A1 noun 11 min de leitura

आरसा

A mirror

At the A1 level, 'आरसा' (Aarsā) is introduced as a basic household noun. Learners should focus on identifying the object and using it in simple 'subject-verb' or 'subject-adjective' sentences. For example, 'हा आरसा आहे' (This is a mirror). At this stage, the focus is on the literal meaning: a thing you look into to see yourself. You'll learn it alongside other bathroom or bedroom items. The goal is to remember the word and its gender (masculine). You should be able to point to a mirror and name it correctly in Marathi. Simple commands like 'आरशात बघ' (Look in the mirror) are also introduced here, providing a first encounter with the oblique form change.
At the A2 level, you begin to use 'आरसा' in more descriptive contexts. You'll learn to describe its size, condition, and location. For instance, 'भिंतीवर एक मोठा आरसा आहे' (There is a big mirror on the wall). You'll also start using the plural form 'आरसे' (Aarsē) and basic postpositions. You should be able to describe your morning routine involving a mirror. A2 learners should also become comfortable with the 'Sā' to 'Shā' transformation in the locative case (आरशात). This level moves beyond just naming the object to interacting with it in basic communicative scenarios, such as asking for a mirror in a clothing store.
At the B1 level, the use of 'आरसा' becomes more integrated into complex sentences and common daily idioms. You will learn to use it with a wider variety of verbs like 'पुसणे' (to wipe), 'लावणे' (to fix), and 'फोडणे' (to break). You might encounter the word in short stories or news snippets. B1 learners should understand the difference between 'आरसा' and 'काच' (glass) and be able to use them accurately in context. You'll also start to see the word used in simple metaphors, like someone's face being as clear as a mirror. Your ability to use the oblique form 'आरशा-' with various postpositions (आरशासमोर, आरशामागे, आरशाजवळ) should be solid at this stage.
At the B2 level, you explore the metaphorical and idiomatic potential of 'आरसा'. You'll understand phrases like 'समाजाचा आरसा' (mirror of society) and 'स्वतःला आरशात पाहणे' (looking at oneself in the mirror - in the sense of self-evaluation). You should be able to discuss the role of media or literature using this word as a tool for reflection. Your grammar should be precise, correctly handling the gender and declension of 'आरसा' even in long, compound sentences. You might also encounter technical uses, such as in science (concave/convex mirrors) or interior design discussions in Marathi magazines.
At the C1 level, 'आरसा' is used in sophisticated literary and philosophical contexts. You'll encounter it in classical Marathi literature and poetry, perhaps seeing the synonym 'मुकुर'. You should be able to appreciate the nuances of how a writer uses the mirror to symbolize identity, truth, or deception. C1 learners can use 'आरसा' in complex debates, such as 'Does art mirror life or does life mirror art?' (कला जीवनाचा आरसा आहे की जीवन कलेचा?). You will have a deep understanding of the cultural connotations, including superstitions and traditional practices involving mirrors in Maharashtra. Your usage will be indistinguishable from a native speaker's in terms of both grammar and semantic depth.
At the C2 level, your mastery of 'आरसा' is complete. You can use the word and its derivatives in any context—be it a high-level academic lecture on optics, a deep philosophical discourse on the 'self', or a creative writing piece full of wordplay. You understand the historical evolution of the word and its place in the Indo-Aryan language family. You can effortlessly switch between literal, metaphorical, and idiomatic uses. You are also aware of regional dialectal variations in how the word might be pronounced or used. For a C2 learner, 'आरसा' is not just a word for a mirror; it's a versatile linguistic tool used to reflect the finest nuances of thought and culture.

आरसा em 30 segundos

  • Aarsā is the Marathi word for 'mirror', a common masculine noun used for the physical object and as a metaphor for truth.
  • Grammatically, it is 'तो आरसा'. Its plural is 'आरसे', and its oblique form used with suffixes is 'आरशा-'.
  • It is used in daily routines, interior design, and is a major literary symbol representing a reflection of society or the self.
  • Commonly heard in shops, barbershops, and households, it is essential for basic and advanced Marathi communication.

The Marathi word आरसा (Aarsā) primarily refers to a mirror—a reflective surface, typically made of glass with a silvery backing, that reflects an image. In the most literal sense, it is a common household object found in bathrooms, bedrooms, and dressing areas. However, in the rich tapestry of the Marathi language, 'आरसा' transcends its physical form to represent reflection, self-awareness, and a truthful depiction of reality. When you wake up in the morning and look at your face, you are looking into an आरसा. When a poet describes literature as a reflection of society, they use the word आरसा as a powerful metaphor. Understanding this word requires recognizing both its mundane utility and its deep philosophical resonance in Marathi culture and literature.

Literal Usage
The most frequent use of 'आरसा' is in daily routines. Phrases like 'आरशात बघणे' (looking in the mirror) are foundational for A1 learners. It is a masculine noun (तो आरसा), and its plural form is 'आरसे'. Whether it is a small hand mirror or a large wall-mounted one, the term remains consistent.
Metaphorical Usage
In Marathi discourse, 'आरसा' is often used to describe something that shows the truth. For example, 'साहित्य हा समाजाचा आरसा आहे' (Literature is the mirror of society). Here, it implies that literature reflects the virtues and vices of the people without bias, much like a physical mirror reflects exactly what stands before it.
Physical Characteristics
When discussing the quality of a mirror, you might hear words like 'स्वच्छ' (clean), 'धूसर' (blurry/foggy), or 'फुटलेला' (broken). An 'आरसा' can be 'मोठा' (big) or 'छोटा' (small). In traditional Marathi homes, you might find an 'अभिजात आरसा' (classic/antique mirror) with intricate wooden frames.

तो रोज सकाळी आरशासमोर उभा राहून केस विंचरतो.

— Translation: Every morning, he stands in front of the mirror and combs his hair.

The word is also central to various rituals. In some Maharashtrian wedding traditions, the bride and groom might see each other's reflection in a mirror, symbolizing their new shared identity. Furthermore, in the context of interior design, 'आरसा' is used to create an illusion of space, a concept often discussed in modern Marathi lifestyle magazines. The versatility of 'आरसा' makes it one of the first fifty nouns a dedicated learner should master, as it bridges the gap between basic vocabulary and complex abstract thought.

या आरशात माझे प्रतिबिंब स्पष्ट दिसत नाहीये.

— Translation: My reflection is not appearing clearly in this mirror.

In a broader sense, 'आरसा' is linked to the concept of 'दर्शन' (sight/vision). To look into a mirror is to have 'स्व-दर्शन' (self-vision). Philosophers in Maharashtra have used the 'mirror and reflection' analogy for centuries to explain the relationship between the soul (Atma) and the physical world. Thus, while you might use it to check your appearance, the word carries the weight of centuries of introspective thought. Whether you are buying a new 'आरसा' for your home or reading a deep Marathi novel, this word will be your constant companion in understanding both the physical and the metaphysical world.

Using आरसा correctly involves more than just knowing the noun; it requires an understanding of Marathi's case endings and sentence structures. Since 'आरसा' is a masculine noun ending in 'आ', it follows a specific pattern of declension. When it acts as the subject, it stays 'आरसा'. When it is the direct object in a neutral sense, it also stays 'आरसा'. However, the moment you want to say 'in the mirror', 'by the mirror', or 'towards the mirror', the base changes to 'आरशा-'. This transformation is crucial for sounding like a native speaker.

Basic Subject/Object
'हा आरसा महाग आहे' (This mirror is expensive). Here, 'आरसा' is the subject. In 'मी आरसा विकत घेतला' (I bought a mirror), it is the object. These are the simplest forms used in A1 and A2 levels.
Locative Case (In the mirror)
'तिने आरशात स्वतःला पाहिले' (She saw herself in the mirror). The suffix '-त' indicates 'in'. Notice the change from 'सा' to 'शा'. This is a hallmark of Marathi grammar that learners must practice repeatedly.
Directional/Spatial (In front of)
'आरशासमोर' (In front of the mirror). Example: 'मुले आरशासमोर उभी राहून नाचत होती' (The children were dancing while standing in front of the mirror). Using 'समोर' requires the oblique form 'आरशा'.

तिने आपला चेहरा आरशात न्याहाळला.

— Translation: She examined her face in the mirror.

For intermediate learners (B1/B2), 'आरसा' starts appearing in more complex passive constructions or as part of compound verbs. For example, 'आरसा पुसणे' (to wipe the mirror) or 'आरसा लावणे' (to fix/install a mirror). In professional contexts, such as a shop or a construction site, you might hear 'आरसा बसवणे' (to install a mirror). Understanding the verb collocations is key. You don't just 'do' a mirror; you 'see in' it, 'clean' it, or 'break' it.

कधीकधी सत्य हे आरशासारखे स्वच्छ असते.

— Translation: Sometimes truth is as clear as a mirror.

Advanced learners (C1/C2) will encounter 'आरसा' in sophisticated literary devices. A writer might say, 'त्याचे डोळे त्याच्या मनाचा आरसा होते' (His eyes were the mirror of his mind). Here, the grammatical rules remain the same, but the semantic depth increases. Using the word in this way demonstrates a high level of fluency and cultural integration. Practice by describing what you see in the mirror every morning using different adjectives: 'मला आरशात एक थकलेला माणूस दिसला' (I saw a tired man in the mirror). This helps cement the relationship between the noun, its oblique form, and various descriptive adjectives.

The word आरसा is ubiquitous in Maharashtra, echoing through various settings from the domestic to the commercial. If you are living in a Marathi-speaking household, you will hear it every single day. Mothers might tell their children, 'आरशात बघून केस नीट कर' (Look in the mirror and tidy your hair). It is a word of the morning, a word of preparation, and a word of self-presentation. In the bustling markets of Pune or Mumbai, specifically in furniture markets like Bajirao Road or Chor Bazaar, you will hear vendors shouting about the quality of their 'बेल्जियम आरसा' (Belgium mirror) or 'डिझाईनर आरसे' (designer mirrors).

In the Beauty Parlor/Barber Shop
This is perhaps the most common place to hear the word outside the home. A barber might ask, 'आरशात बघा, कटिंग कशी वाटतेय?' (Look in the mirror, how do you like the haircut?). Here, the mirror is a tool of validation and professional pride.
In Literature and Media
Marathi news channels often use the phrase 'समाजाचा आरसा' when discussing social issues or documentaries. Movie titles and song lyrics frequently feature 'आरसा' to signify self-reflection or the discovery of a hidden truth. For instance, a character might have a dramatic monologue in front of an 'आरसा'.
In Art and Craft
In traditional Maharashtrian embroidery or 'Abhala work' (mirror work), you will hear artisans refer to the tiny circular mirrors as 'आरसे'. These are stitched onto fabrics to create glittering patterns, often seen in festive 'Lehengas' or wall hangings.

दुकानदार म्हणाला, "हा आरसा कधीच धूसर होणार नाही."

— Translation: The shopkeeper said, "This mirror will never become foggy."

You will also encounter this word in the context of 'Vastu Shastra' (Indian traditional architecture). A Vastu consultant might say, 'ईशान्य कोपऱ्यात आरसा लावणे शुभ असते' (Installing a mirror in the northeast corner is auspicious). This highlights the word's presence in spiritual and structural planning. Even in modern tech-savvy circles, 'Mirroring' a screen is often translated or explained using the concept of 'आरसा'.

नाटकाच्या सुरुवातीला नटाने आरशात पाहून आपला मेकअप तपासला.

— Translation: At the start of the play, the actor checked his makeup by looking in the mirror.

Whether you're visiting a historic palace like Shaniwar Wada and looking at antique mirrors, or simply asking for a mirror in a trial room ('ट्रायल रूममध्ये आरसा आहे का?'), the word 'आरसा' is your gateway to navigating the physical and social landscape of Maharashtra. It is a word that captures the essence of both vanity and veracity.

Learning Marathi involves navigating its complex system of noun genders and oblique forms. The word आरसा is a prime example where beginners often stumble. Because it ends in 'आ', it is masculine, but its transformation into 'आरशा-' when followed by a suffix is the most common hurdle. If you say 'आरसात' instead of 'आरशात', a Marathi speaker will understand you, but it will immediately mark you as a novice. It's like saying 'I seed' instead of 'I saw' in English.

Gender Confusion
Some learners mistakenly treat 'आरसा' as feminine because many household objects in other languages are feminine. In Marathi, it is 'तो आरसा' (Masculine). Using 'ती आरसा' is a grammatical error. Always associate it with masculine adjectives: 'मोठा आरसा' (big mirror), not 'मोठी आरसा'.
The 'Oblique' Trap
The transformation from 'सा' (sā) to 'शा' (shā) is phonetic and mandatory. Beginners often forget this and say 'आरसावर' (on the mirror) instead of 'आरशावर'. Practice this specific sound shift: Sā -> Shā.
Pluralization Errors
The plural of 'आरसा' is 'आरसे'. Some learners try to use 'आरसा' for both singular and plural, or incorrectly use 'आरसां' without a suffix. Remember: One mirror = आरसा, Many mirrors = आरसे.

मी आरसात बघतो.
मी आरशात बघतो.

— Tip: Always use the 'shā' form before adding suffixes.

Another mistake involves the verb 'बघणे' (to look) vs. 'दिसणे' (to appear/be visible). Learners often say 'मी आरशात दिसतो' when they mean 'I am looking in the mirror' (मी आरशात बघतो). 'दिसतो' means you are visible in the mirror to someone else or yourself. While both are grammatically correct, they mean very different things. Context is king here.

ती आरसा पुसते. (Correct if one mirror)
ती सगळे आरसे पुसते. (Correct for multiple mirrors)

— Note: Match the plural form with the quantity.

Lastly, learners sometimes confuse 'आरसा' with 'काच' (glass). While a mirror is made of glass, 'काच' refers to the material itself or a window pane. If you want to say 'The mirror broke', saying 'काच फुटली' is acceptable but refers to the glass breaking. Saying 'आरसा फुटला' specifically identifies the object. Being precise with your nouns will significantly improve your Marathi communication skills.

While आरसा is the standard word for mirror, Marathi offers a variety of synonyms and related terms depending on the context—whether poetic, technical, or colloquial. Understanding these nuances helps you choose the right word for the right situation, moving you from basic proficiency to advanced expression.

मुकुर (Mukur)
This is a highly formal and poetic synonym for mirror. You will rarely hear it in daily conversation, but you will encounter it in classical Marathi poetry or high literature. It carries a sense of beauty and elegance. Usage: 'तिने आपल्या मुखकमलाचे मुकुरात दर्शन घेतले' (She saw her lotus-like face in the mirror).
प्रतिबिंब (Pratibimba)
Technically, this means 'reflection', not 'mirror'. However, the two are so closely linked that learners often confuse them. You look into an 'आरसा' to see your 'प्रतिबिंब'. For example: 'पाण्यात चंद्राचे प्रतिबिंब दिसत होते' (The moon's reflection was visible in the water).
काच (Kāch)
As mentioned before, this means 'glass'. In some rural dialects or informal speech, people might say 'काचेत बघ' (look in the glass) instead of 'आरशात बघ'. While common, it is less precise than 'आरसा'.

तो आपल्या विचारांचा प्रतिध्वनी शोधत होता.

— Translation: He was searching for an echo (reflection) of his thoughts.

There are also compound words and specific types of mirrors. A 'हात-आरसा' (Hāt-ārsā) is a hand mirror. A 'भिंतीवरचा आरसा' (Bhintivarchā ārsā) is a wall mirror. In the context of vehicles, you have 'बाहेरचा आरसा' (side-view mirror) and 'मधला आरसा' (rear-view mirror). Knowing these specific terms is incredibly useful for practical situations like driving or shopping.

या मुकुरात तुझे सौंदर्य अधिकच खुलून दिसते.

— Translation: In this (poetic) mirror, your beauty appears even more radiant.

In a modern context, you might also hear 'लुकिंग ग्लास' (Looking glass) used by English-speaking Maharashtrians, but 'आरसा' remains the heart and soul of the language. When you want to convey the idea of 'facing reality', you might say 'आरसा दाखवणे' (to show someone the mirror), which means to confront them with the truth. This idiomatic use is common and very effective in both personal and political discussions.

Exemplos por nível

1

हा आरसा आहे.

This is a mirror.

Basic 'Subject + Noun + Verb' structure. 'हा' is the masculine 'this'.

2

आरसा मोठा आहे.

The mirror is big.

Adjective 'मोठा' matches the masculine gender of 'आरसा'.

3

मी आरशात बघतो.

I look in the mirror.

Note the oblique form 'आरशा' before the suffix '-त'.

4

तो आरसा कुठे आहे?

Where is that mirror?

Question word 'कुठे' (where) used with the masculine 'तो' (that).

5

आरसा स्वच्छ कर.

Clean the mirror.

Imperative sentence. 'स्वच्छ कर' means 'make clean'.

6

एक छोटा आरसा.

A small mirror.

Noun phrase with a masculine adjective 'छोटा'.

7

आरसा भिंतीवर आहे.

The mirror is on the wall.

Postposition '-वर' (on) added to the oblique form 'आरशा'.

8

माझा आरसा.

My mirror.

Possessive pronoun 'माझा' matches the masculine noun.

1

माझ्या खोलीत दोन आरसे आहेत.

There are two mirrors in my room.

Plural form 'आरसे' with the plural verb 'आहेत'.

2

तिने नवा आरसा विकत घेतला.

She bought a new mirror.

Past tense. 'नवा' (new) is masculine singular.

3

आरसा फुटला आहे.

The mirror is broken.

The verb 'फुटणे' is used for shattering objects like glass.

4

आरशासमोर उभा राहा.

Stand in front of the mirror.

Compound postposition 'समोर' (in front of) requires the oblique 'आरशा'.

5

हा आरसा खूप महाग आहे.

This mirror is very expensive.

Adverb 'खूप' (very) modifying the adjective 'महाग'.

6

आरशात तुझे तोंड बघ.

Look at your face in the mirror.

Informal imperative. 'तोंड' means face/mouth.

7

मला एक हात-आरसा हवा आहे.

I want a hand-mirror.

Compound noun 'हात-आरसा' (hand + mirror).

8

आरशावर धूळ बसली आहे.

Dust has settled on the mirror.

Postposition '-वर' with the oblique form.

1

आरशात पाहिल्याशिवाय तो बाहेर पडत नाही.

He doesn't go out without looking in the mirror.

Use of 'पाहिल्याशिवाय' (without looking).

2

आरशाची काच खूप जाड आहे.

The glass of the mirror is very thick.

Possessive 'ची' (of) used with the oblique form 'आरशा'.

3

त्याने आरसा भिंतीला खिळ्याने ठोकला.

He nailed the mirror to the wall.

Instrumental case 'खिळ्याने' (with a nail).

4

तिला आरशात स्वतःचे प्रतिबिंब पाहून आनंद झाला.

She was happy to see her reflection in the mirror.

Use of the word 'प्रतिबिंब' (reflection).

5

जुन्या आरशात प्रतिमा स्पष्ट दिसत नसे.

In the old mirror, the image used to not appear clearly.

Habitual past negative 'दिसत नसे'.

6

आरशात बघून केस विंचरणे ही त्याची सवय आहे.

Combing hair while looking in the mirror is his habit.

Gerund 'विंचरणे' (combing) as a subject.

7

हॉटेलमधील आरसा खूपच चकाकत होता.

The mirror in the hotel was shining very much.

Continuous past tense 'चकाकत होता'.

8

आरशाच्या चौकटीवर नक्षीकाम केले आहे.

There is carving work on the mirror's frame.

'चौकट' means frame; 'नक्षीकाम' means carving/design.

1

साहित्य हा समाजाचा आरसा मानला जातो.

Literature is considered the mirror of society.

Passive construction 'मानला जातो' (is considered).

2

स्वतःचे दोष मान्य करण्यासाठी आरशात पाहण्याची हिंमत लागते.

It takes courage to look in the mirror to accept one's own faults.

Metaphorical use of 'looking in the mirror'.

3

आरशातील प्रतिमेप्रमाणेच त्याचे वागणे दुतोंडी होते.

Like the image in a mirror, his behavior was two-faced.

Comparative 'प्रमाणे' (like/similar to).

4

आरसा कधीच खोटे बोलत नाही, असे ती म्हणायची.

She used to say that a mirror never lies.

Reported speech with 'असे ती म्हणायची'.

5

त्याच्या डोळ्यांत मला माझ्याच भीतीचा आरसा दिसला.

In his eyes, I saw the mirror of my own fear.

Highly metaphorical abstract usage.

6

आरशाचा कोन बदलल्यामुळे खोली मोठी वाटू लागली.

Because the angle of the mirror was changed, the room began to feel bigger.

Causal construction 'बदलल्यामुळे' (due to changing).

7

त्याने रागाच्या भरात आरशावर दगड मारला.

In a fit of rage, he threw a stone at the mirror.

Compound phrase 'रागाच्या भरात' (in a fit of rage).

8

आरशात पाहून स्वतःशीच संवाद साधणे ही चांगली गोष्ट आहे.

Talking to oneself while looking in the mirror is a good thing.

Use of 'संवाद साधणे' (to communicate/dialogue).

1

कवीने आपल्या कवितेत आरशाला सत्याचे प्रतीक मानले आहे.

The poet has considered the mirror as a symbol of truth in his poem.

Literary analysis context.

2

आरशाच्या तुकड्यांतून विखुरलेले आयुष्य पुन्हा जोडणे कठीण असते.

It is difficult to rejoin a life scattered through pieces of a mirror.

Deeply metaphorical and complex sentence structure.

3

तिचे व्यक्तिमत्व एखाद्या पारदर्शक आरशासारखे निष्कलंक होते.

Her personality was as spotless as a transparent mirror.

Use of advanced adjectives like 'निष्कलंक' (spotless/pure).

4

इतिहासाचा आरसा आपल्याला पूर्वजांच्या चुकांची जाणीव करून देतो.

The mirror of history makes us aware of our ancestors' mistakes.

Abstract concept of 'history as a mirror'.

5

आरशातील मायावी जगाकडे पाहून तो भारावून गेला.

He was mesmerized by looking at the illusory world in the mirror.

Use of 'मायावी' (illusory/magical).

6

आत्मपरीक्षण म्हणजे आपल्या अंतर्मनाचा आरसा तपासणे होय.

Introspection means examining the mirror of our inner mind.

Philosophical definition.

7

आरशाच्या चकाकीने त्याचे डोळे दिपून गेले.

His eyes were dazzled by the glare of the mirror.

Use of 'दिपून जाणे' (to be dazzled).

8

त्याच्या शब्दांत उपरोधाचा आरसा स्पष्टपणे जाणवत होता.

The mirror of irony was clearly felt in his words.

Advanced literary term 'उपरोध' (irony/sarcasm).

1

आरशाच्या अनंत परावर्तनांप्रमाणेच मानवी वासना अमर्याद आहेत.

Like the infinite reflections of a mirror, human desires are boundless.

Scientific/Philosophical analogy using 'परावर्तन' (reflection/optics).

2

ज्याप्रमाणे आरसा धुळीने माखल्यावर प्रतिबिंब दिसत नाही, त्याप्रमाणे अज्ञानाने बुद्धी मलिन होते.

Just as a reflection is not seen when a mirror is covered in dust, so too is the intellect soiled by ignorance.

Classical 'Jyapramane... Tyapramane' (Just as... so too) structure.

3

आरशाच्या काचेमागचा पारा उडाला की तो केवळ एक काच उरतो.

Once the mercury behind the mirror's glass is gone, it remains merely a piece of glass.

Technical knowledge of mirror making used as a metaphor for loss of essence.

4

सत्य हे अशा आरशासारखे असते जो आपल्याला आपले कुरूप रूपही दाखवतो.

Truth is like a mirror that shows us even our ugly side.

Relative clause 'जो' (which/who).

5

आरशाच्या अस्तित्वाशिवाय प्रतिबिंबाला काहीही अर्थ नसतो.

Without the existence of the mirror, the reflection has no meaning.

Existential philosophical statement.

6

त्याच्या काव्यातील आरसा हा केवळ वास्तवतेचे दर्शन घडवत नाही, तर ती घडवतोही.

The mirror in his poetry doesn't just show reality; it creates it too.

Sophisticated 'Not only... but also' construction.

7

आरशाच्या चौकटीत बंदिस्त झालेले सौंदर्य कालांतराने लोप पावते.

The beauty imprisoned within the frame of a mirror fades over time.

Poetic use of 'बंदिस्त' (imprisoned/confined).

8

आरशाच्या पृष्ठभागावर उमटलेले ओरखडे त्याच्या इतिहासाची साक्ष देतात.

The scratches appearing on the mirror's surface bear witness to its history.

Use of 'साक्ष देणे' (to bear witness).

Colocações comuns

आरसा पुसणे
आरसा फुटणे
आरशात बघणे
आरसा लावणे
स्वच्छ आरसा
धूसर आरसा
मोठा आरसा
आरसा बसवणे
आरशाची चौकट
आरशासमोर उभे राहणे

Frases Comuns

आरसा दाखवणे

समाजाचा आरसा

आरशासारखे स्वच्छ

आरशात तोंड पाहणे

आरसा फुटणे (अपशकुन)

आरशाची बाजू

आरशातल

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!