A1 Prepositions & Connectors 8 min read かんたん

どのくらい?期間を表す Por の使い方

「por」は、スペイン語で「〜の間」という期間を表すときに使う「魔法の言葉」です。まるで英語の「for」みたいに、「期間」を教えてくれますよ!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' to describe how long an action lasts, like 'for' in English.

  • Use 'por' + duration to say how long something lasts: 'Estudié por dos horas'.
  • It answers the question '¿Por cuánto tiempo?' (For how long?).
  • In many regions, 'por' can be omitted entirely when talking about duration.
Verb + por + [Duration]

Overview

### Overview
スペイン語の学習を始めたばかりの皆さん、こんにちは!今日は、日常会話で非常に頻繁に登場する「期間」を表す言葉、por について解説します。日本語では「3時間勉強した」のように、期間を表すときには特別な前置詞を必要とせず、ただ「時間」+「助詞(で、を等)」あるいは助詞なしで表現することが多いですよね。しかし、スペイン語では「どのくらいの長さの間、その動作が行われたか」を示すために、por という小さな単語を添えるのが一般的です。これは英語の 'for' に相当する役割を果たします。
なぜこの por が重要かというと、これを使うだけであなたのスペイン語がグッと自然で、ネイティブらしい響きになるからです。例えば、友達に「昨日、1時間散歩したよ」と伝えたいとき、Caminé por una hora と言えば、その「1時間」という時間の塊(かたまり)を強調することができます。日本語の感覚だと「1時間散歩した」だけで十分通じますが、スペイン語ではこの por があることで、動作の継続時間が明確に伝わります。特にラテンアメリカのスペイン語では、この使い方が非常に好まれます。最初は少し違和感があるかもしれませんが、慣れてしまえば「時間の長さ=por」というルールは、パズルのピースをはめるように簡単に使えるようになります。日常のSNSの投稿や、旅行先での予定を伝えるときに、この por はあなたの強い味方になってくれます。
### How This Grammar Works
por の役割を日本語の文法と比較して考えてみましょう。日本語では「3時間(期間)+動詞」で表現しますが、スペイン語では「動詞 + por + 期間」という構造をとります。日本語の「〜の間」というニュアンスを、スペイン語では por という単語で「包み込む」イメージを持つと分かりやすいです。
日本語の助詞(てにをは)は名詞の直後に付きますが、スペイン語の por は動詞と期間の間に置かれる「橋渡し役」です。例えば、「私は10分間待ちました」を日本語で考えると、「私(主語)は 10分間(期間) 待ちました(述語)」となります。これをスペイン語に直すと Esperé por diez minutos となります。ここで面白いのは、por が「その動作がどのくらいの時間、空間を通り抜けたか」というニュアンスを含んでいる点です。日本語の「〜間」が単なる時間の長さを指すのに対し、por は「その時間という期間を通過する」という動的なイメージがあります。
また、日本語には「1時間で」や「1時間の間」といった使い分けがありますが、スペイン語の por は「継続的な期間」に特化しています。この por は主語が誰であっても、また動詞が現在形でも過去形でも形が変わりません。日本語の「〜した」「〜する」のように語尾が変化するのとは対照的に、por は常に一定の形を保つため、非常に覚えやすいルールです。まずは「動作の長さ=por」とシンプルに覚えてください。
### Formation Pattern
por を使った文章は、以下の3つの要素を並べるだけで完成します。レゴブロックを組み立てるような感覚で、以下のパターンをマスターしましょう。
| 要素 | 役割 | 例 |
|---|---|---|
| 1. 動詞 | 動作の内容 | estudiar (勉強する) |
| 2. por | 期間の接続詞 | por |
| 3. 期間 | 時間の長さ | tres horas (3時間) |
基本の形:[動詞] + por + [数字] + [時間の単位]
例文を見てみましょう:
  • Estudio por una hora. (私は1時間勉強します。)
  • Viajé por dos semanas. (私は2週間旅行しました。)
  • Corrí por veinte minutos. (私は20分間走りました。)
期間が曖昧な場合も、同じように使えます。
  • Dormí por un rato. (しばらくの間、寝ました。)
このように、名詞が複数形になっても por 自体は変化しません。日本語では「時間」や「日」といった単位の後に「間」を付けるかどうか迷うことがありますが、スペイン語では常にこのパターンを守れば間違いありません。非常に論理的で分かりやすいですね!
### When To Use It
por を使う場面は、日常のあらゆるシーンに溢れています。特に「どのくらいの時間、その状態が続いたか」を強調したいときに最適です。
  1. 1旅行の滞在期間:Me quedo en México por tres días. (メキシコに3日間滞在します。)
  2. 2仕事や勉強の時間:Trabajé por ocho horas. (8時間働きました。)
  3. 3趣味や娯楽:Vi una película por dos horas. (2時間映画を見ました。)
  4. 4待ち時間:Esperé por el autobús por diez minutos. (バスを10分間待ちました。)
日本語では「3日間滞在する」と言うとき、特に「間」を強調しなくても通じますが、スペイン語で por を入れることで「その3日間という期間をまるごと使った」というニュアンスが加わります。特にラテンアメリカでは、この表現が非常に一般的です。スペインの一部地域では durante を使うこともありますが、会話では por を使うのが最も自然でフレンドリーな響きになります。特にSNSなどで「1ヶ月間、バリ島に住んでるよ!」と報告するような場面では、¡Viviendo en Bali por un mes! と言うと、とてもこなれた感じが出ますよ。ぜひ積極的に使ってみてください。
### Common Mistakes
日本人学習者が陥りやすいミスを3つ紹介します。
  1. 1porpara の混同:日本語の「〜のために」と「〜の間」が混ざってしまうことがあります。para は「期限(〜までに)」を表しますが、por は「期間(〜の間)」です。「8時間働く」と言いたいときに para ocho horas と言うと、「8時までに働く」という期限の意味になってしまいます。これは「〜のために」という日本語の訳語をそのまま当てはめようとするために起こる干渉です。
  1. 1desde hace との混同:現在も続いている動作に対して por を使ってしまうミスです。例えば「2年間ここに住んでいる」と言いたいとき、Vivo aquí por dos años と言うと、「2年間(という期間を終えて)住んだ」という過去のニュアンスに聞こえることがあります。現在進行中の場合は Vivo aquí desde hace dos años と言うのが正解です。これは日本語の「〜から」と「〜間」の使い分けがスペイン語ではより厳密であることに起因します。
  1. 1直訳のしすぎ:英語の「for」を意識しすぎて、年齢を言うときに Tengo veinte años por などと誤用することがあります。年齢には por は使いません。これは日本語の「〜の間」という概念を、あらゆる時間的な文脈に当てはめようとするために起こります。ルールを「期間の長さ」に限定して覚えることが大切です。
### Contrast With Similar Patterns
por と似たような役割を持つ言葉との違いを整理しましょう。
| 比較対象 | 意味の違い | 使い分けのコツ |
|---|---|---|
| por | 期間(〜の間) | 動作の長さに焦点を当てる |
| durante | 期間(〜の間) | por より少し硬い表現、書き言葉に多い |
| para | 期限(〜まで) | 未来のゴールや締め切りに使う |
| hace | 前(〜前に) | 過去のある時点からどれくらい経ったか |
durantepor とほぼ同じ意味ですが、少しフォーマルな響きがあります。論文やニュースでは durante が好まれますが、友達とのチャットでは por が断然おすすめです。また、para は「目的」や「期限」を指すので、期間とは全く別の役割です。例えば Estudié por dos horas (2時間勉強した) と Estudié para el examen (試験のために勉強した) を比較すれば、その違いは明確です。haceHace dos años fui a España (2年前にスペインへ行った) のように、過去の起点を示すときに使います。これらを混同しないためには、文の焦点が「長さ」にあるのか、「起点」にあるのか、「期限」にあるのかを考えるのが一番の近道です。
### Quick FAQ
Q: スペインでも por は使われますか?
A: はい、使われますが、スペインでは durante を好んだり、前置詞を省略したりすることも多いです。しかし、どちらを使っても間違いではありません。
Q: por は女性名詞の前でも pora になりますか?
A: いいえ、por は不変です。性別や数によって形が変わることはありません。とても簡単ですね!
Q: por は未来の予定にも使えますか?
A: はい、使えます。Caminaré por una hora (1時間歩くつもりです) のように、予定の長さを表すときにも非常に便利です。
Q: por を忘れてしまったらどうなりますか?
A: 通じますが、少しぶっきらぼうな印象になります。日本語で「1時間勉強した」と言うか「1時間“の間”勉強した」と言うかの違いに似ています。por を入れる方が、より意図が明確に伝わりますよ!

Duration Structure

Subject Verb Preposition Duration
Yo
estudio
por
una hora
trabajas
por
dos días
Él/Ella
espera
por
diez minutos
Nosotros
vivimos
por
cinco años
Ustedes
corren
por
una hora
Ellos
duermen
por
ocho horas

Meanings

The preposition 'por' is used to indicate the duration of an event or action.

1

Duration of time

Indicating the length of time an action takes place.

“Corrí por una hora.”

“Trabajó por diez años.”

Reference Table

Reference table for どのくらい?期間を表す Por の使い方
シチュエーション スペイン語のフレーズ 日本語の意味
短い期間
Por un momento
一瞬の間
少しの間
Por un ratito
ちょっとの間
特定の時間
Por tres horas
3時間
数日間
Por unos días
数日間
数ヶ月
Por seis meses
6ヶ月間
数年間
Por muchos años
長年
永遠に
Por siempre
永遠に

フォーマル度スペクトル

フォーマル
He trabajado por dos horas.

He trabajado por dos horas. (Work)

ニュートラル
Trabajé por dos horas.

Trabajé por dos horas. (Work)

カジュアル
Estuve trabajando dos horas.

Estuve trabajando dos horas. (Work)

スラング
Le di dos horas al trabajo.

Le di dos horas al trabajo. (Work)

「por」を使った時間の表現

期間

単位

  • minutos
  • horas 時間
  • días

一般的なフレーズ

  • un rato しばらくの間
  • siempre 永遠に

Por vs Para (時間)

Por (期間)
por dos horas 2時間
por un mes 1ヶ月
Para (締め切り)
para el lunes 月曜日までに
para mañana 明日までに

どの前置詞?

1

時間の量ですか?

YES
「por」を使う
NO
締め切りを確認する
2

特定の締め切りですか?

YES
「para」を使う
NO ↓

日常生活のシナリオ

✈️

旅行

  • por una semana
  • por tres días
💻

仕事

  • por ocho horas
  • por un año

レベル別の例文

1

Estudio por una hora.

I study for one hour.

2

Corro por treinta minutos.

I run for thirty minutes.

3

Hablo por diez minutos.

I talk for ten minutes.

4

Leo por una hora.

I read for one hour.

1

¿Por cuánto tiempo trabajaste?

For how long did you work?

2

No dormí por ocho horas.

I didn't sleep for eight hours.

3

Viví allí por dos años.

I lived there for two years.

4

Esperamos por mucho tiempo.

We waited for a long time.

1

Estuve en la playa por toda la tarde.

I was at the beach for the whole afternoon.

2

La reunión duró por dos horas.

The meeting lasted for two hours.

3

Caminamos por tres kilómetros.

We walked for three kilometers.

4

Estudió por meses para el examen.

He studied for months for the exam.

1

Se quedó por un periodo indefinido.

He stayed for an indefinite period.

2

La obra se representó por diez semanas.

The play was performed for ten weeks.

3

Ha estado lloviendo por varios días.

It has been raining for several days.

4

Lo intentó por segunda vez.

He tried for the second time.

1

La crisis se prolongó por años.

The crisis dragged on for years.

2

Fue encarcelado por diez años.

He was imprisoned for ten years.

3

La empresa operó por décadas.

The company operated for decades.

4

Se mantuvo en silencio por un momento.

He remained silent for a moment.

1

La civilización floreció por siglos.

The civilization flourished for centuries.

2

Ha sido un debate por generaciones.

It has been a debate for generations.

3

Se ha discutido por eones.

It has been discussed for eons.

4

La paz reinó por un breve lapso.

Peace reigned for a brief lapse.

間違えやすい

How Long? Using Por for Duration Por vs Para

Both translate to 'for' in English.

How Long? Using Por for Duration Por vs Durante

Both mean 'during' or 'for'.

How Long? Using Por for Duration Por vs Zero Preposition

Both are grammatically correct.

よくある間違い

Estudié para dos horas.

Estudié por dos horas.

Para is for deadlines, por is for duration.

Estudié durante dos horas.

Estudié por dos horas.

While correct, 'por' is more common for simple duration.

Estudié por la tarde.

Estudié durante la tarde.

Por is for duration, not for a time of day.

Estudié por dos horas ayer.

Estudié dos horas ayer.

Omission is common in Spain.

Voy a estudiar por dos horas.

Voy a estudiar dos horas.

Omission is better here.

Es por dos horas.

Es para dos horas.

If it's a deadline, use para.

Por cuánto tiempo?

¿Cuánto tiempo?

Often the 'por' is redundant.

Lo hice por el examen.

Lo hice para el examen.

Purpose uses para.

Por tres años viví allí.

Viví allí por tres años.

Word order is usually verb first.

Por el tiempo que estuve...

Durante el tiempo que estuve...

Use durante for specific periods.

La ley fue por diez años.

La ley estuvo vigente por diez años.

Need a verb of state.

文型パターン

Yo ___ por ___.

No ___ por ___.

¿Por ___ ___?

___ por ___ años.

Real World Usage

Texting very common

Estuve en el gym por una hora.

Job Interview common

Trabajé en esa empresa por cinco años.

Travel common

Me quedaré por tres noches.

Food Delivery occasional

Esperé por una hora.

Social Media common

Corriendo por el parque por una hora.

Academic common

La clase duró por dos horas.

💡

ラテンアメリカ vs スペイン

ラテンアメリカでは「por」が期間の王様ですが、スペインでは「durante」を使ったり、何も言わないこともあります。
Estuve allí dos horas.
⚠️

締め切りには注意!

締め切りには「por」を使わないでください。「para el lunes」(月曜日までに)はOKですが、「por el lunes」は変です。
🎯

可愛い言い方

「ちょっとの間」と言いたいときは、「un rato」より「un ratito」を使うと、もっと親しみがこもってネイティブっぽく聞こえます。
Solo estaré fuera por un ratito.

Smart Tips

Use 'por'.

Estudié para dos horas. Estudié por dos horas.

Try omitting 'por'.

Viví por dos años en Madrid. Viví dos años en Madrid.

Switch to 'para'.

El trabajo es por mañana. El trabajo es para mañana.

Keep it simple.

Estudié durante un periodo de dos horas. Estudié por dos horas.

発音

/poɾ/

Por

The 'r' is a soft flap, not a hard English 'r'.

Question

¿Por cuánto tiempo? ↗

Rising intonation for questions.

暗記しよう

記憶術

Por is for the Period of time.

視覚的連想

Imagine a clock with a 'por' sticker on the face, measuring the time as it ticks by.

Rhyme

For duration, use por, it's the word you're looking for.

Story

Maria wanted to learn Spanish. She studied for one hour (por una hora). Then she practiced for two hours (por dos horas). Finally, she spoke for three hours (por tres horas).

Word Web

tiempoduraciónhorasdíasmesesañosminutos

チャレンジ

Time yourself doing a task for exactly 5 minutes, then say: 'Hice esto por cinco minutos'.

文化メモ

Speakers often omit 'por' for duration entirely.

Using 'por' is very common and natural.

Similar to Mexico, 'por' is standard.

Comes from Latin 'pro', meaning 'for' or 'in exchange for'.

会話のきっかけ

¿Por cuánto tiempo estudias español?

¿Por cuánto tiempo viviste en tu ciudad?

¿Por cuánto tiempo trabajas cada día?

¿Por cuánto tiempo has viajado?

日記のテーマ

Write about your daily routine using 'por'.
Describe a trip you took.
Talk about your work or study history.
Reflect on a long-term goal.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

期間を表す正しい前置詞を空欄に入れてください。

Caminé ___ veinte minutos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
20分間歩くように、行動の期間を表すには「por」を使います。
都市での滞在を正しく説明している文を選んでください。 選択問題

Choose the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me quedo en Madrid por tres días.
「por」は期間を表す正しい前置詞です。「para」は締め切りを意味し、「desde」は「〜以来」を意味します。
この文の間違いを見つけて修正してください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

Estudié para cinco horas ayer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudié por cinco horas ayer.
期間には「para」を使うことはできません。「por」を使わなければなりません。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

Estudié ___ dos horas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Por is for duration.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trabajé por dos años.
Por is for duration.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Estudié para una hora.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudié por una hora.
Para is for purpose.
Reorder the words. Sentence Reorder

por / dos / horas / estudié

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estudié por dos horas
Subject + Verb + por + Duration.
Translate to Spanish. 翻訳

I waited for ten minutes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Esperé por diez minutos.
Por is for duration.
Is this rule true? True False Rule

Por is used for duration.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Yes, that is the primary rule.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: ¿Cuánto tiempo trabajaste? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por dos años.
Por is for duration.
Build a sentence. Sentence Building

Use: correr, por, una hora.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Corro por una hora.
Verb + por + duration.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
空欄を埋めてください 穴埋め問題

Viví en Argentina ___ un año.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
間違いを修正してください Error Correction

Dormí para diez horas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dormí por diez horas.
スペイン語に翻訳してください 翻訳

I waited for an hour.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Esperé por una hora.
最適な文を選んでください 選択問題

I will go to the gym for 30 minutes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Iré al gimnasio por treinta minutos.
単語を並べ替えてください Sentence Reorder

por / televisión / vi / una hora

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vi televisión por una hora
英語とスペイン語を一致させてください Match Pairs

Match the duration phrases

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
空欄を埋めてください 穴埋め問題

Te esperé ___ mucho tiempo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
正しい選択肢を選んでください 選択問題

How do you say 'for always'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are used, but por siempre is common for duration.
スペイン語に翻訳してください 翻訳

She studied for the exam for three days.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ella estudió para el examen por tres días.
間違いを特定してください Error Correction

Viajamos en bus para doce horas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Viajamos en bus por doce horas.

Score: /10

よくある質問 (8)

No, only for duration and cause. Use 'para' for purpose.

No, you can often omit it, especially in Spain.

It is also correct but has a slightly different nuance.

No, 'por' is invariable.

Yes, 'Voy a estudiar por dos horas'.

It is neutral and used in all registers.

It is a common linguistic shortcut for efficiency.

Distinguishing it from 'para' in complex sentences.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English high

for

English always uses 'for', while Spanish can omit it.

French moderate

pendant

French 'pour' is for purpose, not duration.

German moderate

für

German 'für' is strictly for duration.

Japanese low

間 (aida)

Japanese structure is postpositional.

Arabic low

لمدة (limuddat)

Arabic is a prefix-based system.

Chinese low

了 (le)

Chinese doesn't use prepositions for duration.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!