفاوت بین `por` و `para` یکی از بزرگترین چالشها برای فارسیزبانانی است که در حال یادگیری زبان اس...