ورود و حضور: استفاده از 'Show Up'
show up میتونی بگی رسیدی یا یه جایی «حاضر شدی». یادت باشه که این خیلی «خودمونی» و «دوستانه» است.
Grammar Rule in 30 Seconds
'Show up' means to arrive or appear, often used when someone is late or when something becomes visible.
- Use it for people arriving: 'He didn't show up for the meeting.' (max 20 words)
- Use it for visibility: 'The red ink will show up on white paper.'
- Use it transitively to mean 'embarrass': 'Don't show me up in front of my boss!'
مرور کلی
Phrasal Verbs است. این افعال که از ترکیب یک فعل اصلی و یک یا دو حرف اضافه یا قید ساخته میشوند، معنایی فراتر از اجزای تشکیلدهنده خود دارند. یکی از پرکاربردترینِ این افعال در سطح متوسط (B1)، فعل عبارتی show up است.show up به معنای حضور یافتن، آمدن یا ظاهر شدن است. اما چرا به جای فعل سادهای مثل arrive از آن استفاده میکنیم؟ پاسخ در «بار معنایی» و «لحن» نهفته است.arrive رسمی و خنثی است، show up حسی از پویایی، انتظار و گاهی غیرمنتظره بودن را منتقل میکند. تصور کنید در یک «کافهگردی» در مرکز شهر تهران با دوستانتان قرار دارید؛ وقتی کسی که انتظارش را نداشتید ناگهان وارد میشود، استفاده از show up بسیار طبیعیتر از افعال رسمی است.show up در جمله، ابتدا باید به یک تفاوت بنیادین بین فارسی و انگلیسی توجه کنیم. در فارسی، ما یک زبان «فاعلانداز» (Pro-drop) هستیم؛ یعنی میتوانیم فاعل را حذف کنیم و بگوییم: «بالاخره آمد» (فعل خودش نشاندهنده فاعل است). اما در انگلیسی، وجود فاعل الزامی است.He finally showed up.show up از نظر گرامری به دو شکل کاملاً متفاوت عمل میکند که یادگیری آنها کلید اصلی تسلط بر این مبحث است:show up به معنای رسیدن یا ظاهر شدن است و مفعول نمیگیرد. در این حالت، فعل و حرف اضافه up هرگز از هم جدا نمیشوند. این دقیقاً مشابه زمانی است که در فارسی میگوییم «او رسید». عملِ رسیدن به خود فاعل برمیگردد و نیازی به مفعول ندارد.show up به معنای «ضایع کردن» یا «کم آوردن جلوی کسی» (از طریق بهتر عمل کردن) به کار میرود، مفعول میگیرد. نکته بسیار مهم این است که در این حالت، مفعول (که معمولاً یک شخص است) حتماً باید بین show و up قرار بگیرد.Subject + show up | She showed up late. |Subject + show + Object + up | He showed me up in the meeting. |show up (ضایع کردن)، ضمیر مفعولی مانند me, him, her دقیقاً در قلب فعل عبارتی مینشیند. این ساختار برای فارسیزبانان کمی غریب است، چون ما عادت داریم فعل را در انتهای جمله بیاوریم (SOV)، اما در انگلیسی فعل و اجزای آن در وسط جمله و پس از فاعل قرار میگیرند (SVO).show up بر اساس زمانهای مختلف تغییر میکند، اما کلمه up همیشه ثابت میماند. فعل اصلی ما show است که یک فعل باقاعده (Regular) محسوب میشود، اما در حالت اسم مفعول (Past Participle) گاهی به شکل shown ظاهر میشود.- زمان حال ساده: برای بیان عادتها یا برنامههای تکراری.
He always shows up on time.(او همیشه به موقع حاضر میشود.)- *نکته:* به
sسوم شخص توجه کنید که به فعلshowمیچسبد، نه بهup.
- زمان گذشته ساده: برای اتفاقی که در گذشته تمام شده.
The taxi showed up after ten minutes.(تاکسی بعد از ده دقیقه رسید.)
- زمان حال استمراری: برای اتفاقی که همین الان در حال رخ دادن است.
Wait, the results are showing up on the screen now.(صبر کن، نتایج همین الان دارند روی صفحه ظاهر میشوند.)
- زمان حال کامل (Present Perfect): برای اتفاقی که اثرش تا الان باقی مانده.
He hasn't shown up yet.(او هنوز نیامده است/پیدایش نشده است.)
Subject + Show (Conjugated) + Person (Object) + UpMy colleague showed me up by finishing the project earlier.me, you, us)، اجباری است که آن را بین دو بخش فعل قرار دهید.show up me؛ این یکی از رایجترین خطاهای زبانآموزان ایرانی است.show up بسیار منعطف است. بیایید موقعیتهای مختلفی را که یک فارسیزبان ممکن است در آن قرار بگیرد و نیاز به این فعل داشته باشد، بررسی کنیم:show up بهترین گزینه است.I was surprised when Ali showed up at the party.
The notification finally showed up on my phone.
Success isn't just about talent; it's about showing up every day.
She tried to show me up in front of the manager.
no-show (به عنوان اسم) زمانی به کار میرود که کسی قراری داشته اما اصلاً حاضر نشده است. مثلاً در یک رستوران در تهران میزی رزرو شده اما مشتری نمیآید.We had three no-shows at the clinic today.
Yesterday didn't show up. این جمله غلط است. شما حتماً به یک ضمیر یا اسم نیاز دارید: He didn't show up yesterday.- غلط:
He tried to show up me. - درست:
He tried to show me up.
show up برای ایمیلهای دوستانه، مکالمات محیط کار و زندگی روزمره عالی است. اما اگر در حال نوشتن یک نامه رسمی به سفارت یا یک مقاله آکادمیک هستید، استفاده از آن کمی غیرحرفهای است.- به جای:
The witness showed up in court. - بگویید:
The witness appeared in court.
show (به تنهایی):show به معنای «نشان دادن» است (مثلاً نشان دادن عکسهای سفر شمال به دوستان). اما show up به معنای «رسیدن» است. اضافه کردن up معنا را کاملاً دگرگون میکند.I will show you the map.(نقشه را به تو نشان میدهم.)I will show up with the map.(من همراه با نقشه حاضر خواهم شد/میآیم.)
show up استفاده کنید، بهتر است آن را با افعال مشابه مقایسه کنیم. در زبان انگلیسی، انتخاب واژه صحیح نشاندهنده سطح مهارت شماست.show up |Arrive بیشتر برای سفر و حمل و نقل است و بار احساسی ندارد. |Appear بیشتر برای دیده شدن فیزیکی (مثل ظاهر شدن ماه) به کار میرود. |show up است اما بیشتر در انگلیسی بریتانیایی (British) رایج است. |Attend فقط برای جلسات و مراسم است، نه برای ظاهر شدن اشیاء. |- اگر بگویید
The delivery man arrivedیعنی او طبق برنامه به مقصد رسید. - اگر بگویید
The delivery man showed upیعنی او بالاخره آمد (شاید کمی منتظرش بودید یا خوشحالید که آمد).
show up بر روی «حضور یافتن» و «دیده شدن» تاکید بیشتری دارد.show up استفاده کنم؟The bus finally showed up. این جمله نشان میدهد که شما مدتی منتظر بودهاید.show up و turn up چیست؟turn up در لهجه بریتانیایی رایجتر است و گاهی اوقات معنای «پیدا شدن چیزی که گم شده بود» را هم میدهد (مثلاً: My keys turned up in the kitchen). اما show up در انگلیسی آمریکایی و بینالمللی برای «حاضر شدن افراد» پرکاربردتر است.show up همیشه معنای مثبتی دارد؟show up کند، میتواند منفی باشد. همچنین در حالت متعدی (ضایع کردن)، کاملاً بار معنایی منفی دارد.show up) استفاده میکنند؟up در اینجا به معنای «بالا» نیست، بلکه نشاندهنده «کامل شدن» یا «به چشم آمدن» است. وقتی کسی show up میکند، یعنی حضورش کامل و مشهود شده است.show up شما را بسیار مسلطتر و طبیعیتر جلوه میدهد.2. Negative Contractions
| Full Form | Contraction | Example |
|---|---|---|
|
do not show up
|
don't show up
|
Don't show up late.
|
|
does not show up
|
doesn't show up
|
He doesn't show up.
|
|
did not show up
|
didn't show up
|
They didn't show up.
|
Conjugating 'Show Up'
| Tense | Subject | Form | Example |
|---|---|---|---|
|
Present Simple
|
I/You/We/They
|
show up
|
They show up every day.
|
|
Present Simple
|
He/She/It
|
shows up
|
He shows up on time.
|
|
Past Simple
|
All subjects
|
showed up
|
She showed up late.
|
|
Present Continuous
|
All subjects
|
am/is/are showing up
|
People are showing up now.
|
|
Present Perfect
|
I/You/We/They
|
have shown up
|
They have shown up already.
|
|
Present Perfect
|
He/She/It
|
has shown up
|
He has shown up twice.
|
|
Future
|
All subjects
|
will show up
|
I will show up at noon.
|
|
Gerund
|
N/A
|
showing up
|
Showing up is half the battle.
|
Meanings
To arrive at a place, especially when expected or after a delay, or to become visible.
Arrival
To arrive at an appointment, gathering, or location.
“What time did he finally show up?”
“I'm surprised so many people showed up for the protest.”
Visibility
To be able to be seen; to be conspicuous or clear against a background.
“The dirt doesn't show up on this dark carpet.”
“The X-ray showed up a small fracture in the bone.”
Outshine/Embarrass
To make someone's faults or lack of ability more apparent by being much better than them.
“He was trying to show me up by finishing the project a week early.”
“She always shows up her siblings with her perfect grades.”
Reference Table
| زمان | فاعل | شکل فعل | مثال |
|---|---|---|---|
|
حال ساده
|
I / You / We / They
|
show up
|
They `show up` early.
|
|
حال ساده
|
He / She / It
|
shows up
|
He `shows up` on time.
|
|
گذشته ساده
|
All subjects
|
showed up
|
She `showed up` late.
|
|
آینده
|
All subjects
|
will show up
|
I `will show up` soon.
|
|
حال استمراری
|
I
|
am showing up
|
I `am showing up` now.
|
|
حال استمراری
|
He / She / It
|
is showing up
|
The bus `is showing up`.
|
طیف رسمیت
The participant was present for the scheduled meeting. (Workplace attendance)
He showed up for the meeting. (Workplace attendance)
He finally rolled in. (Workplace attendance)
He finally pulled up. (Workplace attendance)
The Three Faces of 'Show Up'
Arrival
- Meeting Show up for work
- Party Show up at 9 PM
Visibility
- Contrast Show up on white
- Detection Show up on X-ray
Social
- Embarrass Show someone up
- Support Show up for a friend
Show Up vs. Arrive
Is it 'Show Up' or 'Show Off'?
Are you arriving at a place?
Are you boasting about something?
Are you making someone look bad?
Common Collocations
Time
- • Show up late
- • Show up early
- • Show up on time
Place
- • Show up at the door
- • Show up to court
- • Show up in court
مثالها بر اساس سطح
He did not show up for the party.
He did not arrive at the party.
Does the blue color show up?
Can you see the blue color?
I will show up at 8:00.
I will arrive at 8:00.
She showed up late.
She arrived late.
Why didn't you show up to the meeting yesterday?
Why were you not at the meeting?
The yellow text doesn't show up on the white background.
You cannot see the yellow text clearly.
A lot of fans showed up for the concert.
Many people arrived for the concert.
If he shows up, tell him to wait.
If he arrives, tell him to wait.
I felt like he was trying to show me up by working through lunch.
I felt he wanted to make me look lazy by working more.
The tiny cracks only show up under a microscope.
You can only see the cracks with a microscope.
It’s important to show up for your friends when they are sad.
It is important to be there/support your friends.
Only three candidates showed up for the interview.
Only three people arrived for the interview.
The subtle patterns in the fabric didn't show up in the photograph.
The patterns were not visible in the picture.
He’s always showing his brother up with his expensive gifts.
He makes his brother look bad by giving better gifts.
We were worried that the guest speaker wouldn't show up due to the storm.
We feared the speaker wouldn't arrive.
The results of the test won't show up until tomorrow morning.
The results won't be visible/available until tomorrow.
The discrepancies in the accounting showed up during the annual audit.
The errors became apparent during the audit.
I didn't mean to show you up; I was just trying to be helpful.
I didn't intend to make you look inferior.
Her true character showed up when the company faced a crisis.
Her real personality became visible during the crisis.
Despite the rain, a respectable number of voters showed up at the polls.
Many people arrived to vote despite the weather.
The latent fingerprints didn't show up until the forensic team applied the powder.
The hidden prints weren't visible until treated.
He felt a constant need to show up his colleagues, which eventually led to his isolation.
His drive to outperform and embarrass others alienated him.
The sheer scale of the problem didn't fully show up until the data was visualized.
The problem's magnitude wasn't clear until mapped.
Whether or not the expected symptoms show up is entirely dependent on the patient's immune response.
The manifestation of symptoms depends on immunity.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve 'showing' something, but one is about arrival/visibility and the other is about boasting.
They are almost identical in meaning regarding arrival.
Appear is more formal and can mean 'to seem'.
اشتباهات رایج
He show up late.
He showed up late.
I show up the party.
I showed up at the party.
She didn't showed up.
She didn't show up.
The color shows off on the paper.
The color shows up on the paper.
He showed up me.
He showed me up.
I will show up you the city.
I will show you around the city.
Did he shown up?
Did he show up?
The stain showed up to my shirt.
The stain showed up on my shirt.
He showed up as a hero.
He turned out to be a hero.
I'm showing up for the meeting.
I'm attending the meeting.
The latent image showed up itself.
The latent image showed up.
الگوهای جملهسازی
I'm sorry I didn't ___ for the ___.
The ___ really shows up against the ___.
Stop trying to ___ me ___!
If you don't ___, you'll miss the ___.
Real World Usage
Hey, are you going to show up tonight?
Thank you for showing up on such short notice.
The fracture didn't show up on the X-ray.
I'm just trying to show up for my community.
He really showed up his opponent in the second half.
That font won't show up well on a mobile screen.
قانون غیب شدن
کلمه 'up' رو فراموش نکن
He showed at workاشتباهه، باید بگی
He showed up at work.
استفاده در دنیای دیجیتال
A new update showed up on my phone.
Smart Tips
Replace 'arrive' with 'show up'.
Use 'show up' to talk about how clear the colors or details are.
Use 'show me up' to tell them to stop making you look bad.
Use 'showed up' to apologize for your arrival time.
تلفظ
Stress on the Particle
In phrasal verbs like 'show up', the stress usually falls on the particle ('up') rather than the verb.
Linking
The 'w' in 'show' and the 'u' in 'up' are often linked with a slight /w/ sound.
Rising on 'up' for questions
Did he show UP? ↗
Conveys curiosity or surprise about an arrival.
حفظ کنید
روش یادسپاری
When you 'Show Up', you 'Show' your face 'Up' close to the people waiting for you.
تداعی تصویری
Imagine a bright yellow highlighter mark on a black piece of paper. It 'shows up' clearly. Now imagine a friend walking through a door into a room full of people—they have 'showed up.'
Rhyme
If you want to be a star, show up exactly where you are.
Story
Once, a man named Joe promised to attend a gala. He didn't show up until midnight. When he finally arrived, his bright red tie showed up against his black suit. He tried to show up the host by bringing a bigger gift, but everyone just thought he was rude.
شبکه واژگان
چالش
Write three sentences: one about a time you showed up late, one about a color that shows up on your favorite shirt, and one about someone who tried to show you up.
نکات فرهنگی
In Western business culture, 'showing up' on time is critical. If you 'show up' even 5 minutes late, it is often seen as a sign of disrespect.
The phrase 'showing up' has become a buzzword in self-help and social media, meaning to be consistent, authentic, and present in one's life or for one's audience.
In cultures with more 'fluid' time, 'showing up' to a party at the exact start time might be considered too early. People often 'show up' 30-60 minutes after the stated time.
The verb 'show' comes from Old English 'sceawian' (to look at, exhibit). The addition of 'up' as a particle to indicate arrival or visibility intensified in the 19th century.
شروعکنندههای مکالمه
Has anyone ever failed to show up for a date with you?
What time do you usually show up for work or school?
If you wear a white shirt, what kind of food stains show up the most?
Do you think it's rude when someone tries to show you up in front of others?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
I waited for an hour, but he didn't ___.
Choose the grammatically correct sentence:
Find and fix the mistake:
They showed the party at midnight.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesWe waited for two hours, but he never ___.
The red wine stain really shows up on your white dress.
Find and fix the mistake:
He showed up me by winning the race easily.
didn't / for / up / show / he / meeting / the
1. Show up late | 2. Show someone up | 3. Show up on an X-ray
I'm going to show up ___ the party at 9.
If you don't ___, you won't get the job.
Find and fix the mistake:
The stars show up better in the city.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesMy cat finally ___ after being lost for two days.
up / did / Why / not / you / show / ?
Er erscheint immer pünktlich.
Match the forms:
Pick the casual version:
Does he shows up every day?
The sun is starting to ___ behind the clouds.
Sie sind nicht zur Hochzeit gekommen.
Which sentence uses the preposition correctly?
showing / is / up / Nobody / .
Score: /10
سوالات متداول (8)
It is neutral. In a very formal email, use `attend` or `be present`. In a standard business email, `show up` is fine.
`Turn up` is more common in British English and often implies something was lost or arrived unexpectedly. `Show up` is more common in American English.
Yes, both are correct. `Show up to` is more common for events (parties, meetings), while `show up at` is common for specific locations (the office, the door).
It means to make someone look bad or embarrassed by being much better than them at something.
Only when it means 'to embarrass'. For arrival and visibility, it is intransitive and cannot be separated.
Yes, for visibility. 'The details show up well in this light.'
A 'no-show' is a noun referring to a person who made a reservation or appointment but did not `show up`.
This is a modern idiomatic use meaning to take care of your own needs and be consistent in your personal growth.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Aparecer / Llegar
Spanish doesn't have a direct equivalent to the 'show someone up' (embarrass) sense using the same verb.
Se pointer / Arriver
French uses reflexive verbs (se pointer) for the casual arrival sense.
Auftauchen / Erscheinen
German separable verbs follow strict word order rules that differ from English phrasal verbs.
現れる (Arawareru) / 来る (Kuru)
Japanese relies on different verbs entirely for arrival vs. visibility.
ظهر (Zahara) / حضر (Hadara)
Arabic uses distinct roots for these concepts rather than modifying one verb with a preposition.
出现 (Chūxiàn) / 露面 (Lòumiàn)
Chinese uses compound verbs rather than phrasal verbs with prepositions.
Learning Path
Prerequisites
ویدیوهای مرتبط
Related Grammar Rules
فعل عبارتی "Face up to" (پذیرش واقعیت)
Overview این فعل عبارتی (phrasal verb) دربارهی تغییر ذهنی از اجتناب به پذیرش است. به طور مشخص به پذیرش چیزی اشاره دارد...
حروف اضافه زمان: (in, on, at)
Overview تا حالا شده پیامی بفرستید و بگویید ساعت `in` 5 عصر میرسید و در جواب یک ایموجی گیج بگیرید؟ کلمات کوچک در انگلیس...
فعل عبارتی: Take off (درآوردن و پرواز کردن)
نمای کلی افعال عبارتی یا `Phrasal Verbs` یکی از چالشبرانگیزترین و در عین حال جذابترین بخشهای یادگیری زبان انگلیسی هست...
صبر کن! استفاده از 'Hold on'
### Overview عبارت `Hold on` یکی از پرکاربردترین افعال عبارتی (Phrasal Verbs) در زبان انگلیسی است. اگر بخواهیم دقیقاً م...
آراستن: لباس رسمی و لباسهای نمایشی (Dress up)
### Overview در دنیای زبان انگلیسی، برخی از ترکیبهای کلامی فراتر از معنای تحتاللفظی خود عمل میکنند. عبارت فعلی `dress...