B1 Prepositions 19 min read Moyen

Arrivées et Apparitions : Utiliser 'Show Up'

Maîtrise show up pour parler de arrivals et appearances de façon naturelle et informal en anglais.

Grammar Rule in 30 Seconds

'Show up' means to arrive or appear, often used when someone is late or when something becomes visible.

  • Use it for people arriving: 'He didn't show up for the meeting.' (max 20 words)
  • Use it for visibility: 'The red ink will show up on white paper.'
  • Use it transitively to mean 'embarrass': 'Don't show me up in front of my boss!'
👤 + 🚶‍♂️ + 🆙 = Arrival / 🔍 + ✨ + 🆙 = Visibility

Overview

### Vue d'ensemble
Le verbe à particule show up est une expression idiomatique dynamique et fréquemment utilisée en anglais, servant principalement à exprimer l'idée d'arrivée ou de manifestation. Il est composé du verbe show et de la particule up. Alors que show se rapporte intrinsèquement à rendre quelque chose visible, l'ajout de up lui confère un sens d'achèvement, d'émergence, ou de présence complète, plutôt qu'une simple trajectoire ascendante.
Pensez à up ici comme signifiant que quelque chose a définitivement fait connaître sa présence dans un contexte ou un lieu spécifique. Son usage tend fortement vers l'informel et le semi-formel, ce qui en fait un élément essentiel dans les conversations de tous les jours, la correspondance décontractée et la communication numérique. Lorsque vous utilisez show up, vous communiquez une présence qui porte souvent des implications nuancées d'attente, d'effort délibéré, voire d'inattendu.
Par exemple, si votre ami a finalement show up au café, cela implique une arrivée attendue, peut-être après un délai. Inversement, une icône étrange a show up sur mon bureau signifie que l'icône est devenue visible ou est apparue spontanément. Crucialement, show up se manifeste dans deux structures grammaticales principales, qui dictent son sens : une forme intransitive pour l'arrivée/l'apparence, et une forme transitive séparable pour embarrasser ou surpasser quelqu'un.
Comprendre cette dualité structurelle est fondamental pour maîtriser son application appropriée et le différencier d'autres utilisations du verbe show.
### How This Grammar Works
Show up fonctionne selon un mécanisme grammatical distinct, dépendant du sens que vous souhaitez communiquer. Il est essentiel de reconnaître sa double nature, à la fois comme verbe à particule intransitif et transitif, car cela a un impact direct sur sa structure et son interprétation. Dans son sens le plus courant, signifiant arriver ou devenir visible/apparent, show up fonctionne comme un verbe à particule intransitif.
Cela signifie que l'action de show up est complète en elle-même ; le verbe ne prend pas d'objet direct. Le sujet accomplit l'action, et aucun nom ou pronom ne reçoit directement cette action immédiatement après up. Par exemple, dans The delivery finally showed up this afternoon, the delivery est le sujet, et l'action de showing up est autonome.
La phrase this afternoon indique le temps, pas un objet direct. Cette caractéristique intransitive est primordiale pour une utilisation correcte dans les contextes d'arrivée ou d'apparence. Cependant, show up possède également un sens transitif distinct : embarrasser ou surpasser quelqu'un.
Dans ce contexte spécifique, le verbe à particule est séparable, ce qui signifie que l'objet direct *doit* être placé entre show et up. Cet objet direct est presque toujours une personne ou un pronom personnel. Considérez She showed me up during the presentation.
Ici, me est l'objet direct, indiquant qui a été embarrassé ou surpassé par she. Le placement de me entre show et up n'est pas simplement optionnel ; c'est une exigence grammaticale qui signale cette connotation spécifique et négative. Le verbe show lui-même suit les règles de conjugaison anglaises régulières pour le temps et l'accord sujet-verbe (par exemple, show, shows, showed, showing, shown).
La particule up reste immuable, suivant toujours show (ou l'objet direct dans la forme transitive séparable). La capacité à distinguer avec précision ces deux comportements grammaticaux – intransitif inséparable versus transitif séparable – est la pierre angulaire de la maîtrise de show up et de l'évitement des malentendus. Vous apprenez en fait deux verbes à particule distincts qui partagent les mêmes deux mots composants, show et up, mais qui sont différenciés par leur comportement syntaxique et le changement sémantique qui en résulte.
### Formation Pattern
La maîtrise de la formation de show up repose sur la compréhension de ses deux modèles principaux : la forme intransitive pour l'arrivée/l'apparence et la forme transitive pour l'embarras/le fait de surpasser. Chacune suit une structure stricte.
1. Forme Intransitive (arriver, devenir visible/apparent) :
C'est l'usage le plus fréquent et le plus simple. Dans cette construction, le verbe show et la particule up sont inséparables. Aucun nom ou pronom ne peut être placé entre show et up lorsqu'il signifie arriver ou apparaître.
| Subject | Verb (show) (conjugué) | Particle (up) | Optional Complement (e.g., prepositional phrase of place/time) |
| :----------- | :----------------------------- | :------------------ | :---------------------------------------------------------------- |
| He | shows | up | every Saturday. |
| They | showed | up | to the event a bit late. |
| The error | has shown | up | in the system logs again. |
  • Formule : Subject + show (conjugué) + up + (Adverbe ou Groupe Prépositionnel Optionnel)
  • Exemple : I was worried, but the documents finally showed up in my email. (in my email est un groupe prépositionnel indiquant le lieu.)
  • Exemple : She always shows up with a positive attitude, which is inspiring. (with a positive attitude est un groupe adverbial décrivant la manière.)
2. Forme Transitive (embarrasser ou surpasser quelqu'un) :
C'est un sens distinct et spécifique, et dans ce contexte, show et up sont séparables. L'objet direct, qui doit être une personne ou un pronom, *doit* être placé entre le verbe show et la particule up.
| Subject | Verb (show) (conjugué) | Direct Object (Person/Pronoun) | Particle (up) | Optional Complement (e.g., specifying how/why) |
| :---------------- | :----------------------------- | :--------------------------------- | :------------------ | :------------------------------------------------------- |
| She | showed | him | up | with her insightful questions. |
| His expertise | always shows | me | up | in technical discussions. |
| Don't | show | your colleagues | up | if you want to maintain team harmony. |
  • Formule : Subject + show (conjugué) + Direct Object (Personne/Pronom) + up + (Complément Optionnel)
  • Exemple : He tried to show his boss up, but it backfired. (his boss est l'objet direct.)
  • Exemple : Are you trying to show me up in front of everyone? (me est l'objet direct.)
Cette différence structurelle est non négociable. Utiliser le modèle intransitif pour le sens transitif, ou vice-versa, entraînera une erreur grammaticale ou une mauvaise communication complète de votre message. Considérez toujours d'abord le sens, puis appliquez le modèle structurel correct.
### When To Use It
Show up est un verbe à particule très polyvalent, principalement utilisé dans les registres informels et semi-formels. Son utilité réside dans sa capacité à transmettre la présence ou la manifestation avec des nuances spécifiques souvent absentes de synonymes plus simples. Comprendre ces contextes améliorera votre précision en anglais.
1. Pour indiquer l'arrivée ou la présence (principalement pour les personnes) :
C'est l'usage le plus courant et le plus intuitif de show up. Il signifie arriver à un endroit ou à un événement, impliquant souvent un degré d'attente, d'effort, voire de surprise.
  • Attente Implicite : Quand quelqu'un est attendu, et son arrivée est notable. The whole team showed up for the mandatory training session. (Leur présence était attendue et confirmée.)
  • Effort Implicite : Quand quelqu'un fait un effort pour être présent malgré les difficultés. Even with a terrible cold, she still showed up for her final exam. (Sa détermination à être là est soulignée.)
  • Inattendu/Spontanéité Implicite : Quand une arrivée n'est pas anticipée. I was just leaving when my old college roommate suddenly showed up at my door. (L'arrivée fut une surprise.)
2. Pour indiquer que quelque chose devient visible, évident ou disponible (pour les objets inanimés, données, problèmes) :
Cet usage étend show up aux sujets non humains, signifiant que quelque chose s'est matérialisé, est apparu ou est devenu apparent. Il implique souvent un processus de découverte ou une occurrence naturelle, plutôt qu'une action humaine directe.
  • Manifestation/Découverte : The missing files finally showed up in an old backup folder. (Ils sont devenus découvrables et visibles.)
  • Apparition d'informations/problèmes : New data started to show up in the quarterly reports, indicating a shift in consumer behavior. (Les données sont devenues évidentes.) A strange bug showed up in the software after the last update. (Le problème est devenu apparent.)
3. Pour signifier faire un effort pour être présent ou bien performer (figuratif) :
Dans un sens plus moderne et idiomatique, show up peut faire référence à être constamment présent et engagé, en particulier dans des rôles d'auto-amélioration ou de soutien. Cela implique l'engagement et la participation active.
  • Effort Constant/Engagement : You have to show up for yourself every single day if you want to achieve your fitness goals. (Cela signifie faire constamment l'effort de participer à son propre bien-être.)
  • Soutien/Solidarité : It’s important to show up for your friends when they’re going through a tough time. (Cela implique d'être présent et de soutenir, pas seulement physiquement mais émotionnellement.)
4. Pour embarrasser ou surpasser quelqu'un (transitif, séparable) :
Comme discuté, ce sens distinct nécessite que l'objet soit placé entre show et up. Il exprime une interaction sociale négative où une personne en fait paraître une autre inférieure ou ridicule.
  • He always tries to show me up in meetings, making me feel incompetent. (Il essaie de vous faire paraître mal par rapport à lui.)
  • She showed her former colleague up by easily solving the problem they had struggled with for weeks. (Elle a démontré une capacité supérieure, faisant ainsi paraître son collègue moins compétent.)
Show up est particulièrement courant dans les messages texte et les réseaux sociaux car sa nature informelle s'aligne sur la brièveté et le ton décontracté de ces plateformes. Vous pourriez texter, Are you gonna show up to the party tonight? ou voir une légende comme So glad my favorite band showed up in my city!
### Common Mistakes
En tant que francophones, nous avons tendance à transférer certaines structures ou habitudes de notre langue maternelle vers l'anglais. Avec show up, voici quelques pièges courants à éviter :
1. Utiliser show up pour dire montrer quelque chose (sens simple de display/present) :
C'est une erreur fréquente car le verbe français montrer correspond souvent à show. On pourrait être tenté de dire, par exemple, He showed up his new car pour dire Il a montré sa nouvelle voiture. Or, en anglais, show up dans ce contexte n'a pas de sens.
Si vous voulez dire que quelqu'un présente ou affiche quelque chose, utilisez simplement show.
  • Erreur : She showed up her painting at the gallery.
  • Correction : She showed her painting at the gallery.
  • Pourquoi ? Le up dans show up change radicalement le sens, impliquant l'arrivée ou l'apparition. Il ne s'agit pas simplement de rendre visible.
2. Oublier de séparer le verbe dans le sens transitif (embarrasser/surpasser) :
Lorsque show up signifie embarrasser ou surpasser quelqu'un, il *doit* être séparé par l'objet direct (une personne ou un pronom). Ne pas le faire rend la phrase incorrecte ou change le sens.
  • Erreur : He tried to show up his friend. (Ceci est grammaticalement incorrect dans ce sens spécifique. Cela pourrait être interprété comme 'il a essayé d'apparaître auprès de son ami', ce qui est bizarre).
  • Correction : He tried to show his friend up.
  • Pourquoi ? C'est une règle spécifique aux verbes à particule transitifs séparables en anglais. L'objet direct *doit* se trouver entre le verbe et la particule. En français, l'ordre des mots est moins strict dans ce genre de construction idiomatique.
3. Utiliser show up dans des contextes trop formels :
Comme mentionné précédemment, show up est informel. Les francophones, habitués à une certaine flexibilité dans le registre, pourraient l'utiliser dans des situations où un synonyme plus formel serait requis, comme dans un rapport académique ou une lettre officielle.
  • Erreur : The data showed up a significant trend.
  • Correction : The data revealed a significant trend. ou The data indicated a significant trend.
  • Pourquoi ? En français, des verbes comme montrer peuvent être utilisés dans des contextes très variés, formels ou informels. L'anglais fait une distinction plus nette entre les registres. Show up est résolument du côté informel.
4. Confondre avec des expressions similaires :
Parfois, la proximité sémantique avec d'autres verbes peut prêter à confusion. Par exemple, utiliser show up quand turn up serait plus approprié, bien que les deux puissent signifier arriver.
  • Erreur potentielle : He finally showed up at the meeting. (Bien que compréhensible, turn up est souvent préféré pour une arrivée, surtout si elle est tardive ou inattendue).
  • Correction : He finally turned up at the meeting.
  • Pourquoi ? Turn up a une connotation légèrement plus forte d'arrivée inattendue ou tardive. Show up est plus général. La nuance est subtile, mais importante pour un locuteur avancé.
### Contrast With Similar Patterns
Il est crucial de différencier show up d'autres constructions verbales anglaises, notamment show seul et turn up. Ces distinctions sont souvent source de confusion pour les apprenants francophones.
1. Show (verbe simple) vs. Show up (verbe à particule)
Le verbe show seul est un verbe transitif qui signifie présenter, exhiber, démontrer ou indiquer. Il prend presque toujours un objet direct. Show up, quant à lui, a des sens plus spécifiques liés à l'arrivée ou à l'apparition (intransitif) ou à l'embarras (transitif séparable).
| Caractéristique | Show (simple) | Show up (intransitif) | Show up (transitif séparable) |
| :-------------- | :----------------------------------------------- | :---------------------------------------------------- | :-------------------------------------------------- |
| Sens principal | présenter, exhiber, indiquer | arriver, apparaître | embarrasser, surpasser |
| Transitivité | Transitif (prend un objet direct) | Intransitif (ne prend pas d'objet direct) | Transitif (prend un objet direct, *séparable*) |
| Structure | Subject + show + Object | Subject + show + up + (Complément optionnel) | Subject + show + Object + up + (Complément optionnel) |
| Exemple | She showed her talent. | She showed up late. | She showed her friend up. |
| Connotation | Neutre (présentation) | Arrivée, manifestation | Négative (embarras, supériorité) |
2. Show up vs. Turn up
Les deux verbes signifient arriver ou apparaître, mais avec des nuances subtiles. Turn up est souvent utilisé pour une arrivée inattendue, tardive, ou même involontaire. Show up est plus général pour l'arrivée ou la présence, et peut aussi impliquer un effort ou une attente.
| Caractéristique | Show up | Turn up |
| :-------------- | :------------------------------------------------------------------------ | :--------------------------------------------------------------------------- |
| Sens | Arriver, apparaître (souvent attendu ou avec effort) | Arriver, apparaître (souvent inattendu, tardif, ou même contre toute attente) |
| Usage | Général pour l'arrivée, manifestation d'objets, problèmes | Arrivée de personnes, objets (parfois mystérieusement) |
| Exemple 1 | The guests showed up on time for the party. (Arrivée normale) | The guests turned up an hour late. (Arrivée tardive) |
| Exemple 2 | A solution showed up in the meeting. (Une solution est apparue) | The missing keys finally turned up in the garden. (Apparition trouvée) |
| Exemple 3 | He showed up despite his illness. (Il est venu malgré sa maladie) | He turned up unexpectedly at my house. (Il est apparu sans prévenir) |
En français, nous utiliserions souvent arriver, venir, se présenter, apparaître, ou même se pointer (familier) pour traduire ces différents sens. La distinction anglaise entre show up et turn up demande une attention particulière aux nuances contextuelles.
### Quick FAQ
1. Puis-je utiliser show up pour parler d'un objet qui apparaît, comme une notification ?
Oui, absolument. C'est un usage très courant. Par exemple : A notification showed up on my phone. ou The results showed up on the screen. C'est une manière naturelle et informelle de dire qu'une chose est devenue visible ou est apparue.
2. Est-ce que show up peut être utilisé dans un contexte professionnel ?
Cela dépend du degré de formalité. Dans une conversation informelle avec des collègues, ou dans un email interne non officiel, c'est possible. Cependant, dans un rapport officiel, une présentation formelle, ou une communication avec des clients externes, il est préférable d'utiliser des termes plus formels comme attend, arrive, appear, emerge, be present, materialize.
3. Quelle est la différence entre show up et show tout court ?
Le verbe show seul est généralement transitif et signifie montrer, présenter, exhiber. Par exemple, He showed me his new car. Ici, me est l'objet direct. Show up est soit intransitif (arriver, apparaître), soit transitif séparable (embarrasser, surpasser).
Il ne signifie jamais simplement montrer quelque chose à quelqu'un.
4. Le sens de embarrasser est-il très courant ?
Ce sens transitif séparable (to show someone up) est moins fréquent que le sens d'arriver ou d'apparaître, mais il est important de le connaître car il peut mener à des malentendus s'il est confondu avec la forme intransitive. Il a une connotation assez négative et est utilisé pour décrire des situations où quelqu'un essaie de faire passer une autre personne pour incompétente ou inférieure, souvent de manière publique.

2. Negative Contractions

Full Form Contraction Example
do not show up
don't show up
Don't show up late.
does not show up
doesn't show up
He doesn't show up.
did not show up
didn't show up
They didn't show up.

Conjugating 'Show Up'

Tense Subject Form Example
Present Simple
I/You/We/They
show up
They show up every day.
Present Simple
He/She/It
shows up
He shows up on time.
Past Simple
All subjects
showed up
She showed up late.
Present Continuous
All subjects
am/is/are showing up
People are showing up now.
Present Perfect
I/You/We/They
have shown up
They have shown up already.
Present Perfect
He/She/It
has shown up
He has shown up twice.
Future
All subjects
will show up
I will show up at noon.
Gerund
N/A
showing up
Showing up is half the battle.

Meanings

To arrive at a place, especially when expected or after a delay, or to become visible.

1

Arrival

To arrive at an appointment, gathering, or location.

“What time did he finally show up?”

“I'm surprised so many people showed up for the protest.”

2

Visibility

To be able to be seen; to be conspicuous or clear against a background.

“The dirt doesn't show up on this dark carpet.”

“The X-ray showed up a small fracture in the bone.”

3

Outshine/Embarrass

To make someone's faults or lack of ability more apparent by being much better than them.

“He was trying to show me up by finishing the project a week early.”

“She always shows up her siblings with her perfect grades.”

Reference Table

Reference table for Arrivées et Apparitions : Utiliser 'Show Up'
Contexte d'utilisation Signification Exemple de phrase Niveau de formalité
People arriving
Arriver ; être présent
He `showed up` for class.
Informel
Things appearing
Devenir visible/apparent
The error `showed up` on screen.
Informel
Effort to attend
Faire un effort pour être présent
She `showed up` despite feeling ill.
Informel
Modern digital
Apparaître en ligne/dans une application
My order `showed up` on the tracker.
Informel
Past tense
Arrivé ; devenu visible
The email `showed up` yesterday.
Informel
Future tense
Arrivera ; apparaîtra
Will you `show up` to the party?
Informel

Spectre de formalité

Formel
The participant was present for the scheduled meeting.

The participant was present for the scheduled meeting. (Workplace attendance)

Neutre
He showed up for the meeting.

He showed up for the meeting. (Workplace attendance)

Informel
He finally rolled in.

He finally rolled in. (Workplace attendance)

Argot
He finally pulled up.

He finally pulled up. (Workplace attendance)

'Show Up': Sens et Utilisations Principales

SHOW UP

Qui/Quoi arrive ?

  • Personnes friends, colleagues
  • Objets packages, emails
  • Concepts Abstraits problems, results

Quand l'utiliser

  • Informel casual chats, texts
  • Effort make an appearance
  • Découverte become visible/known

Quand NE PAS l'utiliser

  • Formel official reports
  • Afficher show me the way
  • Littéral Up show up a picture

'Show Up' vs. Verbes Similaires

SHOW UP
He `showed up` late. Arrivée informelle
The error `showed up`. Est devenu visible
ARRIVE
The train `arrived` on time. Arrivée Formelle/Neutre
She `arrived` at the airport. Atteindre la destination
TURN UP
My keys `turned up`. Trouvé inopinément
He `turned up` at my door. Arrivée occasionnelle/inattendue
APPEAR
The moon `appeared`. Est apparu
He `appears` tired. Semble (pas une arrivée)

Devrais-je utiliser 'Show Up' ?

1

Parles-tu de quelqu'un/quelque chose qui arrive ou qui devient visible/présent ?

YES
Passe à l'étape suivante
NO
Non, choisis un autre verbe.
2

Le contexte est-il informel (amis, famille, travail décontracté, réseaux sociaux) ?

YES
Oui, 'Show Up' est généralement un bon choix !
NO
Passe à l'étape suivante.
3

Est-ce un contexte formel (document universitaire, juridique, affaires très formelles) ?

YES
Non, choisis 'Arrive', 'Attend' ou 'Appear'.
NO
Oui, 'Show Up' est généralement acceptable.

Collocations avec 'Show Up'

Temps

  • late
  • early
  • on time
  • after an hour
📍

Lieu

  • at the party
  • for work
  • at school
  • to a meeting
🔍

Contexte

  • in the results
  • on the screen
  • for yourself
  • unexpectedly
💪

Effort

  • ready
  • prepared
  • despite difficulties

Exemples par niveau

1

He did not show up for the party.

He did not arrive at the party.

2

Does the blue color show up?

Can you see the blue color?

3

I will show up at 8:00.

I will arrive at 8:00.

4

She showed up late.

She arrived late.

1

Why didn't you show up to the meeting yesterday?

Why were you not at the meeting?

2

The yellow text doesn't show up on the white background.

You cannot see the yellow text clearly.

3

A lot of fans showed up for the concert.

Many people arrived for the concert.

4

If he shows up, tell him to wait.

If he arrives, tell him to wait.

1

I felt like he was trying to show me up by working through lunch.

I felt he wanted to make me look lazy by working more.

2

The tiny cracks only show up under a microscope.

You can only see the cracks with a microscope.

3

It’s important to show up for your friends when they are sad.

It is important to be there/support your friends.

4

Only three candidates showed up for the interview.

Only three people arrived for the interview.

1

The subtle patterns in the fabric didn't show up in the photograph.

The patterns were not visible in the picture.

2

He’s always showing his brother up with his expensive gifts.

He makes his brother look bad by giving better gifts.

3

We were worried that the guest speaker wouldn't show up due to the storm.

We feared the speaker wouldn't arrive.

4

The results of the test won't show up until tomorrow morning.

The results won't be visible/available until tomorrow.

1

The discrepancies in the accounting showed up during the annual audit.

The errors became apparent during the audit.

2

I didn't mean to show you up; I was just trying to be helpful.

I didn't intend to make you look inferior.

3

Her true character showed up when the company faced a crisis.

Her real personality became visible during the crisis.

4

Despite the rain, a respectable number of voters showed up at the polls.

Many people arrived to vote despite the weather.

1

The latent fingerprints didn't show up until the forensic team applied the powder.

The hidden prints weren't visible until treated.

2

He felt a constant need to show up his colleagues, which eventually led to his isolation.

His drive to outperform and embarrass others alienated him.

3

The sheer scale of the problem didn't fully show up until the data was visualized.

The problem's magnitude wasn't clear until mapped.

4

Whether or not the expected symptoms show up is entirely dependent on the patient's immune response.

The manifestation of symptoms depends on immunity.

Facile à confondre

Arrivals & Appearances: Using 'Show Up' vs Show Up vs. Show Off

Both involve 'showing' something, but one is about arrival/visibility and the other is about boasting.

Arrivals & Appearances: Using 'Show Up' vs Show Up vs. Turn Up

They are almost identical in meaning regarding arrival.

Arrivals & Appearances: Using 'Show Up' vs Show Up vs. Appear

Appear is more formal and can mean 'to seem'.

Erreurs courantes

He show up late.

He showed up late.

You must use the past tense 'showed' for completed actions.

I show up the party.

I showed up at the party.

You need a preposition like 'at' or 'to' before the location.

She didn't showed up.

She didn't show up.

After 'did not', use the base form of the verb.

The color shows off on the paper.

The color shows up on the paper.

'Show off' means to boast; 'show up' means to be visible.

He showed up me.

He showed me up.

When 'show up' means to embarrass, it is separable.

I will show up you the city.

I will show you around the city.

'Show up' is not used for giving tours; use 'show around'.

Did he shown up?

Did he show up?

Use the base form in questions with 'did'.

The stain showed up to my shirt.

The stain showed up on my shirt.

Use 'on' for visibility on a surface.

He showed up as a hero.

He turned out to be a hero.

'Show up' is for physical arrival; 'turn out' is for discovering a quality.

I'm showing up for the meeting.

I'm attending the meeting.

While 'showing up' is okay, 'attending' is better for formal progress reports.

The latent image showed up itself.

The latent image showed up.

'Show up' is intransitive in this sense; do not use a reflexive pronoun.

Structures de phrases

I'm sorry I didn't ___ for the ___.

The ___ really shows up against the ___.

Stop trying to ___ me ___!

If you don't ___, you'll miss the ___.

Real World Usage

Texting a friend constant

Hey, are you going to show up tonight?

Job Interview common

Thank you for showing up on such short notice.

Medical Appointment occasional

The fracture didn't show up on the X-ray.

Social Media very common

I'm just trying to show up for my community.

Sports/Competition common

He really showed up his opponent in the second half.

Graphic Design occasional

That font won't show up well on a mobile screen.

💡

Pense d'abord à la 'Présence'

'Show up' est ton ami quand quelqu'un ou quelque chose devient présent ou visible. Si tu parles d'une arrivée, surtout décontractée, ce verbe à particule est parfait. C'est souvent une question de faire une apparition : "She showed up for her friend's birthday."
⚠️

Fais attention à la Formalité

'Show up' est plutôt informel. C'est super pour envoyer des messages à tes amis ou discuter autour d'un café, mais ne l'utilise pas dans un e-mail formel à ton nouveau chef ou dans une dissertation universitaire. 'Arrive' ou 'attend' sont plus sûrs là :
Please arrive on time for the meeting.
🎯

Ne le sépare pas !

Quand 'show up' signifie 'arriver' ou 'apparaître', il est presque toujours inséparable. Tu ne dirais pas 'show your friends up at the party' ; c'est 'show up at the party with your friends'. Garde-les ensemble ! : "He didn't show up until midnight."
🌍

Engagement & Fiabilité

Dans les cultures anglophones, dire que quelqu'un 'always shows up' implique la fiabilité et l'engagement. C'est un compliment subtil, suggérant que la personne est digne de confiance et présente quand ça compte :
She always shows up for her volunteer shifts.
💡

Les objets aussi peuvent 'show up'

Ce ne sont pas que les personnes ! Les objets perdus, les résultats inattendus dans une recherche, ou les nouvelles fonctionnalités d'une application peuvent tous 'show up'. Pense à cela comme à 'se matérialiser' ou 'devenir évident' :
My lost keys showed up under the couch.

Smart Tips

Replace 'arrive' with 'show up'.

What time did you arrive at the party? What time did you show up to the party?

Use 'show up' to talk about how clear the colors or details are.

The text is visible on the background. The text really shows up against the background.

Use 'show me up' to tell them to stop making you look bad.

Stop making me look bad! Stop trying to show me up!

Use 'showed up' to apologize for your arrival time.

I arrived late, sorry. Sorry I showed up so late!

Prononciation

show UP /ʃoʊ ʌp/

Stress on the Particle

In phrasal verbs like 'show up', the stress usually falls on the particle ('up') rather than the verb.

show-w-up

Linking

The 'w' in 'show' and the 'u' in 'up' are often linked with a slight /w/ sound.

Rising on 'up' for questions

Did he show UP? ↗

Conveys curiosity or surprise about an arrival.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

When you 'Show Up', you 'Show' your face 'Up' close to the people waiting for you.

Association visuelle

Imagine a bright yellow highlighter mark on a black piece of paper. It 'shows up' clearly. Now imagine a friend walking through a door into a room full of people—they have 'showed up.'

Rhyme

If you want to be a star, show up exactly where you are.

Story

Once, a man named Joe promised to attend a gala. He didn't show up until midnight. When he finally arrived, his bright red tie showed up against his black suit. He tried to show up the host by bringing a bigger gift, but everyone just thought he was rude.

Word Web

arriveappearpresencevisibilityoutshineattendmanifestmaterialize

Défi

Write three sentences: one about a time you showed up late, one about a color that shows up on your favorite shirt, and one about someone who tried to show you up.

Notes culturelles

In Western business culture, 'showing up' on time is critical. If you 'show up' even 5 minutes late, it is often seen as a sign of disrespect.

The phrase 'showing up' has become a buzzword in self-help and social media, meaning to be consistent, authentic, and present in one's life or for one's audience.

In cultures with more 'fluid' time, 'showing up' to a party at the exact start time might be considered too early. People often 'show up' 30-60 minutes after the stated time.

The verb 'show' comes from Old English 'sceawian' (to look at, exhibit). The addition of 'up' as a particle to indicate arrival or visibility intensified in the 19th century.

Amorces de conversation

Has anyone ever failed to show up for a date with you?

What time do you usually show up for work or school?

If you wear a white shirt, what kind of food stains show up the most?

Do you think it's rude when someone tries to show you up in front of others?

Sujets d'écriture

Describe a time you showed up for an event and realized you were in the wrong place.
Write about a person who always shows up for you when you need help.
Discuss the importance of showing up on time in your culture vs. other cultures.
Imagine you are a detective. Describe how a clue showed up at a crime scene.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Choisis la bonne forme

She didn't ___ for the meeting, and no one knew why.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: show up
'Show up' signifie arriver ou être présent. 'Show in' et 'show down' ne conviennent pas dans ce contexte. Tu as bien trouvé !
Trouve et corrige l'erreur Error Correction

Find and fix the mistake:

My name didn't show on the list up.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: My name didn't show up on the list.
'Show up' est un verbe à particule inséparable quand il signifie 'apparaître' ou 'arriver'. La particule 'up' doit suivre immédiatement 'show'. Regarde bien ces petits détails !
Quelle phrase est correcte ? Choix multiple

Choose the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I will show up at the station at 3 PM.
'Show up' est le verbe à particule correct signifiant 'arriver'. 'Arrive up' est grammaticalement incorrect, et 'show at the station up' sépare incorrectement le verbe à particule. Bravo pour cette distinction !
Tape la bonne phrase en anglais Traduction

Translate into English: 'She always makes an effort to be present.'

Answer starts with: ["S...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["She always shows up."]
'Show up' peut impliquer de faire un effort pour être présent ou assister. Tu as bien saisi l'idée d'engagement !

Score: /4

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the correct form of 'show up'.

We waited for two hours, but he never ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: showed up
The sentence is in the past tense ('waited'), so we use 'showed up'.
Choose the correct meaning for the sentence. Choix multiple

The red wine stain really shows up on your white dress.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The stain is very visible.
In this context, 'show up' refers to visibility against a background.
Correct the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

He showed up me by winning the race easily.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He showed me up
When 'show up' means to embarrass or outshine, it is separable.
Put the words in the correct order. Sentence Reorder

didn't / for / up / show / he / meeting / the

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He didn't show up for the meeting.
Subject + auxiliary + verb + particle + prepositional phrase.
Match the sentence to its meaning. Match Pairs

1. Show up late | 2. Show someone up | 3. Show up on an X-ray

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Arrival, 2-Embarrass, 3-Visibility
These are the three primary senses of the phrasal verb.
Which preposition is most common for an event? Choix multiple

I'm going to show up ___ the party at 9.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: to
'Show up to' or 'show up at' are the standard prepositions for events.
Complete the sentence.

If you don't ___, you won't get the job.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: show up
'Show up' means to attend the interview.
Find the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

The stars show up better in the city.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: show up better in the country
This is a logic error; stars are more visible in the country (darker), but the grammar 'show up' is correct.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Complète la phrase avec le verbe à particule correct. Texte trous

The lost cat finally ___ after three days.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: showed up
Error Correction

He needs to show his boss up at the important meeting.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He needs to show up at the important meeting.
Sélectionne la phrase qui utilise 'show up' correctement. Choix multiple

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The results didn't show up in the experiment.
Traduis la phrase en anglais en utilisant 'show up'. Traduction

Translate into English: 'Espero que él venga a la fiesta.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["I hope he shows up at the party."]
Remets les mots dans le bon ordre pour former une phrase. Sentence Reorder

Arrange these words into a sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He always shows up on time for work.
Associe les sujets à la bonne expression verbale. Match Pairs

Match the subjects with what they might 'show up' for:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
Trouve et corrige l'erreur dans la phrase. Error Correction

The new feature will show for all users up next week.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The new feature will show up for all users next week.
Réorganise les mots pour former une phrase grammaticalement correcte. Sentence Reorder

Arrange these words into a sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Why didn't you show up to tell me?
Remplis le blanc avec la meilleure option. Texte trous

I waited an hour, but she never ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: showed up
Choisis la phrase où 'show up' est utilisé correctement. Choix multiple

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: His true colors showed up during the crisis.
Traduis en anglais, en utilisant 'show up'. Traduction

Translate into English: 'Un problema inesperado apareció en el informe.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["An unexpected problem showed up in the report."]

Score: /11

FAQ (8)

It is neutral. In a very formal email, use `attend` or `be present`. In a standard business email, `show up` is fine.

`Turn up` is more common in British English and often implies something was lost or arrived unexpectedly. `Show up` is more common in American English.

Yes, both are correct. `Show up to` is more common for events (parties, meetings), while `show up at` is common for specific locations (the office, the door).

It means to make someone look bad or embarrassed by being much better than them at something.

Only when it means 'to embarrass'. For arrival and visibility, it is intransitive and cannot be separated.

Yes, for visibility. 'The details show up well in this light.'

A 'no-show' is a noun referring to a person who made a reservation or appointment but did not `show up`.

This is a modern idiomatic use meaning to take care of your own needs and be consistent in your personal growth.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Aparecer / Llegar

Spanish doesn't have a direct equivalent to the 'show someone up' (embarrass) sense using the same verb.

French moderate

Se pointer / Arriver

French uses reflexive verbs (se pointer) for the casual arrival sense.

German high

Auftauchen / Erscheinen

German separable verbs follow strict word order rules that differ from English phrasal verbs.

Japanese low

現れる (Arawareru) / 来る (Kuru)

Japanese relies on different verbs entirely for arrival vs. visibility.

Arabic low

ظهر (Zahara) / حضر (Hadara)

Arabic uses distinct roots for these concepts rather than modifying one verb with a preposition.

Chinese partial

出现 (Chūxiàn) / 露面 (Lòumiàn)

Chinese uses compound verbs rather than phrasal verbs with prepositions.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !