B1 Prepositions 14 min read آسان

صبر کن! استفاده از 'Hold on'

وقتی می‌خوای بگی یه لحظه صبر کن یا یه چیزی رو محکم بگیری، از hold on استفاده می‌کنی.

Grammar Rule in 30 Seconds

'Hold on' is a versatile phrasal verb used to ask someone to wait briefly or to stop what they are doing.

  • Use it as a command to stop someone: 'Hold on! I forgot my keys.'
  • Use it on the phone to mean 'wait': 'Can you hold on a moment?'
  • Do not add an object directly after it: say 'Hold on,' not 'Hold on the door' (unless gripping it).
✋ + ⏱️ = 'Hold on!'

مرور کلی

### Overview
عبارت Hold on یکی از پرکاربردترین افعال عبارتی (Phrasal Verbs) در زبان انگلیسی است. اگر بخواهیم دقیقاً معادل آن را در فارسی بررسی کنیم، می‌توانیم آن را با «صبر کن»، «یک لحظه»، یا «مکث کن» مقایسه کنیم. در زبان فارسی، ما برای درخواست توقف کوتاه یا منتظر ماندن، معمولاً از فعل «صبر کردن» یا «منتظر ماندن» استفاده می‌کنیم که ساختار بسیار ساده‌ای دارند.
اما در انگلیسی، Hold on فراتر از یک درخواست ساده برای صبر کردن است؛ این عبارت ابزاری برای مدیریت جریان گفتگو، حفظ ارتباط تلفنی، و حتی ابراز تعجب یا تردید است.
تفاوت اصلی اینجاست که در فارسی، ما «صبر کردن» را به عنوان یک فعل مستقل می‌شناسیم، اما در انگلیسی، Hold on ترکیبی از فعل hold (نگه داشتن) و حرف اضافه on است که معنایی کاملاً متفاوت از تک‌تک کلماتش دارد. برای یک فارسی‌زبان، درک این نکته حیاتی است که Hold on یک واحد معنایی یکپارچه است. اگر شما در یک فضای کاری یا در محیطی مانند یک «کافه» در تهران با یک همکار انگلیسی‌زبان صحبت می‌کنید، استفاده از Hold on می‌تواند نشان‌دهنده تسلط شما بر لحن‌های غیررسمی و نیمه‌رسمی باشد.
این عبارت به شما کمک می‌کند تا در میانه‌ی یک صحبت، بدون اینکه بی‌ادب به نظر برسید، زمان بخرید یا از طرف مقابل بخواهید که لحظه‌ای درنگ کند. عدم درک این ساختار باعث می‌شود که زبان‌آموزان فارسی‌زبان اغلب از کلمات تحت‌اللفظی استفاده کنند که در انگلیسی یا معنای متفاوتی دارد و یا بسیار غیرطبیعی به نظر می‌رسد.
### How This Grammar Works
عبارت Hold on به عنوان یک فعل عبارتی «ناگذر» (Intransitive) عمل می‌کند؛ یعنی نیازی به مفعول مستقیم ندارد. در دستور زبان فارسی، ما مفهومی به نام «فعل عبارتی» به این شکل نداریم که با اضافه کردن یک حرف اضافه، معنای فعل اصلی به کلی تغییر کند. در فارسی، وقتی می‌گوییم «نگه دار»، منظورمان همان «گرفتن» است، اما در انگلیسی Hold on به معنای «منتظر ماندن» است که هیچ ارتباط مستقیم فیزیکی با «نگه داشتن» ندارد.
نکته مهم این است که در ساختار Hold on به معنای «صبر کن»، شما نمی‌توانید کلمه دیگری را بین hold و on قرار دهید. این دو کلمه مانند یک زنجیر به هم متصل هستند. در فارسی، ما گاهی می‌گوییم «یک لحظه صبر کن» یا «صبر کن یک لحظه»، اما در انگلیسی، ساختار Hold on باید به صورت یک بلوک حفظ شود.
اگر بخواهید بگویید «یک دقیقه صبر کن»، می‌گویید Hold on a minute؛ در اینجا a minute مفعول فعل نیست، بلکه یک قید زمان است که به جمله اضافه شده است.
از نظر دستوری، این عبارت اغلب در حالت امری (Imperative) به کار می‌رود. وقتی شما در یک تاکسی یا در حال خرید هستید و می‌خواهید به راننده یا فروشنده بگویید «صبر کنید»، Hold on طبیعی‌ترین انتخاب است. این عبارت در مقایسه با فعل Wait که کمی خشک و رسمی است، حس صمیمیت و پویایی بیشتری دارد.
در فارسی، ما از «صبر کنید» برای همه موقعیت‌ها استفاده می‌کنیم، اما در انگلیسی، انتخاب بین Wait و Hold on به سطح صمیمیت شما با طرف مقابل بستگی دارد. Hold on برای مکالمات روزمره، تلفنی و دوستانه فوق‌العاده است، در حالی که Wait می‌تواند در موقعیت‌های جدی‌تر یا دستوری استفاده شود.
### Formation Pattern
ساختار Hold on تابع قواعد صرف فعل Hold است. از آنجایی که Hold یک فعل بی‌قاعده (Irregular Verb) است، باید شکل‌های گذشته و اسم مفعول آن را به خاطر بسپارید. کلمه on در تمام زمان‌ها ثابت می‌ماند و تغییری نمی‌کند.
| زمان / حالت | ساختار | مثال انگلیسی |
| :--- | :--- | :--- |
| حال ساده | hold(s) on | I hold on for the operator. |
| گذشته ساده | held on | I held on for five minutes. |
| حال استمراری | am/is/are holding on | He is holding on right now. |
| آینده | will hold on | I will hold on for you. |
| امری | Hold on! | Hold on! I am coming. |
در جدول بالا مشاهده می‌کنید که on هرگز تغییر نمی‌کند. این یکی از نقاط قوت یادگیری افعال عبارتی است؛ شما فقط روی تغییر دادن فعل اصلی تمرکز می‌کنید و حرف اضافه (Particle) همیشه در جای خود باقی می‌ماند.
### When To Use It
اولین کاربرد، درخواست برای یک وقفه کوتاه است. فرض کنید در حال آماده شدن برای یک «مهمانی» هستید و دوستتان با شما تماس می‌گیرد؛ می‌توانید بگویید Hold on a second, I need to find my keys. در اینجا Hold on به معنای «یک لحظه صبر کن» است.
دومین کاربرد در محیط‌های کاری و تلفنی است. وقتی در یک شرکت هستید و می‌خواهید از پشت خط تلفن به کسی بگویید که منتظر بماند تا شما اطلاعاتی را پیدا کنید، Please hold on بهترین گزینه است. این عبارت در فرهنگ کاری مدرن بسیار رایج است.
سومین کاربرد، ابراز تعجب یا متوقف کردن یک بحث است. اگر کسی حرفی می‌زند که باعث تعجب شما می‌شود، می‌توانید بگویید Hold on! Are you sure about that?. در اینجا Hold on به معنای «صبر کن ببینم» یا «یک لحظه تامل کن» است. این کاربرد در فارسی بسیار شبیه به عبارت «صبر کن ببینم چی شد!» است.
چهارمین کاربرد، استقامت و پایداری است. در شرایط سخت زندگی یا در دوران پر استرس «کنکور»، ممکن است به کسی بگویید Just hold on, everything will be fine. در اینجا معنای «تحمل کردن» یا «دوام آوردن» را می‌دهد که بسیار با فرهنگ همدلی فارسی‌زبانان همخوانی دارد.
### Common Mistakes
  1. 1جدا کردن فعل از حرف اضافه: فارسی‌زبانان به دلیل ساختار زبان مادری، گاهی سعی می‌کنند مفعول را بین دو کلمه قرار دهند. مثلاً می‌گویند *Hold a minute on* که کاملاً اشتباه است. باید به خاطر داشته باشید که Hold on باید کنار هم بماند.
  1. 1استفاده از Hold به تنهایی: بسیاری از زبان‌آموزان به اشتباه فکر می‌کنند فقط گفتن Hold کافی است. در انگلیسی، Hold به تنهایی معمولاً به معنای «در دست گرفتن» است و برای درخواست صبر کردن، حتماً باید on را به آن اضافه کنید. گفتنِ صرفِ Hold! ممکن است باعث سردرگمی طرف مقابل شود.
  1. 1استفاده بیش از حد در محیط‌های بسیار رسمی: در نامه‌های اداری یا وقتی با یک مقام عالی‌رتبه صحبت می‌کنید، Hold on ممکن است بیش از حد دوستانه یا «عجولانه» به نظر برسد. در این مواقع، استفاده از Please bear with me for a moment جایگزین حرفه‌ای‌تری است.
### Contrast With Similar Patterns
در جدول زیر تفاوت Hold on را با عبارات مشابه مشاهده می‌کنید:
| عبارت | معنای فارسی | تفاوت در کاربرد |
| :--- | :--- | :--- |
| Hold on | صبر کن / تحمل کن | غیررسمی و روزمره |
| Wait | منتظر ماندن | خنثی و عمومی |
| Hang on | یک لحظه صبر کن | بسیار شبیه به Hold on اما کمی دوستانه‌تر |
| Hold up | متوقف شدن / گیر افتادن | بیشتر برای تاخیرهای ناخواسته |
تفاوت اصلی در این است که Hold on یک درخواست فعال از طرف شماست، در حالی که Wait یک وضعیت کلی است. برای مثال، I am waiting for the bus درست است، اما I am holding on for the bus کاملاً اشتباه است چون Hold on برای وقفه در یک فعالیت تعاملی است.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم در هر موقعیتی از Hold on استفاده کنم؟ خیر. این عبارت در موقعیت‌های غیررسمی و نیمه‌رسمی عالی است، اما در مقالات آکادمیک یا ایمیل‌های بسیار رسمی به استاد دانشگاه، بهتر است از عبارات دقیق‌تری استفاده کنید.
  1. 1تفاوت Hold on و Hold on to چیست؟ Hold on (بدون مفعول) یعنی صبر کن. اما Hold on to یعنی چیزی را محکم نگه داشتن (فیزیکی یا معنوی). مثلاً Hold on to your dreams یعنی «به رویاهایت بچسب».
  1. 1آیا Hold on در همه لهجه‌های انگلیسی کاربرد دارد؟ بله، این عبارت در انگلیسی آمریکایی، بریتانیایی، استرالیایی و غیره کاملاً شناخته شده و رایج است و هیچ محدودیت جغرافیایی ندارد.

Conjugation of 'Hold on'

Tense Subject Form Example
Present Simple
I/You/We/They
hold on
I usually hold on for a bit.
Present Simple
He/She/It
holds on
She holds on to her dreams.
Past Simple
All subjects
held on
They held on during the storm.
Present Participle
All subjects
holding on
He is holding on the line.
Past Participle
All subjects
held on
I have held on as long as I could.
Imperative
None
Hold on!
Hold on a second!

Common Spoken Variations

Full Form Spoken Variation Context
Hold on a second
Hold on a sec
Very informal/Casual
Hold on a moment
Hold on a mo
British informal
Wait a second
Wait a sec
Interchangeable

Meanings

To wait for a short time or to stop an action momentarily.

1

Requesting a pause

Asking someone to stop talking or moving so you can catch up or check something.

“Hold on, did you just say you're moving to Spain?”

“Can everyone hold on for a second? I can't hear the announcement.”

2

Telephone waiting

Asking a caller to stay on the line while you do something else.

“Please hold on while I transfer your call to the manager.”

“Can you hold on? I have another call coming through.”

3

Physical grip

To grasp something tightly to avoid falling or losing it.

“Hold on tight to the railing; the stairs are slippery.”

“You need to hold on to your hat in this wind!”

Reference Table

Reference table for صبر کن! استفاده از 'Hold on'
معنی نوع کاربرد مثال
یه لحظه صبر کن
خودمونی/تلفن
Hold on, I'm checking the map.
محکم گرفتن
فیزیکی/ایمنی
Hold on to the handle on the bus.
قوی بمون
تشویق
Hold on! Help is on the way.
توی تلفن
عادی
Can you hold on for a second?
مکث کوتاه
زندگی روزمره
Hold on, I forgot my wallet.
در حین افتادن
اضطراری
He held on to the branch.

طیف رسمیت

رسمی
Could you please remain on the line for a moment?

Could you please remain on the line for a moment? (Customer service or casual chat)

خنثی
Can you hold on a second while I check that?

Can you hold on a second while I check that? (Customer service or casual chat)

غیر رسمی
Hold on, let me look.

Hold on, let me look. (Customer service or casual chat)

عامیانه
Wait up, gotta check.

Wait up, gotta check. (Customer service or casual chat)

The Many Faces of 'Hold On'

Hold On

Time

  • Wait Wait a second
  • Pause Stop talking briefly

Physical

  • Grip Hold on to the rail
  • Tight Hold on tight!

Phone

  • Line Stay on the line
  • Transfer Hold during transfer

Hold On vs. Wait

Hold On
Short duration Seconds or minutes
Conversational Used to interrupt
Wait
Any duration Hours, days, years
General Wait for a bus

Should I use 'Hold on'?

1

Is it a short time?

YES
Use 'Hold on'
NO
Use 'Wait'
2

Are you on the phone?

YES
Use 'Hold on'
NO
Check context

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Hold on! Stop!

Wait! Stop!

2

Hold on a minute.

Wait one minute.

3

Please hold on.

Please wait.

4

Hold on, I am coming.

Wait, I am coming.

1

Can you hold on for a second?

Can you wait for a second?

2

Hold on, I need my bag.

Wait, I need my bag.

3

She is holding on the phone.

She is waiting on the phone.

4

Hold on tight to me!

Grip me tightly!

1

Hold on, let me check my calendar.

Wait, let me check my calendar.

2

I had to hold on for ten minutes to talk to support.

I had to wait for ten minutes to talk to support.

3

Hold on a second, that doesn't sound right.

Wait a second, that doesn't sound correct.

4

If you just hold on, I'll be with you shortly.

If you just wait, I will be with you soon.

1

Hold on, you're jumping to conclusions.

Wait, you are making a decision too fast.

2

The operator asked me to hold on while she verified my ID.

The operator asked me to wait while she checked my ID.

3

We need to hold on to our best employees during this crisis.

We need to keep our best employees during this crisis.

4

Hold on! I think we've missed our exit.

Wait! I think we missed our turn on the highway.

1

Hold on a moment; let's not lose sight of the primary objective.

Wait a moment; let's stay focused on the main goal.

2

Despite the pressure, she managed to hold on to her integrity.

Despite the pressure, she kept her honesty.

3

Hold on, are you implying that the data was falsified?

Wait, are you suggesting the data was fake?

4

I was put on hold for an hour, but I decided to hold on.

I was made to wait for an hour, but I decided to stay on the line.

1

Hold on! The sheer audacity of that statement is breathtaking.

Wait! That statement is incredibly bold/rude.

2

In the face of economic collapse, the small firm barely held on.

During the collapse, the small company just barely survived.

3

One must hold on to the threads of logic in such a convoluted argument.

One must follow the logic in such a complex argument.

4

Hold on there—your premise assumes a level of stability that doesn't exist.

Wait—your starting idea assumes things are stable when they aren't.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Wait a second! Using 'Hold on' در مقابل Hold on vs. Hold up

Learners think they are the same because both mean 'stop'.

Wait a second! Using 'Hold on' در مقابل Hold on vs. Wait for

Using 'hold on' with a destination or person.

اشتباهات رایج

Hold on the door.

Hold the door.

If you want someone to keep the door open, just use 'hold'. 'Hold on' means wait.

I am waiting on the phone.

I am holding on.

While 'waiting' is okay, 'holding on' is the specific idiom for phone calls.

Hold on your hat!

Hold on to your hat!

For physical objects, you must use the preposition 'to'.

Hold on for the bus.

Wait for the bus.

Don't use 'hold on' for scheduled events or long waits.

الگوهای جمله‌سازی

Hold on a ___, I need to ___.

Can you hold on while I ___?

Real World Usage

Texting very common

Hold on, someone's at the door. BRB.

Customer Service Call constant

Please hold on while I look up your account details.

Job Interview occasional

Could you hold on a moment? I need to adjust my microphone.

Public Transport common

Please hold on to the handrails while the bus is in motion.

Gaming very common

Hold on! Don't start the level yet, I'm lagging.

Ordering Food common

Hold on, I need to ask my friend what she wants.

💡

قانون 'یک ثانیه'

وقتی hold on رو با کلماتی مثل a second، a minute یا a sec می‌آری، خیلی طبیعی‌تر حرف می‌زنی:
Hold on a second!
⚠️

حواست به 'to' باشه!

اگه داری یه چیزی رو (مثل نرده یا دستگیره) می‌گیری، حتماً باید بگی hold on to. بدون to فقط یعنی صبر کن! مثلاً:
Hold on to the railing.
💬

آداب مکالمه تلفنی

توی محیط‌های کاری انگلیسی‌زبان، مودبانه‌تره که بگی 'Can you hold on a moment?' به جای فقط 'Hold on!'.

Smart Tips

Use a rising intonation on 'on' to make it sound like a question rather than a demand.

Hold on. (Sounds like an order) Hold on? (Sounds like you noticed something interesting)

Use 'Could you please hold on a moment?' instead of just 'Hold on'.

Hold on, I'll check. Could you please hold on a moment while I check that for you?

Immediately look for a physical object or a strong belief/idea.

He held on his hat. He held on to his hat.

Shorten 'second' to 'sec' when using 'Hold on'.

Hold on a second. Hold on a sec.

تلفظ

/hoʊl dɒn/

Linking

The 'd' in 'hold' links to the 'o' in 'on', sounding like 'hol-don'.

Rising Intonation

Hold on? ↗

Expresses surprise or questioning what was just said.

Falling Intonation

Hold on. ↘

A firm command to stop or wait.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Hold on has 'ON', like a light switch you turn 'ON' and 'OFF' quickly for a short pause.

تداعی تصویری

Imagine a person holding a giant stopwatch. They press the button to pause time for just a second while they catch their breath.

Rhyme

When you need a little time, 'Hold on' is the perfect chime.

Story

A man was running to catch a train. His friend shouted, 'Hold on! You forgot your ticket!' The man stopped, grabbed the ticket, and held on to the train's handle as it started to move.

شبکه واژگان

WaitPauseMomentSecondGripPhoneInterrupt

چالش

Next time you are in a conversation and need to check your phone or a note, say 'Hold on a second' instead of just stopping silently.

نکات فرهنگی

British speakers often use 'Hang on' more frequently than 'Hold on' in casual settings.

In US call centers, 'Please hold' is the standard polite imperative.

Interrupting with 'Hold on' is acceptable if the speaker is moving too fast, but should be followed by 'sorry' or 'please' to remain polite.

From the Old English 'healdan' (to grasp/keep). The addition of 'on' to signify 'continuation' or 'waiting' developed in the 19th century.

شروع‌کننده‌های مکالمه

Tell me about a time you had to hold on for a very long time on the phone.

If you are in a meeting and someone is talking too fast, how do you stop them?

موضوعات نگارش

Write about a stressful situation where you had to 'hold on' (either physically or mentally).
Describe the steps of a phone call where you are the receptionist. Use 'hold on' at least twice.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با phrasal verb درست پر کن.

Can you ___ a moment? I need to find my phone.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hold on
برای اینکه به کسی بگی برای مدت کوتاهی صبر کنه، از 'hold on' استفاده می‌کنیم.
کدوم جمله برای گرفتن فیزیکی درسته؟ چند گزینه‌ای

Choose the grammatically correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hold on to the handle.
وقتی یه جسم رو با دست می‌گیری، حتماً باید از 'hold on to' استفاده کنی.
اشتباه توی جمله رو پیدا کن و درستش کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Please hold at, the manager is busy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Please hold on, the manager is busy.
phrasal verb درست برای صبر کردن 'hold on' هست.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Choose the best phrase for a phone call. چند گزینه‌ای

Customer: 'Is the manager there?' Receptionist: 'Yes, please ___.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hold on
'Hold on' is the standard phrasal verb for waiting on the phone.
Fill in the missing preposition.

You should hold on ___ the strap so you don't fall when the train moves.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: to
When 'hold on' refers to a physical grip, it requires 'to' before the object.
Correct the mistake in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Hold on for a year until the house is finished.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Wait for a year
'Hold on' is only for short periods. For a year, use 'wait'.
Change 'Wait' to 'Hold on' correctly. Sentence Transformation

Wait a second, I forgot my wallet.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hold on a second, I forgot my wallet.
The imperative form is simply 'Hold on'.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 'I'm leaving now!' B: '___! You forgot your umbrella.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hold on
'Hold on' is used to stop someone who is about to leave.
Match the phrase to its meaning. جفت کردن

1. Hold on a sec | 2. Hold on to the rail | 3. Please hold

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Wait, 2-Grip, 3-Phone
These are the three primary senses of the phrase.
Put the words in the correct order. Sentence Building

on / can / a / you / hold / moment / ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Can you hold on a moment?
Standard question structure: Modal + Subject + Verb + Particle.
Which of these is NOT a correct use of 'hold on'? Grammar Sorting

Select the incorrect sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I will hold on the bus station.
You 'wait at' a bus station. 'Hold on' doesn't take a location as an object.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

I'm on the phone! Can you ___?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hold on
کلمات رو به ترتیب درست بذار. Sentence Reorder

on / a / hold / please / second

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hold on a second please.
اینو به انگلیسی ترجمه کن: 'وایسا! کیفم رو فراموش کردم.' ترجمه

اینو به انگلیسی ترجمه کن: 'وایسا! کیفم رو فراموش کردم.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hold on! I forgot my bag.
موقعیت‌ها رو به کاربرد درست 'hold on' وصل کن. جفت کردن

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All correct
کدوم یکی از اینا خودمونی‌ترین راه برای گفتن 'صبر کن' هست؟ چند گزینه‌ای

Which of these is the most casual way to say 'Wait'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hang on
جمله رو درست کن. Error Correction

He holded on to the rope yesterday.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He held on to the rope yesterday.
جمله رو کامل کن. پر کردن جای خالی

The baby ___ to her father's finger.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: held on
عبارت درست رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

If you are on a Zoom call and need to grab water, you say:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hold on a sec.
ترجمه کن: 'محکم بگیر.' ترجمه

ترجمه کن: 'محکم بگیر.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hold on tight.
کلمات رو مرتب کن. Sentence Reorder

holding / she / on / is / tight

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: She is holding on tight.

Score: /10

سوالات متداول (8)

It can be if said loudly or abruptly. To make it polite, add `please`, `a second`, or `can you`. For example: `Can you hold on a second, please?`

They are almost identical. `Hang on` is slightly more informal and common in British English. `Hold on` is more common in professional or telephone contexts.

No. If you want someone to wait for you, say `Wait for me`. If you want them to grip you, say `Hold on to me`.

It's a way of saying 'Stop everything, I need to process what you just said.' It acts as a mental pause button.

Rarely. In a formal essay, use `wait` or `remain`. In a formal email, you might say `I would appreciate your patience` instead of `Hold on`.

The past tense is `held on`. Example: `I held on for as long as I could before hanging up.`

Yes, in a metaphorical sense. `The company is just holding on` means they are barely surviving a difficult time.

Yes, if you mean 'wait'. If you just say `Hold`, it usually means to physically carry or possess something.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Espera / Dame un segundo

Spanish doesn't distinguish between a short pause and a long wait using different verbs.

French low

Attends / Patientez

French uses a single verb where English uses a phrasal verb.

German moderate

Warte mal / Einen Moment

German uses particles like 'mal' to soften 'wait', similar to how English uses 'on'.

Japanese high

ちょっと待って (Chotto matte)

Japanese levels of politeness (Keigo) change the phrase entirely, whereas 'Hold on' is mostly neutral.

Arabic moderate

انتظر (Intazir) / لحظة (Lahza)

Arabic often uses a noun ('moment') where English uses a verb phrase.

Chinese high

等一下 (Děng yīxià)

Chinese uses a verb + duration structure.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!