まがります
まがります در ۳۰ ثانیه
- Used for turning at corners in directions.
- Describes objects that are curved or bent.
- Intransitive verb (the subject turns itself).
- Polite form of the common verb 'magaru'.
The Japanese verb まがります (magarimasu) is a versatile and essential term that primarily translates to 'to turn' or 'to bend' in English. In the context of the CEFR A2 level, it is most frequently encountered when providing or following directions. Whether you are riding in a taxi in Tokyo, asking a local for the nearest convenience store, or following a GPS navigation system, this word is the standard polite way to describe the action of changing direction at a corner or intersection. However, its utility extends far beyond just walking or driving. It also describes physical objects that are not straight, such as a bent nail, a curved road, or even the way a river meanders through a valley. Understanding magarimasu requires recognizing its nature as an intransitive verb, meaning the subject itself undergoes the turning or bending without necessarily specifying an external agent performing the action on it.
- Directional Usage
- When used for navigation, it usually follows a particle like 'を' (wo) to indicate the point of turning, such as 'kado wo magarimasu' (turn at the corner). It can also indicate the direction of the turn using 'に' (ni) or 'へ' (he), such as 'migi ni magarimasu' (turn to the right).
つぎの かどを みぎに まがります。
(I will turn right at the next corner.)
Beyond physical movement, まがります can be used metaphorically or to describe the state of an object. If a wire is bent, you might say 'harigane ga magatte imasu' (the wire is bent). In Japanese culture, the concept of 'bending' can also apply to one's character or the truth, though these are more advanced uses. For an A2 learner, focusing on the physical 'turn' is the priority. The verb is a 'Godan' verb (Group 1), which means its conjugation follows the 'u' to 'i' pattern before adding 'masu'. This systematic nature makes it easy to recognize once you understand the root 'magar-'.
- Physical State
- It describes the inherent shape of an object. For example, a 'magatta michi' is a winding or curved road, whereas a 'massugu na michi' is a straight road.
この さきで みちが まがります。
(The road curves up ahead.)
In daily life, you will encounter this word in automated voices as well. Elevator announcements, car navigation systems, and train station guidance all use magarimasu or its variants. It is a word that signifies a change in trajectory. If you are walking straight and decide to change your path, you are 'bending' your route. This logical connection between a physical bend and a directional turn is key to mastering the word's nuances.
- Grammar Note
- Note the distinction between 'magarimasu' (intransitive) and 'magemasu' (transitive). You turn (magarimasu) at a corner, but you bend (magemasu) a piece of metal with your hands.
ネクタイが まがっています よ。
(Your tie is crooked/bent.)
Finally, the word appears in many compound expressions and set phrases. For instance, 'maga-kado' (a street corner) literally translates to the 'turning corner'. By learning this verb, you unlock a wide array of vocabulary related to shapes, directions, and spatial orientation. It is one of the top 500 most useful verbs for surviving and thriving in a Japanese-speaking environment.
Using まがります (magarimasu) correctly in a sentence involves understanding the particles that accompany it. The most common structure for giving directions is [Place] + [Particle] + [Direction] + [Particle] + magarimasu. For example, 'Kousaten wo hidari ni magarimasu' means 'Turn left at the intersection'. Here, 'wo' marks the location where the turn occurs, and 'ni' marks the direction of the turn. This is a subtle point that many beginners miss; 'wo' acts as a marker for the space through which the movement passes.
- The 'Wo' Particle
- 'Wo' is used with verbs of motion (like walk, fly, or turn) to indicate the area being traversed. Think of it as 'turning [through/at] the corner'.
はしを わたってから、すぐに まがります。
(After crossing the bridge, turn immediately.)
Another common usage is describing the physical properties of objects. When you want to say something is bent or curved, you often use the 'te-form' plus 'imasu' to show the current state. 'Kono kugi wa magatte imasu' (This nail is bent). This is different from the act of turning. However, in the simple 'masu' form, magarimasu can also indicate a future action or a general habit. For instance, 'Kono saki de michi ga migi ni magarimasu' (The road curves to the right up ahead) describes a permanent geographic feature.
- Directional Markers
- You can use 'ni' or 'he' for direction. 'Migi ni magarimasu' and 'Migi he magarimasu' are both correct, though 'ni' is more common in spoken directions.
信号(しんごう)を ひだりに まがってください。
(Please turn left at the traffic light.)
In more complex sentences, you might combine magarimasu with other verbs to describe a sequence of events. Using the 'te-form' allows you to chain actions together. 'Massugu itte, kado wo magatte, ginkou no mae de tomatte kudasai' (Go straight, turn the corner, and stop in front of the bank). This 'step-by-step' approach is how most directions are given in Japan. Note that 'magarimasu' is an intransitive verb, so the subject is the person or vehicle moving, not the object being manipulated.
- Describing Objects
- When describing a person's posture, 'koshi ga magaru' (back/waist bends) is used to describe elderly people or someone leaning over.
としを とると、こしが まがります。
(As you get older, your back bends.)
One final nuance is the use of magarimasu in the context of light or sound. In physics, light 'bends' or refracts, which is also described using 'magaru'. While this might be a B1 or B2 level concept, it illustrates the broad range of the verb. For the A2 student, mastering the distinction between 'migi' (right) and 'hidari' (left) in conjunction with 'magarimasu' is the most practical application of this grammar.
If you travel to Japan, まがります (magarimasu) is one of the most common words you will hear in public spaces. Perhaps the most iconic place to hear it is inside a bus or a taxi. Japanese bus drivers are known for their extreme politeness and safety announcements. As the bus approaches a turn, the driver will often announce over the loudspeaker, 'Migi ni magarimasu, go-chuui kudasai' (Turning right, please be careful). This is a warning to passengers to hold onto the handrails as the vehicle shifts its weight. Similarly, in a taxi, if you tell the driver where to go, they will confirm your instructions by saying 'Tsugi no kado wo migi desu ne? Magarimasu' (Right at the next corner, right? I'm turning now).
- Public Transport
- Automated voices in elevators also use this verb. If an elevator has a horizontal movement component (rare but exists) or in some specialized transport, you might hear it. More commonly, GPS apps like Google Maps or Yahoo! CarNavi will constantly repeat 'San-byaku meetoru saki, kousaten wo hidari ni magarimasu' (In 300 meters, turn left at the intersection).
バスのアナウンス:「つぎ、ひだりに まがります。ご注意ください。」
(Bus announcement: "Turning left next. Please be careful.")
In a shopping mall or a large building, if you ask a staff member for the restroom, they might point and say, 'Ano kado wo magarimasu to, migi-gawa ni gozaimasu' (If you turn that corner, it will be on your right). The use of 'magarimasu' here provides a clear spatial instruction. You also hear it in weather or traffic reports when describing the path of a typhoon or the curve of a highway. For example, 'Taifuu wa kita ni magarimasu' (The typhoon will turn north).
- Construction & Safety
- At construction sites, workers directing traffic with glowing batons might shout instructions to drivers, though they often use the shorter 'magatte!' or 'migi!' for speed.
カーナビ:「ななめ みぎ方向に まがります。」
(Car Nav: "Turn in the slight right direction.")
Another interesting place to hear this word is in sports or physical education. A coach might tell a student, 'Hiza wo magarimasu' (Wait, actually they would use the transitive 'magemasu' for 'bend your knees'). This highlights a crucial listening distinction: if the coach says 'Hiza ga magatte iru' (Your knees are bent), they are describing your form. If they say 'Motto magare!' (Bend more!), they are using the imperative of the intransitive to mean 'Make yourself more bent'. This subtle difference is everywhere in Japanese daily life.
- Everyday Social Situations
- If you are walking with a friend and they suddenly change direction, they might say 'A, koko magarimasu!' (Ah, I'm turning here!).
タクシーで:「そこを みぎに まがってください。」
(In a taxi: "Please turn right there.")
In summary, magarimasu is the sound of navigation and physical change. Whether it's the mechanical voice of a GPS or the polite guidance of a shop assistant, it is a word that guides you through the physical world of Japan.
One of the most frequent mistakes English speakers make with まがります (magarimasu) is confusing it with its transitive counterpart, まげます (magemasu). In English, the word 'bend' can be both intransitive ('The road bends') and transitive ('I bend the wire'). However, in Japanese, these are two distinct verbs. Magarimasu is intransitive (the subject bends/turns), while magemasu is transitive (someone bends the subject). If you say 'Kagi wo magarimasu', it sounds like you are physically turning the key at a corner, which is nonsensical. You should say 'Kagi wo magemasu' if you are bending the key, or 'Kagi wo mawasimasu' if you are turning it in a lock.
- Transitive vs. Intransitive
- Magarimasu (曲がる): The subject turns/bends on its own. (e.g., The road turns).
Magemasu (曲げる): Someone bends an object. (e.g., I bend the spoon).
❌ わたしは ぼうを まがります。
✅ わたしは ぼうを まげます。
(I bend the stick.)
Another common error involves particle usage. Many students use 'ni' to mark the location of the turn, but 'wo' is the correct particle for the place you are passing through to make the turn. For example, 'Kado ni magarimasu' is often used by mistake when 'Kado wo magarimasu' is the natural expression. 'Ni' should be reserved for the direction (right/left) or the destination. Using the wrong particle can make your directions sound 'clunky' or slightly confusing to a native speaker.
- Particle Confusion
- Location of turn: Use 'WO' (e.g., Kado wo...).
Direction of turn: Use 'NI' (e.g., Migi ni...).
❌ かどに みぎを まがります。
✅ かどを みぎに まがります。
(Turn right at the corner.)
Thirdly, learners often forget to use the '-te imasu' form when describing a state. If you see a bent pipe and say 'Paipu ga magarimasu', it sounds like the pipe is currently in the process of bending or will bend in the future. To describe the current state of being bent, you must say 'Paipu ga magatte imasu'. This distinction between action and state is a fundamental part of Japanese grammar that applies to many verbs, but it is particularly noticeable with magarimasu.
- Action vs. State
- Magarimasu: The act of turning/bending.
Magatte imasu: The state of being bent/turned.
❌ この みちは まがります。
✅ この みちは まがっています。
(This road is curved/winding.)
Lastly, don't confuse magarimasu (to turn/bend) with mawarimasu (to rotate/go around). While they sound similar and both involve non-linear movement, mawarimasu is used for spinning objects like a fan or going around a circular path like a track. If you tell a taxi driver to 'mawarimasu' at a corner, they might think you want to do a U-turn or drive in a circle around the block!
While まがります (magarimasu) is the most common word for turning, there are several alternatives and related words that can add precision to your Japanese. For instance, if you are specifically talking about making a U-turn, the katakana word ユーターンする (yuutaan suru) is used. If you are talking about turning a knob or a steering wheel, the verb まわします (mawashimasu) is more appropriate, as it implies a rotational motion rather than a change in the direction of travel.
- Magarimasu vs. Mawashimasu
- Magarimasu: To turn a corner or change path direction.
Mawashimasu: To rotate something (like a dial or a wheel).
ハンドルを みぎに まわします。
(Turn the steering wheel to the right.)
Another synonym often used in formal or written directions is させつする (sasetsu suru) for 'turning left' and うせつする (usetsu suru) for 'turning right'. These are Sino-Japanese (Kango) words. You will see these on road signs or hear them in very formal navigation instructions. While magarimasu is perfectly fine for daily conversation, using sasetsu or usetsu makes you sound more technical or professional.
- Formal Alternatives
- 左折 (Sasetsu): Left turn.
右折 (Usetsu): Right turn.
ここでは うせつ が できません。
(You cannot make a right turn here.)
For describing something that is extremely curvy or winding, like a mountain road, the word まがりくねる (magarikuneru) is excellent. It combines 'magaru' (to bend) with 'kuneru' (to twist/wiggle). It paints a much more vivid picture than the simple magarimasu. Additionally, if something is tilted or slanted, you might use かたむきます (katamukimasu). While a bent object is magatte iru, a leaning tower is katamukite iru.
- Visual Comparisons
- Magaru: A simple bend or turn.
Magarikuneru: Winding, zigzagging.
Katamuku: Leaning, tilting.
やまみちが まがりくねって います。
(The mountain road is winding.)
Lastly, in casual speech, you might hear people use the word カーブする (kaabu suru), borrowed from English 'curve'. This is often used when talking about sports (like a curveball in baseball) or driving on a highway. However, for a standard 90-degree turn at a city corner, magarimasu remains the king of Japanese vocabulary. Understanding these distinctions allows you to choose the word that best fits the specific 'shape' of the situation you are describing.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The Kanji 曲 (maga) originally depicted a bamboo basket or a tool for squaring, which itself was made of bent materials.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'r' like an English 'r'.
- Over-emphasizing the final 'u'.
- Confusing 'ma-ga-ri' with 'ma-wa-ri'.
- Stress on the wrong syllable.
- Making the 'g' too nasal.
سطح دشواری
Hiragana is easy; Kanji '曲' is moderate.
Kanji stroke order for '曲' can be tricky.
Pronunciation is straightforward.
Common in public announcements.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Intransitive Verbs
道が曲がる (The road turns).
Movement Particle 'Wo'
角を曲がる (Turn [at] the corner).
Directional Particle 'Ni'
右に曲がる (Turn to the right).
State '-te imasu'
釘が曲がっている (The nail is bent).
Conditional 'To'
曲がると、右にあります (If you turn, it's on the right).
مثالها بر اساس سطح
つぎの かどを みぎに まがります。
Turn right at the next corner.
Simple future/polite form.
そこを ひだりに まがってください。
Please turn left there.
-te kudasai for polite request.
まっすぐ いって、まがります。
Go straight, then turn.
Chaining actions with -te form.
どこで まがりますか?
Where do I turn?
Question form with 'ka'.
こうばんの まえを まがります。
Turn in front of the police box.
'Mae wo' indicates the area passed.
しんごうを まがります。
Turn at the traffic light.
'Wo' marks the point of turning.
みぎに まがりましょう。
Let's turn right.
-mashou for suggestion.
ここで まがりません。
I don't turn here.
Negative polite form.
この かどを まがると、びょういんが あります。
If you turn this corner, there is a hospital.
Conditional 'to' for natural consequence.
ネクタイが 少し まがっていますよ。
Your tie is a little crooked.
-te imasu to describe state.
あの はしを わたってから、ひだりに まがります。
After crossing that bridge, turn left.
-te kara for sequential actions.
この さきで みちが ほそく まがっています。
The road curves narrowly up ahead.
Describing the road's shape.
タクシーの うんてんしゅに 「みぎに まがってください」と 言いました。
I told the taxi driver, 'Please turn right'.
Quoting a request.
かどを まがる とき、車に 気をつけてください。
When you turn the corner, please watch out for cars.
'Toki' meaning 'when'.
この くぎは まがっているので、使えません。
This nail is bent, so I can't use it.
Causal 'node' for reason.
山道を まがって いきました。
We went along the winding mountain path.
-te ikimasu for movement away.
彼の言うことは、いつも少し曲がっている。
What he says is always a bit twisted.
Metaphorical use for character/speech.
川が大きく曲がっているところに家があります。
There is a house where the river bends greatly.
Relative clause describing a location.
腰が曲がるまで、一生懸命働きました。
I worked hard until my back bent (with age).
'Made' to indicate a point in time/state.
このフェンスは台風で曲がってしまいました。
This fence got bent by the typhoon.
-te shimau for regretful completion.
光が水の中で曲がる現象を屈折といいます。
The phenomenon where light bends in water is called refraction.
Scientific description.
へそを曲げて、返事をしてくれません。
They got grumpy and won't answer me.
Idiom: heso wo mageru.
道なりに曲がっていくと、海が見えてきます。
As you follow the curve of the road, the sea will come into view.
Michinari (following the road).
その角を曲がった途端、強い風が吹いてきた。
The moment I turned that corner, a strong wind blew.
'Totan' for immediate action.
事実に曲がった解釈を加えるのは良くない。
It is not good to add a twisted interpretation to the facts.
Abstract usage in formal context.
この部品は熱で曲がりやすいので注意してください。
Please be careful as this part bends easily with heat.
-yasui for 'easy to'.
社会の荒波に揉まれて、根性が曲がってしまった。
Tossed by the rough waves of society, his spirit became twisted.
Complex metaphorical idiom.
急カーブを曲がりきれずに、車がコースを外れた。
Unable to complete the sharp turn, the car went off course.
-kiru (to complete) in negative form.
彼女の指は、長年のピアノ演奏で少し曲がっている。
Her fingers are slightly curved from years of playing the piano.
Describing physical adaptation.
その政治家は自分の信念を曲げてまで、権力を求めた。
That politician sought power even to the point of bending his own beliefs.
Transitive 'mageru' used figuratively.
針金が複雑に曲がっていて、元に戻せない。
The wire is bent in a complex way and cannot be restored.
Adverbial use of 'fukuzatsu ni'.
視界が曲がって見えるのは、疲れのせいかもしれない。
The fact that my vision looks distorted might be due to fatigue.
Describing sensory distortion.
法解釈を自分たちの都合の良いように曲げることは許されない。
Bending the interpretation of the law to suit one's own convenience is unacceptable.
High-level legal/ethical context.
時空が巨大な質量によって曲がるという理論が相対性理論だ。
The theory that space-time bends due to immense mass is the Theory of Relativity.
Scientific/Theoretical usage.
老木が風雪に耐え、見事に曲がった枝を広げている。
The old tree has endured wind and snow, spreading its magnificently gnarled branches.
Literary/Aesthetic description.
彼は強情で、一度決めたら梃子でも曲げない。
He is so stubborn that once he decides, he won't budge (bend) even with a lever.
Idiomatic expression for stubbornness.
景気後退の兆しが見え、グラフの曲線が下向きに曲がり始めた。
Signs of a recession appeared, and the graph's curve began to bend downward.
Economic analysis context.
筆致が微妙に曲がっているところに、作者の迷いが感じられる。
In the places where the brushstrokes are slightly wavering, the author's hesitation can be felt.
Artistic critique.
運命の糸が複雑に曲がりくねり、二人は再会した。
The threads of fate twisted and turned complexly, and the two met again.
Poetic/Narrative usage.
鉄骨が熱で飴のように曲がってしまった凄惨な現場。
A gruesome scene where steel beams had bent like candy due to the heat.
Vivid descriptive simile.
真理を曲げる徒輩が跋扈する世を嘆く。
I lament a world where scoundrels who distort the truth run rampant.
Archaic/High-literary register.
此の道の曲がりなりにも、我は行く末を信ず。
Despite the twists and turns of this path (imperfect as it is), I believe in the future.
Classical phrasing (Magari-nari ni mo).
光条が重力レンズ効果により曲がる様は、宇宙の神秘そのものだ。
The way light rays bend due to the gravitational lens effect is the very mystery of the universe.
Astrophysical terminology.
伝統の重みに耐えかねて、若者の心が曲がってしまうこともある。
Unable to bear the weight of tradition, a young person's heart can sometimes become warped.
Psychological/Sociological depth.
古文書の記述が後世の恣意によって曲げられた可能性を指摘する。
I point out the possibility that the descriptions in ancient documents were distorted by the arbitrariness of later generations.
Historical/Academic critique.
人生の曲がり角に立った時、人は真の自己を問われる。
When standing at a turning point in life, one is questioned about their true self.
Deeply philosophical metaphor.
その建築家は、直線美を排し、曲がる線の優雅さを追求した。
That architect rejected the beauty of straight lines and pursued the elegance of curving lines.
Architectural theory.
言霊を曲げれば、災いが降りかかると古人は信じた。
The ancients believed that if one distorted the spirit of words, calamity would befall them.
Cultural/Spiritual belief.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A street corner or a turning point in life.
人生の曲がり角に立つ。
— A winding, twisting road.
曲がりくねった道を歩く。
— To get into a bad mood or become uncooperative.
子供がへそを曲げた。
— Hating dishonest or 'crooked' things/actions.
父は曲がったことが嫌いだ。
— In its own way; despite being imperfect.
曲がりなりにも完成した。
— Standard announcement in vehicles.
バスが右に曲がります。
— Polite way to say an elderly person's back is bent.
お腰の曲がったおばあさん。
— The crookedness of a tie.
ネクタイの曲がりを直す。
— A bent iron bar.
曲がった鉄棒を直す。
— Vision being distorted.
疲れで視界が曲がる。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Mawarimasu means to rotate or go around; magarimasu means to turn or bend.
Magemasu is transitive (I bend it); magarimasu is intransitive (It bends/turns).
Watarimasu means to cross (a bridge/street); magarimasu means to turn.
اصطلاحات و عبارات
— To become sulky or cranky.
彼女はへそを曲げて帰ってしまった。
Casual— To be extremely honest and upright.
彼は曲がったことが嫌いな熱血漢だ。
Neutral— For better or worse; in some fashion.
曲がりなりにもプロとしてやっている。
Neutral— To bow or to age; to humble oneself.
権力者に腰を曲げる。
Neutral— To have a warped or wicked personality.
根性の曲がった奴だ。
Casual— To write something against one's principles.
信念のために筆を曲げない。
Literary— To pervert or distort the law.
私利私欲のために法を曲げる。
Formal— To distort the facts.
彼は事実を曲げて報告した。
Neutral— To go against one's own will or intentions.
親の意を曲げて進学する。
Formal— To frown or show displeasure (less common).
不快感に眉を曲げる。
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Transitive vs Intransitive pair.
Use 'mageru' when you are the one doing the bending to an object. Use 'magaru' when the object is already bent or when you are turning yourself.
スプーンを曲げる (Bend a spoon).
Both involve non-straight movement.
Mawaru is circular or rotational. Magaru is a change in direction (like an L-shape) or a curve.
地球は回る (The Earth rotates).
Both can mean to turn a corner.
Oreru is often used for sharp 90-degree turns at a dead end (tsukiatari) or for snapping objects.
枝が折れる (The branch snaps).
Both describe a curve.
Soru specifically refers to curving backwards or warping (like wood). Magaru is more general.
板が反る (The board warps).
Both describe not being straight.
Katamuku is tilting or leaning. Magaru is bending or curving.
塔が傾く (The tower leans).
الگوهای جملهسازی
[Place] を [Direction] に まがります。
かどを みぎに まがります。
[Place] を まがって、まっすぐ いきます。
こうさてんを まがって、まっすぐ いきます。
[Subject] が まがっています。
道が まがっています。
[Subject] を まげないでください。
信念を 曲げないでください。
~のせいで [Subject] が まがってしまった。
熱のせいで 鉄骨が まがってしまった。
[Direction] に まがってください。
ひだりに まがってください。
[Place] を まがると、[Object] が あります。
かどを まがると、ポストが あります。
~を まがりながら、~を見ます。
角を まがりながら、看板を 見ます。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily navigation and physical description.
-
Kado ni magarimasu
→
Kado wo magarimasu
Use 'wo' for the place you pass through to turn.
-
Spoon wo magarimasu
→
Spoon wo magemasu
Use transitive 'magemasu' when you are bending an object.
-
Michi ga magarimasu (for a curved road)
→
Michi ga magatte imasu
Use '-te imasu' to describe the existing state of a road.
-
Migi wo magarimasu
→
Migi ni magarimasu
Use 'ni' for the direction (right/left).
-
Kagi wo magarimasu (to turn a key)
→
Kagi wo mawashimasu
Use 'mawashimasu' for rotational movement like keys or knobs.
نکات
Particle Pair
Always remember the [Place] WO [Direction] NI pattern. It is the most natural way to give directions.
Taxi Etiquette
When the driver says 'Magarimasu', they are being safe. A simple 'Hai' or 'Onegaishimasu' is a good response.
Kanji Clue
The kanji 曲 looks like a street grid where one line is curving out of place.
The Silent U
Pronounce it as 'ma-ga-ri-mas' to sound like a native speaker.
GPS Cues
Listen for 'saki' (ahead) to know how far until you need to 'magarimasu'.
Te-form Chaining
Use 'magatte' to link multiple directions together smoothly.
Transitive Twin
Learn 'magemasu' (to bend something) alongside 'magarimasu' to avoid confusion.
State of Being
Use 'magatte imasu' for a tie, a nail, or a road that is already in a curved shape.
Bus Warnings
In Japan, 'magarimasu' is a cue to brace yourself while standing in a moving vehicle.
Maga-Turn
Think of a 'Mega-Turn' as a 'Maga-rimasu'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a 'Maga'-zine (magazine) that is so thick you have to BEND it to read the corners.
تداعی تصویری
Picture a road sign with a sharp 90-degree arrow pointing right. That is 'magarimasu'.
شبکه واژگان
چالش
Go to a park and narrate your path in Japanese. 'Massugu ikimasu. Kado wo magarimasu. Ki no mae wo magarimasu.'
ریشه کلمه
Derived from the Old Japanese verb 'magaru'. The root 'maga' is associated with something that is not straight or is distorted.
معنای اصلی: To be crooked, to be bent, or to deviate from the correct path.
Japonicبافت فرهنگی
Be careful when using 'koshi ga magaru' (bent back) as it can be a sensitive topic regarding aging.
English speakers often say 'take a left', whereas Japanese speakers say 'turn to the left'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Taxi Ride
- 次の角を右に曲がってください。
- 信号を左です。
- そこで曲がりますか?
- まっすぐ行ってから曲がります。
Asking Directions
- どこで曲がればいいですか?
- 二つ目の角を曲がります。
- コンビニの角を曲がりますか?
- 曲がるとすぐに見えます。
In a Bus
- 右に曲がります。
- ご注意ください。
- まもなく左に曲がります。
- 急に曲がることがあります。
Describing an Object
- これが曲がっています。
- 曲がった釘を直します。
- 道が曲がっています。
- 腰が曲がっています。
GPS Navigation
- 300メートル先、右方向です。
- 斜め左に曲がります。
- ルートを外れました。
- まもなく右に曲がります。
شروعکنندههای مکالمه
"すみません、この近くに銀行はありますか?どの角を曲がりますか?"
"タクシーで:次の信号を右に曲がっていただけますか?"
"この道はすごく曲がっていますね。運転が大変そうです。"
"ネクタイが曲がっていますよ。直しましょうか?"
"新しい道ができました。あそこで左に曲がると早いです。"
موضوعات نگارش
今日、道を間違えてしまいました。どこで曲がるべきでしたか?
自分の性格について:あなたは「曲がったこと」が嫌いな人ですか?
散歩のコースを説明してください。どこで曲がって、何が見えますか?
年をとった時、腰が曲がらないように何をしたいですか?
人生の「曲がり角」だと感じた瞬間はいつですか?
سوالات متداول
10 سوالIt is technically understandable but 'wo' is the correct particle for the location through which you move to turn. 'Ni' is for the direction of the turn.
Usually, 'yuutaan suru' is used for U-turns. 'Magarimasu' implies a left or right turn.
The kanji is 曲. The full polite form is 曲がります.
You say 'Magaranai de kudasai'.
In an abstract sense, 'magatta' can mean dishonest or crooked, but 'machigatte imasu' is the standard for 'is wrong'.
No, you use 'mekurimasu' for turning a page.
No, you use 'tsukemasu' or 'tsukemasu'.
They are almost identical. 'Ni' is more common; 'he' emphasizes the direction/heading.
It is a Group 1 (Godan) verb because the dictionary form ends in '-ru' and the vowel changes from 'u' to 'i' in the masu form.
Yes, but you usually use the transitive 'mageru' (kisoku wo mageru).
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate: 'Turn left at the next corner.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This road is winding.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please turn right at the traffic light.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The nail is bent.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I will turn here.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Go straight and turn left.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Your tie is crooked.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The river bends here.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I don't want to turn right.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Where should I turn?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The car turned suddenly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The old man's back is bent.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Turn left at the second corner.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'If you turn there, the bank is on the right.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't turn at this corner.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The road curves to the right up ahead.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I turned at the police box.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please turn at the bridge.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I saw a bent fence.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The typhoon turned north.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'Turn right at the corner.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Please turn left.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The road is bent.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Where do I turn?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Go straight, then turn right.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I turned at the signal.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Is the nail bent?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Let's turn here.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The next corner, please.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I want to turn left.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'My back is bent.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Your tie is crooked.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't turn yet.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The car is turning.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'If you turn, you'll see it.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Turn at the second light.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The road turns right.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I turned quickly.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Please turn at the bridge.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It's a winding road.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'Migi ni magarimasu.'
Listen and identify: 'Hidari ni magatte kudasai.'
Listen and identify: 'Tsugi no kado wo magarimasu.'
Listen and identify: 'Kousaten wo usetsu shimasu.'
Listen and identify: 'Michi ga magatte imasu.'
Listen and identify: 'Heso wo magete iru.'
Listen and identify: 'Koshi ga magaru.'
Listen and identify: 'Massugu itte kara magarimasu.'
Listen and identify: 'Magarimashita.'
Listen and identify: 'Magaranai de kudasai.'
Listen and identify: 'Migi ni magarimashou.'
Listen and identify: 'Kugi ga magatte iru.'
Listen and identify: 'Sasetsu kinshi.'
Listen and identify: 'Kado wo magaru to ginkou ga aru.'
Listen and identify: 'Magaritai desu.'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
Mastering 'magarimasu' is essential for basic navigation in Japan. Use 'wo' for the corner and 'ni' for the direction. Example: 'Kado wo migi ni magarimasu' (Turn right at the corner).
- Used for turning at corners in directions.
- Describes objects that are curved or bent.
- Intransitive verb (the subject turns itself).
- Polite form of the common verb 'magaru'.
Particle Pair
Always remember the [Place] WO [Direction] NI pattern. It is the most natural way to give directions.
Taxi Etiquette
When the driver says 'Magarimasu', they are being safe. A simple 'Hai' or 'Onegaishimasu' is a good response.
Kanji Clue
The kanji 曲 looks like a street grid where one line is curving out of place.
The Silent U
Pronounce it as 'ma-ga-ri-mas' to sound like a native speaker.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر travel
くらい/ぐらい
B1حرفی که نشاندهنده تقریب یا میزان است (حدوداً، به اندازهای که).
宿泊
B1عمل اقامت شبانه در مکانی مانند هتل یا مهمانپذیر. 'ما برای سفر خود محل اقامت رزرو کردیم.'
入場料
B1هزینه ورودی برای رفتن به جایی مانند موزه.
入場券
B1بلیطی که اجازه ورود به یک رویداد یا مکان را میدهد.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1از نظر قیمت یا اندازه مناسب؛ مقرون به صرفه و کاربردی.
〜の後に
B1این عبارت به معنای 'بعد از' یک اسم یا رویداد است. برای بیان ترتیب زمانی استفاده میشود.
〜の後で
B1بعد از کار، به خانه میروم.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1یک شرکت هواپیمایی شرکتی است که خدمات حمل و نقل هوایی را ارائه میدهد. 'کدام شرکت هواپیمایی بهترین خدمات را دارد؟'