صبر کن! استفاده از 'Hold on'
hold on استفاده میکنی.
Grammar Rule in 30 Seconds
'Hold on' is a versatile phrasal verb used to ask someone to wait briefly or to stop what they are doing.
- Use it as a command to stop someone: 'Hold on! I forgot my keys.'
- Use it on the phone to mean 'wait': 'Can you hold on a moment?'
- Do not add an object directly after it: say 'Hold on,' not 'Hold on the door' (unless gripping it).
مرور کلی
Hold on یکی از پرکاربردترین افعال عبارتی (Phrasal Verbs) در زبان انگلیسی است. اگر بخواهیم دقیقاً معادل آن را در فارسی بررسی کنیم، میتوانیم آن را با «صبر کن»، «یک لحظه»، یا «مکث کن» مقایسه کنیم. در زبان فارسی، ما برای درخواست توقف کوتاه یا منتظر ماندن، معمولاً از فعل «صبر کردن» یا «منتظر ماندن» استفاده میکنیم که ساختار بسیار سادهای دارند.Hold on فراتر از یک درخواست ساده برای صبر کردن است؛ این عبارت ابزاری برای مدیریت جریان گفتگو، حفظ ارتباط تلفنی، و حتی ابراز تعجب یا تردید است.Hold on ترکیبی از فعل hold (نگه داشتن) و حرف اضافه on است که معنایی کاملاً متفاوت از تکتک کلماتش دارد. برای یک فارسیزبان، درک این نکته حیاتی است که Hold on یک واحد معنایی یکپارچه است. اگر شما در یک فضای کاری یا در محیطی مانند یک «کافه» در تهران با یک همکار انگلیسیزبان صحبت میکنید، استفاده از Hold on میتواند نشاندهنده تسلط شما بر لحنهای غیررسمی و نیمهرسمی باشد.Hold on به عنوان یک فعل عبارتی «ناگذر» (Intransitive) عمل میکند؛ یعنی نیازی به مفعول مستقیم ندارد. در دستور زبان فارسی، ما مفهومی به نام «فعل عبارتی» به این شکل نداریم که با اضافه کردن یک حرف اضافه، معنای فعل اصلی به کلی تغییر کند. در فارسی، وقتی میگوییم «نگه دار»، منظورمان همان «گرفتن» است، اما در انگلیسی Hold on به معنای «منتظر ماندن» است که هیچ ارتباط مستقیم فیزیکی با «نگه داشتن» ندارد.Hold on به معنای «صبر کن»، شما نمیتوانید کلمه دیگری را بین hold و on قرار دهید. این دو کلمه مانند یک زنجیر به هم متصل هستند. در فارسی، ما گاهی میگوییم «یک لحظه صبر کن» یا «صبر کن یک لحظه»، اما در انگلیسی، ساختار Hold on باید به صورت یک بلوک حفظ شود.Hold on a minute؛ در اینجا a minute مفعول فعل نیست، بلکه یک قید زمان است که به جمله اضافه شده است.Hold on طبیعیترین انتخاب است. این عبارت در مقایسه با فعل Wait که کمی خشک و رسمی است، حس صمیمیت و پویایی بیشتری دارد.Wait و Hold on به سطح صمیمیت شما با طرف مقابل بستگی دارد. Hold on برای مکالمات روزمره، تلفنی و دوستانه فوقالعاده است، در حالی که Wait میتواند در موقعیتهای جدیتر یا دستوری استفاده شود.Hold on تابع قواعد صرف فعل Hold است. از آنجایی که Hold یک فعل بیقاعده (Irregular Verb) است، باید شکلهای گذشته و اسم مفعول آن را به خاطر بسپارید. کلمه on در تمام زمانها ثابت میماند و تغییری نمیکند.I hold on for the operator. |I held on for five minutes. |He is holding on right now. |I will hold on for you. |Hold on! I am coming. |on هرگز تغییر نمیکند. این یکی از نقاط قوت یادگیری افعال عبارتی است؛ شما فقط روی تغییر دادن فعل اصلی تمرکز میکنید و حرف اضافه (Particle) همیشه در جای خود باقی میماند.Hold on a second, I need to find my keys. در اینجا Hold on به معنای «یک لحظه صبر کن» است.Please hold on بهترین گزینه است. این عبارت در فرهنگ کاری مدرن بسیار رایج است.Hold on! Are you sure about that?. در اینجا Hold on به معنای «صبر کن ببینم» یا «یک لحظه تامل کن» است. این کاربرد در فارسی بسیار شبیه به عبارت «صبر کن ببینم چی شد!» است.Just hold on, everything will be fine. در اینجا معنای «تحمل کردن» یا «دوام آوردن» را میدهد که بسیار با فرهنگ همدلی فارسیزبانان همخوانی دارد.- 1جدا کردن فعل از حرف اضافه: فارسیزبانان به دلیل ساختار زبان مادری، گاهی سعی میکنند مفعول را بین دو کلمه قرار دهند. مثلاً میگویند
*Hold a minute on*که کاملاً اشتباه است. باید به خاطر داشته باشید کهHold onباید کنار هم بماند.
- 1استفاده از
Holdبه تنهایی: بسیاری از زبانآموزان به اشتباه فکر میکنند فقط گفتنHoldکافی است. در انگلیسی،Holdبه تنهایی معمولاً به معنای «در دست گرفتن» است و برای درخواست صبر کردن، حتماً بایدonرا به آن اضافه کنید. گفتنِ صرفِHold!ممکن است باعث سردرگمی طرف مقابل شود.
- 1استفاده بیش از حد در محیطهای بسیار رسمی: در نامههای اداری یا وقتی با یک مقام عالیرتبه صحبت میکنید،
Hold onممکن است بیش از حد دوستانه یا «عجولانه» به نظر برسد. در این مواقع، استفاده ازPlease bear with me for a momentجایگزین حرفهایتری است.
Hold on را با عبارات مشابه مشاهده میکنید:Hold on | صبر کن / تحمل کن | غیررسمی و روزمره |Wait | منتظر ماندن | خنثی و عمومی |Hang on | یک لحظه صبر کن | بسیار شبیه به Hold on اما کمی دوستانهتر |Hold up | متوقف شدن / گیر افتادن | بیشتر برای تاخیرهای ناخواسته |Hold on یک درخواست فعال از طرف شماست، در حالی که Wait یک وضعیت کلی است. برای مثال، I am waiting for the bus درست است، اما I am holding on for the bus کاملاً اشتباه است چون Hold on برای وقفه در یک فعالیت تعاملی است.- 1آیا میتوانم در هر موقعیتی از
Hold onاستفاده کنم؟ خیر. این عبارت در موقعیتهای غیررسمی و نیمهرسمی عالی است، اما در مقالات آکادمیک یا ایمیلهای بسیار رسمی به استاد دانشگاه، بهتر است از عبارات دقیقتری استفاده کنید.
- 1تفاوت
Hold onوHold on toچیست؟Hold on(بدون مفعول) یعنی صبر کن. اماHold on toیعنی چیزی را محکم نگه داشتن (فیزیکی یا معنوی). مثلاًHold on to your dreamsیعنی «به رویاهایت بچسب».
- 1آیا
Hold onدر همه لهجههای انگلیسی کاربرد دارد؟ بله، این عبارت در انگلیسی آمریکایی، بریتانیایی، استرالیایی و غیره کاملاً شناخته شده و رایج است و هیچ محدودیت جغرافیایی ندارد.
Conjugation of 'Hold on'
| Tense | Subject | Form | Example |
|---|---|---|---|
|
Present Simple
|
I/You/We/They
|
hold on
|
I usually hold on for a bit.
|
|
Present Simple
|
He/She/It
|
holds on
|
She holds on to her dreams.
|
|
Past Simple
|
All subjects
|
held on
|
They held on during the storm.
|
|
Present Participle
|
All subjects
|
holding on
|
He is holding on the line.
|
|
Past Participle
|
All subjects
|
held on
|
I have held on as long as I could.
|
|
Imperative
|
None
|
Hold on!
|
Hold on a second!
|
Common Spoken Variations
| Full Form | Spoken Variation | Context |
|---|---|---|
|
Hold on a second
|
Hold on a sec
|
Very informal/Casual
|
|
Hold on a moment
|
Hold on a mo
|
British informal
|
|
Wait a second
|
Wait a sec
|
Interchangeable
|
Meanings
To wait for a short time or to stop an action momentarily.
Requesting a pause
Asking someone to stop talking or moving so you can catch up or check something.
“Hold on, did you just say you're moving to Spain?”
“Can everyone hold on for a second? I can't hear the announcement.”
Telephone waiting
Asking a caller to stay on the line while you do something else.
“Please hold on while I transfer your call to the manager.”
“Can you hold on? I have another call coming through.”
Physical grip
To grasp something tightly to avoid falling or losing it.
“Hold on tight to the railing; the stairs are slippery.”
“You need to hold on to your hat in this wind!”
Reference Table
| معنی | نوع کاربرد | مثال |
|---|---|---|
|
یه لحظه صبر کن
|
خودمونی/تلفن
|
Hold on, I'm checking the map.
|
|
محکم گرفتن
|
فیزیکی/ایمنی
|
Hold on to the handle on the bus.
|
|
قوی بمون
|
تشویق
|
Hold on! Help is on the way.
|
|
توی تلفن
|
عادی
|
Can you hold on for a second?
|
|
مکث کوتاه
|
زندگی روزمره
|
Hold on, I forgot my wallet.
|
|
در حین افتادن
|
اضطراری
|
He held on to the branch.
|
طیف رسمیت
Could you please remain on the line for a moment? (Customer service or casual chat)
Can you hold on a second while I check that? (Customer service or casual chat)
Hold on, let me look. (Customer service or casual chat)
Wait up, gotta check. (Customer service or casual chat)
The Many Faces of 'Hold On'
Time
- Wait Wait a second
- Pause Stop talking briefly
Physical
- Grip Hold on to the rail
- Tight Hold on tight!
Phone
- Line Stay on the line
- Transfer Hold during transfer
Hold On vs. Wait
Should I use 'Hold on'?
Is it a short time?
Are you on the phone?
مثالها بر اساس سطح
Hold on! Stop!
Wait! Stop!
Hold on a minute.
Wait one minute.
Please hold on.
Please wait.
Hold on, I am coming.
Wait, I am coming.
Can you hold on for a second?
Can you wait for a second?
Hold on, I need my bag.
Wait, I need my bag.
She is holding on the phone.
She is waiting on the phone.
Hold on tight to me!
Grip me tightly!
Hold on, let me check my calendar.
Wait, let me check my calendar.
I had to hold on for ten minutes to talk to support.
I had to wait for ten minutes to talk to support.
Hold on a second, that doesn't sound right.
Wait a second, that doesn't sound correct.
If you just hold on, I'll be with you shortly.
If you just wait, I will be with you soon.
Hold on, you're jumping to conclusions.
Wait, you are making a decision too fast.
The operator asked me to hold on while she verified my ID.
The operator asked me to wait while she checked my ID.
We need to hold on to our best employees during this crisis.
We need to keep our best employees during this crisis.
Hold on! I think we've missed our exit.
Wait! I think we missed our turn on the highway.
Hold on a moment; let's not lose sight of the primary objective.
Wait a moment; let's stay focused on the main goal.
Despite the pressure, she managed to hold on to her integrity.
Despite the pressure, she kept her honesty.
Hold on, are you implying that the data was falsified?
Wait, are you suggesting the data was fake?
I was put on hold for an hour, but I decided to hold on.
I was made to wait for an hour, but I decided to stay on the line.
Hold on! The sheer audacity of that statement is breathtaking.
Wait! That statement is incredibly bold/rude.
In the face of economic collapse, the small firm barely held on.
During the collapse, the small company just barely survived.
One must hold on to the threads of logic in such a convoluted argument.
One must follow the logic in such a complex argument.
Hold on there—your premise assumes a level of stability that doesn't exist.
Wait—your starting idea assumes things are stable when they aren't.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners think they are the same because both mean 'stop'.
Using 'hold on' with a destination or person.
اشتباهات رایج
Hold on the door.
Hold the door.
I am waiting on the phone.
I am holding on.
Hold on your hat!
Hold on to your hat!
Hold on for the bus.
Wait for the bus.
الگوهای جملهسازی
Hold on a ___, I need to ___.
Can you hold on while I ___?
Real World Usage
Hold on, someone's at the door. BRB.
Please hold on while I look up your account details.
Could you hold on a moment? I need to adjust my microphone.
Please hold on to the handrails while the bus is in motion.
Hold on! Don't start the level yet, I'm lagging.
Hold on, I need to ask my friend what she wants.
قانون 'یک ثانیه'
hold on رو با کلماتی مثل a second، a minute یا a sec میآری، خیلی طبیعیتر حرف میزنی: Hold on a second!
حواست به 'to' باشه!
hold on to. بدون to فقط یعنی صبر کن! مثلاً: Hold on to the railing.
آداب مکالمه تلفنی
Smart Tips
Use a rising intonation on 'on' to make it sound like a question rather than a demand.
Use 'Could you please hold on a moment?' instead of just 'Hold on'.
Immediately look for a physical object or a strong belief/idea.
Shorten 'second' to 'sec' when using 'Hold on'.
تلفظ
Linking
The 'd' in 'hold' links to the 'o' in 'on', sounding like 'hol-don'.
Rising Intonation
Hold on? ↗
Expresses surprise or questioning what was just said.
Falling Intonation
Hold on. ↘
A firm command to stop or wait.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Hold on has 'ON', like a light switch you turn 'ON' and 'OFF' quickly for a short pause.
تداعی تصویری
Imagine a person holding a giant stopwatch. They press the button to pause time for just a second while they catch their breath.
Rhyme
When you need a little time, 'Hold on' is the perfect chime.
Story
A man was running to catch a train. His friend shouted, 'Hold on! You forgot your ticket!' The man stopped, grabbed the ticket, and held on to the train's handle as it started to move.
شبکه واژگان
چالش
Next time you are in a conversation and need to check your phone or a note, say 'Hold on a second' instead of just stopping silently.
نکات فرهنگی
British speakers often use 'Hang on' more frequently than 'Hold on' in casual settings.
In US call centers, 'Please hold' is the standard polite imperative.
Interrupting with 'Hold on' is acceptable if the speaker is moving too fast, but should be followed by 'sorry' or 'please' to remain polite.
From the Old English 'healdan' (to grasp/keep). The addition of 'on' to signify 'continuation' or 'waiting' developed in the 19th century.
شروعکنندههای مکالمه
Tell me about a time you had to hold on for a very long time on the phone.
If you are in a meeting and someone is talking too fast, how do you stop them?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Can you ___ a moment? I need to find my phone.
Choose the grammatically correct sentence:
Find and fix the mistake:
Please hold at, the manager is busy.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesCustomer: 'Is the manager there?' Receptionist: 'Yes, please ___.'
You should hold on ___ the strap so you don't fall when the train moves.
Find and fix the mistake:
Hold on for a year until the house is finished.
Wait a second, I forgot my wallet.
A: 'I'm leaving now!' B: '___! You forgot your umbrella.'
1. Hold on a sec | 2. Hold on to the rail | 3. Please hold
on / can / a / you / hold / moment / ?
Select the incorrect sentence.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesI'm on the phone! Can you ___?
on / a / hold / please / second
اینو به انگلیسی ترجمه کن: 'وایسا! کیفم رو فراموش کردم.'
Match the following:
Which of these is the most casual way to say 'Wait'?
He holded on to the rope yesterday.
The baby ___ to her father's finger.
If you are on a Zoom call and need to grab water, you say:
ترجمه کن: 'محکم بگیر.'
holding / she / on / is / tight
Score: /10
سوالات متداول (8)
It can be if said loudly or abruptly. To make it polite, add `please`, `a second`, or `can you`. For example: `Can you hold on a second, please?`
They are almost identical. `Hang on` is slightly more informal and common in British English. `Hold on` is more common in professional or telephone contexts.
No. If you want someone to wait for you, say `Wait for me`. If you want them to grip you, say `Hold on to me`.
It's a way of saying 'Stop everything, I need to process what you just said.' It acts as a mental pause button.
Rarely. In a formal essay, use `wait` or `remain`. In a formal email, you might say `I would appreciate your patience` instead of `Hold on`.
The past tense is `held on`. Example: `I held on for as long as I could before hanging up.`
Yes, in a metaphorical sense. `The company is just holding on` means they are barely surviving a difficult time.
Yes, if you mean 'wait'. If you just say `Hold`, it usually means to physically carry or possess something.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Espera / Dame un segundo
Spanish doesn't distinguish between a short pause and a long wait using different verbs.
Attends / Patientez
French uses a single verb where English uses a phrasal verb.
Warte mal / Einen Moment
German uses particles like 'mal' to soften 'wait', similar to how English uses 'on'.
ちょっと待って (Chotto matte)
Japanese levels of politeness (Keigo) change the phrase entirely, whereas 'Hold on' is mostly neutral.
انتظر (Intazir) / لحظة (Lahza)
Arabic often uses a noun ('moment') where English uses a verb phrase.
等一下 (Děng yīxià)
Chinese uses a verb + duration structure.
Learning Path
Prerequisites
ویدیوهای مرتبط
Related Grammar Rules
فعل عبارتی "Face up to" (پذیرش واقعیت)
Overview این فعل عبارتی (phrasal verb) دربارهی تغییر ذهنی از اجتناب به پذیرش است. به طور مشخص به پذیرش چیزی اشاره دارد...
حروف اضافه زمان: (in, on, at)
Overview تا حالا شده پیامی بفرستید و بگویید ساعت `in` 5 عصر میرسید و در جواب یک ایموجی گیج بگیرید؟ کلمات کوچک در انگلیس...
فعل عبارتی: Take off (درآوردن و پرواز کردن)
نمای کلی افعال عبارتی یا `Phrasal Verbs` یکی از چالشبرانگیزترین و در عین حال جذابترین بخشهای یادگیری زبان انگلیسی هست...
آراستن: لباس رسمی و لباسهای نمایشی (Dress up)
### Overview در دنیای زبان انگلیسی، برخی از ترکیبهای کلامی فراتر از معنای تحتاللفظی خود عمل میکنند. عبارت فعلی `dress...
افعال عبارتی انگلیسی: راهنمای مبتدیان
### Overview در زبان انگلیسی، «افعال عبارتی» یا همان `Phrasal Verbs` یکی از چالشبرانگیزترین و در عین حال جذابترین بخش...