At the A1 level, you learn 'magarimasu' as a basic command for movement. It is almost exclusively used in the context of 'migi' (right) and 'hidari' (left). Students learn it as part of a set of travel phrases, such as 'Kado wo migi ni magarimasu' (Turn right at the corner). The focus is on the polite '-masu' form used when asking for directions or following a simple map. You don't need to worry about the complex kanji yet; focus on the sounds and the association with physical turning. It is often taught alongside 'massugu ikimasu' (go straight) and 'tomarimasu' (stop). At this stage, 'magarimasu' is a functional tool for survival in a Japanese city. You might practice it by drawing a simple map and narrating your path. The goal is to recognize the word when a taxi driver or a helpful stranger says it to you. It's important to remember the particle 'wo' for the corner and 'ni' for the direction. Without these, the sentence falls apart. Even if your grammar isn't perfect, saying 'migi, magarimasu' will get the point across. This is the foundation upon which more complex spatial descriptions will be built in later levels.
At the A2 level, 'magarimasu' becomes more nuanced. You start using it to describe not just turns, but the state of objects using 'magatte imasu' (it is bent). You also learn to combine it with other verbs using the 'te-form', such as 'magatte, massugu itte...' (turn, then go straight...). This allows for more natural conversation. You begin to notice the difference between 'magarimasu' (the road turns) and 'magemasu' (I bend the wire), which is a key milestone in Japanese grammar. You also start to recognize the kanji '曲', which looks a bit like a winding path or a bent frame. A2 learners should be able to follow multi-step directions involving this verb and use it to describe simple physical irregularities, like a crooked picture or a bent spoon. You will also encounter the word in polite announcements on public transport. The emphasis here is on accuracy with particles and the ability to use the verb in different tenses, such as 'magarimashita' (turned) or 'magaritai desu' (want to turn). Mastering this verb at A2 level ensures you can navigate Japan with confidence and describe the physical world around you with basic precision.
At the B1 level, you explore the figurative and more descriptive uses of 'magarimasu'. You might encounter phrases like 'heso wo magaru' (to get cranky/sullen, literally 'to bend one's belly button') or 'michi ga magarikuneru' (the road winds and twists). You start to understand the verb's role in describing character or abstract concepts. A B1 student should be comfortable with the passive and causative forms of the verb, although they are less common than the standard forms. You also begin to distinguish between 'magaru' and other similar verbs like 'soru' (to warp/curve backwards) or 'nejiru' (to twist). In reading, you'll see 'magaru' used in literature to describe the setting or the mood. For example, a 'bent' shadow might imply something ominous. Your understanding of the transitive/intransitive pair (magaru/mageru) should be solid by now, and you should be able to explain the difference to lower-level students. You also start to use Sino-Japanese compounds like 'sasetsu' (left turn) and 'usetsu' (right turn) in more formal writing or when reading official documents and maps. This level is about moving from 'functional' use to 'descriptive' and 'nuanced' use.
At the B2 level, 'magarimasu' (or its dictionary form 'magaru') is used with high fluency in complex sentence structures. You understand its use in technical contexts, such as the 'bending' of light (kussetsu/magaru) or the structural integrity of materials. You can use the verb to describe complex social situations, such as 'bending' the rules (kisoku wo mageru - note the transitive use here) or a person with a 'twisted' personality (konjou ga magatte iru). You are also familiar with various idioms and proverbs that involve bending, such as 'mageru' in the sense of compromising one's principles. At this stage, you can distinguish between the subtle shades of meaning provided by different kanji or related verbs. You can participate in discussions about urban planning or architecture where 'magaru' is used to describe the flow of traffic or the design of a building. Your listening skills are sharp enough to catch 'magarimasu' even in fast-paced, noisy environments like a busy train station or a construction site. You understand the register differences between using 'magarimasu', 'sasetsu suru', and 'kaabu suru', and you choose the appropriate one for the context.
At the C1 level, your grasp of 'magarimasu' is near-native. You appreciate the poetic and literary uses of the word. In classic literature or modern prose, 'magaru' might be used to describe the passage of time or the 'bending' of one's fate. You are aware of the historical evolution of the word and its kanji. You can use the verb in academic or professional settings to describe data trends (the line on the graph 'bends' or curves) or legal interpretations. You are also proficient in using the humble and honorific forms of related expressions, although 'magarimasu' itself is neutral. You can identify the use of 'magaru' in regional dialects, where the pronunciation or usage might slightly differ. Your ability to use the verb in the 'te-form' for various grammatical functions (like 'magatte kuru' to indicate a change starting to happen) is highly developed. You can write detailed reports or essays where 'magaru' is used precisely to describe spatial layouts or physical phenomena. At this level, the word is no longer just a vocabulary item; it is a versatile tool for high-level expression and analysis.
At the C2 level, you have complete mastery over 'magarimasu' and its entire word family. You can use it with the same nuance and cultural depth as a highly educated native speaker. You are familiar with obscure idioms, archaic uses found in classical Japanese (Kobun), and the most technical applications in fields like physics, engineering, or philosophy. You can discuss the etymological roots of the word and how it relates to other concepts in the Japonic language family. In creative writing, you use 'magaru' to create vivid, multi-sensory descriptions. You can effortlessly switch between the most formal Sino-Japanese compounds and the most casual slang versions of the verb depending on the social environment. You understand the psychological implications of 'bending' in Japanese culture—how it relates to flexibility, resilience, and social harmony. Whether you are translating a complex technical manual or a piece of high literature, you choose the exact form and context for 'magaru' that conveys the intended meaning perfectly. The verb is a seamless part of your linguistic repertoire, used with total spontaneity and precision.

まがります em 30 segundos

  • Used for turning at corners in directions.
  • Describes objects that are curved or bent.
  • Intransitive verb (the subject turns itself).
  • Polite form of the common verb 'magaru'.

The Japanese verb まがります (magarimasu) is a versatile and essential term that primarily translates to 'to turn' or 'to bend' in English. In the context of the CEFR A2 level, it is most frequently encountered when providing or following directions. Whether you are riding in a taxi in Tokyo, asking a local for the nearest convenience store, or following a GPS navigation system, this word is the standard polite way to describe the action of changing direction at a corner or intersection. However, its utility extends far beyond just walking or driving. It also describes physical objects that are not straight, such as a bent nail, a curved road, or even the way a river meanders through a valley. Understanding magarimasu requires recognizing its nature as an intransitive verb, meaning the subject itself undergoes the turning or bending without necessarily specifying an external agent performing the action on it.

Directional Usage
When used for navigation, it usually follows a particle like 'を' (wo) to indicate the point of turning, such as 'kado wo magarimasu' (turn at the corner). It can also indicate the direction of the turn using 'に' (ni) or 'へ' (he), such as 'migi ni magarimasu' (turn to the right).

つぎの かどを みぎに まがります
(I will turn right at the next corner.)

Beyond physical movement, まがります can be used metaphorically or to describe the state of an object. If a wire is bent, you might say 'harigane ga magatte imasu' (the wire is bent). In Japanese culture, the concept of 'bending' can also apply to one's character or the truth, though these are more advanced uses. For an A2 learner, focusing on the physical 'turn' is the priority. The verb is a 'Godan' verb (Group 1), which means its conjugation follows the 'u' to 'i' pattern before adding 'masu'. This systematic nature makes it easy to recognize once you understand the root 'magar-'.

Physical State
It describes the inherent shape of an object. For example, a 'magatta michi' is a winding or curved road, whereas a 'massugu na michi' is a straight road.

この さきで みちが まがります
(The road curves up ahead.)

In daily life, you will encounter this word in automated voices as well. Elevator announcements, car navigation systems, and train station guidance all use magarimasu or its variants. It is a word that signifies a change in trajectory. If you are walking straight and decide to change your path, you are 'bending' your route. This logical connection between a physical bend and a directional turn is key to mastering the word's nuances.

Grammar Note
Note the distinction between 'magarimasu' (intransitive) and 'magemasu' (transitive). You turn (magarimasu) at a corner, but you bend (magemasu) a piece of metal with your hands.

ネクタイが まがっています よ。
(Your tie is crooked/bent.)

Finally, the word appears in many compound expressions and set phrases. For instance, 'maga-kado' (a street corner) literally translates to the 'turning corner'. By learning this verb, you unlock a wide array of vocabulary related to shapes, directions, and spatial orientation. It is one of the top 500 most useful verbs for surviving and thriving in a Japanese-speaking environment.

Using まがります (magarimasu) correctly in a sentence involves understanding the particles that accompany it. The most common structure for giving directions is [Place] + [Particle] + [Direction] + [Particle] + magarimasu. For example, 'Kousaten wo hidari ni magarimasu' means 'Turn left at the intersection'. Here, 'wo' marks the location where the turn occurs, and 'ni' marks the direction of the turn. This is a subtle point that many beginners miss; 'wo' acts as a marker for the space through which the movement passes.

The 'Wo' Particle
'Wo' is used with verbs of motion (like walk, fly, or turn) to indicate the area being traversed. Think of it as 'turning [through/at] the corner'.

はしを わたってから、すぐに まがります
(After crossing the bridge, turn immediately.)

Another common usage is describing the physical properties of objects. When you want to say something is bent or curved, you often use the 'te-form' plus 'imasu' to show the current state. 'Kono kugi wa magatte imasu' (This nail is bent). This is different from the act of turning. However, in the simple 'masu' form, magarimasu can also indicate a future action or a general habit. For instance, 'Kono saki de michi ga migi ni magarimasu' (The road curves to the right up ahead) describes a permanent geographic feature.

Directional Markers
You can use 'ni' or 'he' for direction. 'Migi ni magarimasu' and 'Migi he magarimasu' are both correct, though 'ni' is more common in spoken directions.

信号(しんごう)を ひだりに まがってください
(Please turn left at the traffic light.)

In more complex sentences, you might combine magarimasu with other verbs to describe a sequence of events. Using the 'te-form' allows you to chain actions together. 'Massugu itte, kado wo magatte, ginkou no mae de tomatte kudasai' (Go straight, turn the corner, and stop in front of the bank). This 'step-by-step' approach is how most directions are given in Japan. Note that 'magarimasu' is an intransitive verb, so the subject is the person or vehicle moving, not the object being manipulated.

Describing Objects
When describing a person's posture, 'koshi ga magaru' (back/waist bends) is used to describe elderly people or someone leaning over.

としを とると、こしが まがります
(As you get older, your back bends.)

One final nuance is the use of magarimasu in the context of light or sound. In physics, light 'bends' or refracts, which is also described using 'magaru'. While this might be a B1 or B2 level concept, it illustrates the broad range of the verb. For the A2 student, mastering the distinction between 'migi' (right) and 'hidari' (left) in conjunction with 'magarimasu' is the most practical application of this grammar.

If you travel to Japan, まがります (magarimasu) is one of the most common words you will hear in public spaces. Perhaps the most iconic place to hear it is inside a bus or a taxi. Japanese bus drivers are known for their extreme politeness and safety announcements. As the bus approaches a turn, the driver will often announce over the loudspeaker, 'Migi ni magarimasu, go-chuui kudasai' (Turning right, please be careful). This is a warning to passengers to hold onto the handrails as the vehicle shifts its weight. Similarly, in a taxi, if you tell the driver where to go, they will confirm your instructions by saying 'Tsugi no kado wo migi desu ne? Magarimasu' (Right at the next corner, right? I'm turning now).

Public Transport
Automated voices in elevators also use this verb. If an elevator has a horizontal movement component (rare but exists) or in some specialized transport, you might hear it. More commonly, GPS apps like Google Maps or Yahoo! CarNavi will constantly repeat 'San-byaku meetoru saki, kousaten wo hidari ni magarimasu' (In 300 meters, turn left at the intersection).

バスのアナウンス:「つぎ、ひだりに まがります。ご注意ください。」
(Bus announcement: "Turning left next. Please be careful.")

In a shopping mall or a large building, if you ask a staff member for the restroom, they might point and say, 'Ano kado wo magarimasu to, migi-gawa ni gozaimasu' (If you turn that corner, it will be on your right). The use of 'magarimasu' here provides a clear spatial instruction. You also hear it in weather or traffic reports when describing the path of a typhoon or the curve of a highway. For example, 'Taifuu wa kita ni magarimasu' (The typhoon will turn north).

Construction & Safety
At construction sites, workers directing traffic with glowing batons might shout instructions to drivers, though they often use the shorter 'magatte!' or 'migi!' for speed.

カーナビ:「ななめ みぎ方向に まがります。」
(Car Nav: "Turn in the slight right direction.")

Another interesting place to hear this word is in sports or physical education. A coach might tell a student, 'Hiza wo magarimasu' (Wait, actually they would use the transitive 'magemasu' for 'bend your knees'). This highlights a crucial listening distinction: if the coach says 'Hiza ga magatte iru' (Your knees are bent), they are describing your form. If they say 'Motto magare!' (Bend more!), they are using the imperative of the intransitive to mean 'Make yourself more bent'. This subtle difference is everywhere in Japanese daily life.

Everyday Social Situations
If you are walking with a friend and they suddenly change direction, they might say 'A, koko magarimasu!' (Ah, I'm turning here!).

タクシーで:「そこを みぎに まがってください。」
(In a taxi: "Please turn right there.")

In summary, magarimasu is the sound of navigation and physical change. Whether it's the mechanical voice of a GPS or the polite guidance of a shop assistant, it is a word that guides you through the physical world of Japan.

One of the most frequent mistakes English speakers make with まがります (magarimasu) is confusing it with its transitive counterpart, まげます (magemasu). In English, the word 'bend' can be both intransitive ('The road bends') and transitive ('I bend the wire'). However, in Japanese, these are two distinct verbs. Magarimasu is intransitive (the subject bends/turns), while magemasu is transitive (someone bends the subject). If you say 'Kagi wo magarimasu', it sounds like you are physically turning the key at a corner, which is nonsensical. You should say 'Kagi wo magemasu' if you are bending the key, or 'Kagi wo mawasimasu' if you are turning it in a lock.

Transitive vs. Intransitive
Magarimasu (曲がる): The subject turns/bends on its own. (e.g., The road turns).
Magemasu (曲げる): Someone bends an object. (e.g., I bend the spoon).

❌ わたしは ぼうを まがります
✅ わたしは ぼうを まげます。
(I bend the stick.)

Another common error involves particle usage. Many students use 'ni' to mark the location of the turn, but 'wo' is the correct particle for the place you are passing through to make the turn. For example, 'Kado ni magarimasu' is often used by mistake when 'Kado wo magarimasu' is the natural expression. 'Ni' should be reserved for the direction (right/left) or the destination. Using the wrong particle can make your directions sound 'clunky' or slightly confusing to a native speaker.

Particle Confusion
Location of turn: Use 'WO' (e.g., Kado wo...).
Direction of turn: Use 'NI' (e.g., Migi ni...).

❌ かどに みぎを まがります
✅ かどを みぎに まがります。
(Turn right at the corner.)

Thirdly, learners often forget to use the '-te imasu' form when describing a state. If you see a bent pipe and say 'Paipu ga magarimasu', it sounds like the pipe is currently in the process of bending or will bend in the future. To describe the current state of being bent, you must say 'Paipu ga magatte imasu'. This distinction between action and state is a fundamental part of Japanese grammar that applies to many verbs, but it is particularly noticeable with magarimasu.

Action vs. State
Magarimasu: The act of turning/bending.
Magatte imasu: The state of being bent/turned.

❌ この みちは まがります
✅ この みちは まがっています。
(This road is curved/winding.)

Lastly, don't confuse magarimasu (to turn/bend) with mawarimasu (to rotate/go around). While they sound similar and both involve non-linear movement, mawarimasu is used for spinning objects like a fan or going around a circular path like a track. If you tell a taxi driver to 'mawarimasu' at a corner, they might think you want to do a U-turn or drive in a circle around the block!

While まがります (magarimasu) is the most common word for turning, there are several alternatives and related words that can add precision to your Japanese. For instance, if you are specifically talking about making a U-turn, the katakana word ユーターンする (yuutaan suru) is used. If you are talking about turning a knob or a steering wheel, the verb まわします (mawashimasu) is more appropriate, as it implies a rotational motion rather than a change in the direction of travel.

Magarimasu vs. Mawashimasu
Magarimasu: To turn a corner or change path direction.
Mawashimasu: To rotate something (like a dial or a wheel).

ハンドルを みぎに まわします
(Turn the steering wheel to the right.)

Another synonym often used in formal or written directions is させつする (sasetsu suru) for 'turning left' and うせつする (usetsu suru) for 'turning right'. These are Sino-Japanese (Kango) words. You will see these on road signs or hear them in very formal navigation instructions. While magarimasu is perfectly fine for daily conversation, using sasetsu or usetsu makes you sound more technical or professional.

Formal Alternatives
左折 (Sasetsu): Left turn.
右折 (Usetsu): Right turn.

ここでは うせつ が できません。
(You cannot make a right turn here.)

For describing something that is extremely curvy or winding, like a mountain road, the word まがりくねる (magarikuneru) is excellent. It combines 'magaru' (to bend) with 'kuneru' (to twist/wiggle). It paints a much more vivid picture than the simple magarimasu. Additionally, if something is tilted or slanted, you might use かたむきます (katamukimasu). While a bent object is magatte iru, a leaning tower is katamukite iru.

Visual Comparisons
Magaru: A simple bend or turn.
Magarikuneru: Winding, zigzagging.
Katamuku: Leaning, tilting.

やまみちが まがりくねって います。
(The mountain road is winding.)

Lastly, in casual speech, you might hear people use the word カーブする (kaabu suru), borrowed from English 'curve'. This is often used when talking about sports (like a curveball in baseball) or driving on a highway. However, for a standard 90-degree turn at a city corner, magarimasu remains the king of Japanese vocabulary. Understanding these distinctions allows you to choose the word that best fits the specific 'shape' of the situation you are describing.

How Formal Is It?

Curiosidade

The Kanji 曲 (maga) originally depicted a bamboo basket or a tool for squaring, which itself was made of bent materials.

Guia de pronúncia

UK /mɑː.ɡɑː.ri.mɑː.su/
US /mɑ.ɡɑ.ri.mɑ.su/
Flat (Heiban) pitch accent in many dialects, or starting low and rising.
Rima com
Hajimarimasu Watarimasu Tomarimasu Wakarimasu Inorimasu Kazarimasu Narinorimasu Kaerimasu
Erros comuns
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r'.
  • Over-emphasizing the final 'u'.
  • Confusing 'ma-ga-ri' with 'ma-wa-ri'.
  • Stress on the wrong syllable.
  • Making the 'g' too nasal.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Hiragana is easy; Kanji '曲' is moderate.

Escrita 3/5

Kanji stroke order for '曲' can be tricky.

Expressão oral 2/5

Pronunciation is straightforward.

Audição 2/5

Common in public announcements.

O que aprender depois

Pré-requisitos

右 (Migi) 左 (Hidari) 角 (Kado) 行く (Iku) 道 (Michi)

Aprenda a seguir

曲げる (Mageru) 渡る (Wataru) 止まる (Tomaru) 真っ直ぐ (Massugu) 交差点 (Kousaten)

Avançado

屈折 (Kussetsu) 歪曲 (Waikyoku) 紆余曲折 (Uyo-kyokusetsu)

Gramática essencial

Intransitive Verbs

道が曲がる (The road turns).

Movement Particle 'Wo'

角を曲がる (Turn [at] the corner).

Directional Particle 'Ni'

右に曲がる (Turn to the right).

State '-te imasu'

釘が曲がっている (The nail is bent).

Conditional 'To'

曲がると、右にあります (If you turn, it's on the right).

Exemplos por nível

1

つぎの かどを みぎに まがります。

Turn right at the next corner.

Simple future/polite form.

2

そこを ひだりに まがってください。

Please turn left there.

-te kudasai for polite request.

3

まっすぐ いって、まがります。

Go straight, then turn.

Chaining actions with -te form.

4

どこで まがりますか?

Where do I turn?

Question form with 'ka'.

5

こうばんの まえを まがります。

Turn in front of the police box.

'Mae wo' indicates the area passed.

6

しんごうを まがります。

Turn at the traffic light.

'Wo' marks the point of turning.

7

みぎに まがりましょう。

Let's turn right.

-mashou for suggestion.

8

ここで まがりません。

I don't turn here.

Negative polite form.

1

この かどを まがると、びょういんが あります。

If you turn this corner, there is a hospital.

Conditional 'to' for natural consequence.

2

ネクタイが 少し まがっていますよ。

Your tie is a little crooked.

-te imasu to describe state.

3

あの はしを わたってから、ひだりに まがります。

After crossing that bridge, turn left.

-te kara for sequential actions.

4

この さきで みちが ほそく まがっています。

The road curves narrowly up ahead.

Describing the road's shape.

5

タクシーの うんてんしゅに 「みぎに まがってください」と 言いました。

I told the taxi driver, 'Please turn right'.

Quoting a request.

6

かどを まがる とき、車に 気をつけてください。

When you turn the corner, please watch out for cars.

'Toki' meaning 'when'.

7

この くぎは まがっているので、使えません。

This nail is bent, so I can't use it.

Causal 'node' for reason.

8

山道を まがって いきました。

We went along the winding mountain path.

-te ikimasu for movement away.

1

彼の言うことは、いつも少し曲がっている。

What he says is always a bit twisted.

Metaphorical use for character/speech.

2

川が大きく曲がっているところに家があります。

There is a house where the river bends greatly.

Relative clause describing a location.

3

腰が曲がるまで、一生懸命働きました。

I worked hard until my back bent (with age).

'Made' to indicate a point in time/state.

4

このフェンスは台風で曲がってしまいました。

This fence got bent by the typhoon.

-te shimau for regretful completion.

5

光が水の中で曲がる現象を屈折といいます。

The phenomenon where light bends in water is called refraction.

Scientific description.

6

へそを曲げて、返事をしてくれません。

They got grumpy and won't answer me.

Idiom: heso wo mageru.

7

道なりに曲がっていくと、海が見えてきます。

As you follow the curve of the road, the sea will come into view.

Michinari (following the road).

8

その角を曲がった途端、強い風が吹いてきた。

The moment I turned that corner, a strong wind blew.

'Totan' for immediate action.

1

事実に曲がった解釈を加えるのは良くない。

It is not good to add a twisted interpretation to the facts.

Abstract usage in formal context.

2

この部品は熱で曲がりやすいので注意してください。

Please be careful as this part bends easily with heat.

-yasui for 'easy to'.

3

社会の荒波に揉まれて、根性が曲がってしまった。

Tossed by the rough waves of society, his spirit became twisted.

Complex metaphorical idiom.

4

急カーブを曲がりきれずに、車がコースを外れた。

Unable to complete the sharp turn, the car went off course.

-kiru (to complete) in negative form.

5

彼女の指は、長年のピアノ演奏で少し曲がっている。

Her fingers are slightly curved from years of playing the piano.

Describing physical adaptation.

6

その政治家は自分の信念を曲げてまで、権力を求めた。

That politician sought power even to the point of bending his own beliefs.

Transitive 'mageru' used figuratively.

7

針金が複雑に曲がっていて、元に戻せない。

The wire is bent in a complex way and cannot be restored.

Adverbial use of 'fukuzatsu ni'.

8

視界が曲がって見えるのは、疲れのせいかもしれない。

The fact that my vision looks distorted might be due to fatigue.

Describing sensory distortion.

1

法解釈を自分たちの都合の良いように曲げることは許されない。

Bending the interpretation of the law to suit one's own convenience is unacceptable.

High-level legal/ethical context.

2

時空が巨大な質量によって曲がるという理論が相対性理論だ。

The theory that space-time bends due to immense mass is the Theory of Relativity.

Scientific/Theoretical usage.

3

老木が風雪に耐え、見事に曲がった枝を広げている。

The old tree has endured wind and snow, spreading its magnificently gnarled branches.

Literary/Aesthetic description.

4

彼は強情で、一度決めたら梃子でも曲げない。

He is so stubborn that once he decides, he won't budge (bend) even with a lever.

Idiomatic expression for stubbornness.

5

景気後退の兆しが見え、グラフの曲線が下向きに曲がり始めた。

Signs of a recession appeared, and the graph's curve began to bend downward.

Economic analysis context.

6

筆致が微妙に曲がっているところに、作者の迷いが感じられる。

In the places where the brushstrokes are slightly wavering, the author's hesitation can be felt.

Artistic critique.

7

運命の糸が複雑に曲がりくねり、二人は再会した。

The threads of fate twisted and turned complexly, and the two met again.

Poetic/Narrative usage.

8

鉄骨が熱で飴のように曲がってしまった凄惨な現場。

A gruesome scene where steel beams had bent like candy due to the heat.

Vivid descriptive simile.

1

真理を曲げる徒輩が跋扈する世を嘆く。

I lament a world where scoundrels who distort the truth run rampant.

Archaic/High-literary register.

2

此の道の曲がりなりにも、我は行く末を信ず。

Despite the twists and turns of this path (imperfect as it is), I believe in the future.

Classical phrasing (Magari-nari ni mo).

3

光条が重力レンズ効果により曲がる様は、宇宙の神秘そのものだ。

The way light rays bend due to the gravitational lens effect is the very mystery of the universe.

Astrophysical terminology.

4

伝統の重みに耐えかねて、若者の心が曲がってしまうこともある。

Unable to bear the weight of tradition, a young person's heart can sometimes become warped.

Psychological/Sociological depth.

5

古文書の記述が後世の恣意によって曲げられた可能性を指摘する。

I point out the possibility that the descriptions in ancient documents were distorted by the arbitrariness of later generations.

Historical/Academic critique.

6

人生の曲がり角に立った時、人は真の自己を問われる。

When standing at a turning point in life, one is questioned about their true self.

Deeply philosophical metaphor.

7

その建築家は、直線美を排し、曲がる線の優雅さを追求した。

That architect rejected the beauty of straight lines and pursued the elegance of curving lines.

Architectural theory.

8

言霊を曲げれば、災いが降りかかると古人は信じた。

The ancients believed that if one distorted the spirit of words, calamity would befall them.

Cultural/Spiritual belief.

Colocações comuns

角を曲がる
右に曲がる
左に曲がる
腰が曲がる
道が曲がる
ネクタイが曲がる
根性が曲がる
光が曲がる
突き当たりを曲がる
急に曲がる

Frases Comuns

まがりかど

— A street corner or a turning point in life.

人生の曲がり角に立つ。

まがりくねった道

— A winding, twisting road.

曲がりくねった道を歩く。

へそを曲げる

— To get into a bad mood or become uncooperative.

子供がへそを曲げた。

曲がったことが嫌い

— Hating dishonest or 'crooked' things/actions.

父は曲がったことが嫌いだ。

曲がりなりにも

— In its own way; despite being imperfect.

曲がりなりにも完成した。

右に曲がります

— Standard announcement in vehicles.

バスが右に曲がります。

お腰が曲がる

— Polite way to say an elderly person's back is bent.

お腰の曲がったおばあさん。

ネクタイの曲がり

— The crookedness of a tie.

ネクタイの曲がりを直す。

曲がった鉄棒

— A bent iron bar.

曲がった鉄棒を直す。

視界が曲がる

— Vision being distorted.

疲れで視界が曲がる。

Frequentemente confundido com

まがります vs まわります (mawarimasu)

Mawarimasu means to rotate or go around; magarimasu means to turn or bend.

まがります vs まげます (magemasu)

Magemasu is transitive (I bend it); magarimasu is intransitive (It bends/turns).

まがります vs わたります (watarimasu)

Watarimasu means to cross (a bridge/street); magarimasu means to turn.

Expressões idiomáticas

"へそを曲げる"

— To become sulky or cranky.

彼女はへそを曲げて帰ってしまった。

Casual
"曲がったことが嫌い"

— To be extremely honest and upright.

彼は曲がったことが嫌いな熱血漢だ。

Neutral
"曲がりなりにも"

— For better or worse; in some fashion.

曲がりなりにもプロとしてやっている。

Neutral
"腰を曲げる"

— To bow or to age; to humble oneself.

権力者に腰を曲げる。

Neutral
"根性が曲がる"

— To have a warped or wicked personality.

根性の曲がった奴だ。

Casual
"筆を曲げる"

— To write something against one's principles.

信念のために筆を曲げない。

Literary
"法を曲げる"

— To pervert or distort the law.

私利私欲のために法を曲げる。

Formal
"事実を曲げる"

— To distort the facts.

彼は事実を曲げて報告した。

Neutral
"意を曲げる"

— To go against one's own will or intentions.

親の意を曲げて進学する。

Formal
"眉を曲げる"

— To frown or show displeasure (less common).

不快感に眉を曲げる。

Literary

Fácil de confundir

まがります vs 曲げる (mageru)

Transitive vs Intransitive pair.

Use 'mageru' when you are the one doing the bending to an object. Use 'magaru' when the object is already bent or when you are turning yourself.

スプーンを曲げる (Bend a spoon).

まがります vs 回る (mawaru)

Both involve non-straight movement.

Mawaru is circular or rotational. Magaru is a change in direction (like an L-shape) or a curve.

地球は回る (The Earth rotates).

まがります vs 折れる (oreru)

Both can mean to turn a corner.

Oreru is often used for sharp 90-degree turns at a dead end (tsukiatari) or for snapping objects.

枝が折れる (The branch snaps).

まがります vs 反る (soru)

Both describe a curve.

Soru specifically refers to curving backwards or warping (like wood). Magaru is more general.

板が反る (The board warps).

まがります vs 傾く (katamuku)

Both describe not being straight.

Katamuku is tilting or leaning. Magaru is bending or curving.

塔が傾く (The tower leans).

Padrões de frases

A1

[Place] を [Direction] に まがります。

かどを みぎに まがります。

A2

[Place] を まがって、まっすぐ いきます。

こうさてんを まがって、まっすぐ いきます。

B1

[Subject] が まがっています。

道が まがっています。

B2

[Subject] を まげないでください。

信念を 曲げないでください。

C1

~のせいで [Subject] が まがってしまった。

熱のせいで 鉄骨が まがってしまった。

A1

[Direction] に まがってください。

ひだりに まがってください。

A2

[Place] を まがると、[Object] が あります。

かどを まがると、ポストが あります。

B1

~を まがりながら、~を見ます。

角を まがりながら、看板を 見ます。

Família de palavras

Substantivos

曲がり (Magari) - A bend/curve
曲がり角 (Magarikado) - Corner
曲線 (Kyokusen) - Curve line

Verbos

曲がる (Magaru) - Intransitive: to bend/turn
曲げる (Mageru) - Transitive: to bend something
曲がりくねる (Magarikuneru) - To wind/twist

Adjetivos

曲がった (Magatta) - Bent/crooked (past participle used as adj)

Relacionado

交差点 (Kousaten)
信号 (Shingou)
右 (Migi)
左 (Hidari)
角 (Kado)

Como usar

frequency

Extremely high in daily navigation and physical description.

Erros comuns
  • Kado ni magarimasu Kado wo magarimasu

    Use 'wo' for the place you pass through to turn.

  • Spoon wo magarimasu Spoon wo magemasu

    Use transitive 'magemasu' when you are bending an object.

  • Michi ga magarimasu (for a curved road) Michi ga magatte imasu

    Use '-te imasu' to describe the existing state of a road.

  • Migi wo magarimasu Migi ni magarimasu

    Use 'ni' for the direction (right/left).

  • Kagi wo magarimasu (to turn a key) Kagi wo mawashimasu

    Use 'mawashimasu' for rotational movement like keys or knobs.

Dicas

Particle Pair

Always remember the [Place] WO [Direction] NI pattern. It is the most natural way to give directions.

Taxi Etiquette

When the driver says 'Magarimasu', they are being safe. A simple 'Hai' or 'Onegaishimasu' is a good response.

Kanji Clue

The kanji 曲 looks like a street grid where one line is curving out of place.

The Silent U

Pronounce it as 'ma-ga-ri-mas' to sound like a native speaker.

GPS Cues

Listen for 'saki' (ahead) to know how far until you need to 'magarimasu'.

Te-form Chaining

Use 'magatte' to link multiple directions together smoothly.

Transitive Twin

Learn 'magemasu' (to bend something) alongside 'magarimasu' to avoid confusion.

State of Being

Use 'magatte imasu' for a tie, a nail, or a road that is already in a curved shape.

Bus Warnings

In Japan, 'magarimasu' is a cue to brace yourself while standing in a moving vehicle.

Maga-Turn

Think of a 'Mega-Turn' as a 'Maga-rimasu'.

Memorize

Mnemônico

Imagine a 'Maga'-zine (magazine) that is so thick you have to BEND it to read the corners.

Associação visual

Picture a road sign with a sharp 90-degree arrow pointing right. That is 'magarimasu'.

Word Web

Migi Hidari Kado Michi Shingou Mageru Magaru Magarimasu

Desafio

Go to a park and narrate your path in Japanese. 'Massugu ikimasu. Kado wo magarimasu. Ki no mae wo magarimasu.'

Origem da palavra

Derived from the Old Japanese verb 'magaru'. The root 'maga' is associated with something that is not straight or is distorted.

Significado original: To be crooked, to be bent, or to deviate from the correct path.

Japonic

Contexto cultural

Be careful when using 'koshi ga magaru' (bent back) as it can be a sensitive topic regarding aging.

English speakers often say 'take a left', whereas Japanese speakers say 'turn to the left'.

The song 'Magarikunetta Michi' (Winding Road) by various artists. Commonly used in GPS voices like Google Maps Japan. Found in children's songs about traffic safety.

Pratique na vida real

Contextos reais

Taxi Ride

  • 次の角を右に曲がってください。
  • 信号を左です。
  • そこで曲がりますか?
  • まっすぐ行ってから曲がります。

Asking Directions

  • どこで曲がればいいですか?
  • 二つ目の角を曲がります。
  • コンビニの角を曲がりますか?
  • 曲がるとすぐに見えます。

In a Bus

  • 右に曲がります。
  • ご注意ください。
  • まもなく左に曲がります。
  • 急に曲がることがあります。

Describing an Object

  • これが曲がっています。
  • 曲がった釘を直します。
  • 道が曲がっています。
  • 腰が曲がっています。

GPS Navigation

  • 300メートル先、右方向です。
  • 斜め左に曲がります。
  • ルートを外れました。
  • まもなく右に曲がります。

Iniciadores de conversa

"すみません、この近くに銀行はありますか?どの角を曲がりますか?"

"タクシーで:次の信号を右に曲がっていただけますか?"

"この道はすごく曲がっていますね。運転が大変そうです。"

"ネクタイが曲がっていますよ。直しましょうか?"

"新しい道ができました。あそこで左に曲がると早いです。"

Temas para diário

今日、道を間違えてしまいました。どこで曲がるべきでしたか?

自分の性格について:あなたは「曲がったこと」が嫌いな人ですか?

散歩のコースを説明してください。どこで曲がって、何が見えますか?

年をとった時、腰が曲がらないように何をしたいですか?

人生の「曲がり角」だと感じた瞬間はいつですか?

Perguntas frequentes

10 perguntas

It is technically understandable but 'wo' is the correct particle for the location through which you move to turn. 'Ni' is for the direction of the turn.

Usually, 'yuutaan suru' is used for U-turns. 'Magarimasu' implies a left or right turn.

The kanji is 曲. The full polite form is 曲がります.

You say 'Magaranai de kudasai'.

In an abstract sense, 'magatta' can mean dishonest or crooked, but 'machigatte imasu' is the standard for 'is wrong'.

No, you use 'mekurimasu' for turning a page.

No, you use 'tsukemasu' or 'tsukemasu'.

They are almost identical. 'Ni' is more common; 'he' emphasizes the direction/heading.

It is a Group 1 (Godan) verb because the dictionary form ends in '-ru' and the vowel changes from 'u' to 'i' in the masu form.

Yes, but you usually use the transitive 'mageru' (kisoku wo mageru).

Teste-se 180 perguntas

writing

Translate: 'Turn left at the next corner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'This road is winding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Please turn right at the traffic light.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The nail is bent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I will turn here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Go straight and turn left.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Your tie is crooked.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The river bends here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I don't want to turn right.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Where should I turn?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The car turned suddenly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The old man's back is bent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Turn left at the second corner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'If you turn there, the bank is on the right.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Don't turn at this corner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The road curves to the right up ahead.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I turned at the police box.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Please turn at the bridge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I saw a bent fence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The typhoon turned north.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Turn right at the corner.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Please turn left.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The road is bent.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Where do I turn?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Go straight, then turn right.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I turned at the signal.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Is the nail bent?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Let's turn here.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The next corner, please.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I want to turn left.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'My back is bent.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Your tie is crooked.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Don't turn yet.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The car is turning.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'If you turn, you'll see it.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Turn at the second light.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The road turns right.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I turned quickly.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Please turn at the bridge.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'It's a winding road.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Migi ni magarimasu.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Hidari ni magatte kudasai.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Tsugi no kado wo magarimasu.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Kousaten wo usetsu shimasu.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Michi ga magatte imasu.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Heso wo magete iru.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Koshi ga magaru.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Massugu itte kara magarimasu.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Magarimashita.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Magaranai de kudasai.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Migi ni magarimashou.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Kugi ga magatte iru.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Sasetsu kinshi.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Kado wo magaru to ginkou ga aru.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Magaritai desu.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!