At the A1 level, the word 'إجراء' (Ijrāʾ) is quite advanced, but you might encounter its plural form 'إجراءات' (Ijrāʾāt) in very common contexts like the airport or a doctor's office. Think of it simply as 'steps' or 'things you must do'. For example, when you go to a new country, there are 'steps' to follow at the border. At this level, you don't need to worry about the complex grammar; just recognize that it refers to a formal 'to-do list' in official places. It is a noun that describes an action that is part of a rule. If a teacher says 'follow the procedure', they mean 'do the steps in order'. You will often see it on signs in public buildings. Just remember: Ijrāʾ = a formal step.
At the A2 level, you start to see 'إجراء' used in more specific sentences. You might learn it in the context of 'medical procedures' or 'school rules'. You should begin to notice that it is often paired with the verb 'اتخذ' (ittakhadha), which means 'to take'. So, 'to take a measure' is 'اتخذ إجراء'. You will also see it in the plural 'إجراءات' when talking about travel or government paperwork. At this stage, try to use it when you are talking about something official, like 'the procedures for the exam' or 'the procedures for the visa'. It is more formal than the word 'خطوة' (step), which you might already know. Using 'إجراء' makes your Arabic sound more organized and professional.
At the B1 level, you should be comfortable using 'إجراء' in a variety of contexts, especially in professional and academic settings. You should understand that it is a 'verbal noun' (Masdar) coming from the root J-R-Y. You can now use it to describe 'preventative measures' (إجراءات وقائية) or 'security measures' (إجراءات أمنية). You should also be able to use it as a subject or an object in more complex sentences. For example, 'The government took strict measures' (اتخذت الحكومة إجراءات صارمة). Notice how the adjective 'صارمة' (strict) is feminine singular because 'إجراءات' is a non-human plural. This is a key grammar point for B1 learners. You are moving beyond simple 'steps' to understanding 'institutional actions'.
At the B2 level, 'إجراء' is a core part of your vocabulary for discussing news, law, and social issues. You should understand the nuance between 'إجراء' (a formal measure) and its synonyms like 'تدبير' (an arrangement/measure) or 'عملية' (a process). You should be able to use technical terms like 'إجراءات قانونية' (legal proceedings) and 'إجراءات إدارية' (administrative procedures) fluently. You also start to use the verb 'أجرى' (to conduct) which is the sister verb to this noun. For example, 'The doctor conducted the procedure' (أجرى الطبيب الإجراء). At this level, you use the word to describe the 'due process' of a system. You understand that it implies a sequence and a formal authority behind the action.
At the C1 level, you use 'إجراء' with precision in specialized fields. In legal Arabic, you understand its role in 'قانون الإجراءات' (Procedural Law). In political science, you use it to discuss 'institutional measures' and 'policy implementation'. You are aware of the stylistic choices between using the active verb 'اتخذنا إجراء' versus the passive-style Masdar construction 'تم اتخاذ إجراء'. You can discuss the 'efficiency of procedures' (كفاءة الإجراءات) and the 'bureaucratic hurdles' (عقبات إجرائية) using the related adjective 'إجرائي'. Your use of the word reflects a deep understanding of how systems and institutions function in the Arab world. You can also use it metaphorically in literature to describe the 'procedures of fate' or 'life's processes'.
At the C2 level, your mastery of 'إجراء' is complete. You can navigate the most complex legal documents where 'إجراءات' defines the very structure of justice. You understand the historical etymology of the word from the root J-R-Y and how it evolved from 'flowing' to 'executing a protocol'. You can use the word in high-level philosophical or academic debates about 'procedural vs. substantive justice'. You are also sensitive to the subtle connotations it carries in different Arab dialects versus Modern Standard Arabic. You can critique the 'proceduralism' of a system and use the word to analyze complex organizational behaviors. To you, 'إجراء' is not just a word; it is a fundamental concept of order, law, and systematic action in the Arabic linguistic landscape.

إِجْرَاء in 30 Sekunden

  • إجراء means a formal procedure, measure, or step taken in an official or systematic context.
  • It comes from the root J-R-Y (to run/flow) and implies making a process run.
  • Commonly used in legal, medical, and administrative settings to describe protocols and formalities.
  • The plural 'إجراءات' (measures/formalities) is frequently used in news and daily bureaucratic life.

The Arabic word إِجْرَاء (Ijrāʾ) is a versatile and essential noun in the Arabic language, primarily used to describe a formal procedure, a specific measure, or a step taken to achieve a particular result. At its core, it stems from the Arabic root ج-ر-ي (J-R-Y), which is associated with the concept of running, flowing, or happening. In the form IV verbal noun structure (إفعال), it shifts from the simple act of 'running' to the causative act of 'making something run' or 'carrying out' a process. When you encounter this word, think of it as the 'gears' of a system turning to produce an outcome. It is most frequently used in administrative, legal, medical, and technical contexts where a sequence of actions is required by law or custom.

Administrative Context
In government offices, an إِجْرَاء refers to the paperwork or steps needed to renew a passport or obtain a license. It implies a bureaucratic necessity that must be followed strictly.

يجب اتباع كل إِجْرَاء قانوني بدقة لضمان صحة العقد.

Every legal procedure must be followed precisely to ensure the validity of the contract.

Beyond the singular 'step', the plural form إِجْرَاءَات (Ijrāʾāt) is arguably more common in daily speech and news. It refers to 'measures' or 'proceedings'. For instance, during a public health crisis, a government might announce 'preventative measures' (إجراءات وقائية). This collective use highlights that a single action is rarely enough; a suite of actions is required to address complex situations. In a medical setting, it refers to the surgical or diagnostic procedures performed by doctors. If a doctor says they are starting the 'procedure', they are referring to the specific medical protocol about to take place.

Legal Nuance
In a courtroom, إِجْرَاء refers to the due process of law. It is the mechanism through which justice is administered, ensuring that every party follows the established rules of the court.

كان الإِجْرَاء الطبي ناجحاً تماماً.

The medical procedure was completely successful.

The word also carries a sense of 'implementation'. While a 'plan' (خطة) is theoretical, an إِجْرَاء is the plan in motion. It is the practical application of a policy. When a company updates its security, the 'security measures' are the physical or digital steps taken to protect data. This transition from thought to action is what defines the word. It is not just an idea; it is the execution of that idea through a structured format.

هل تعرف ما هو الإِجْرَاء التالي؟

Do you know what the next procedure is?
Scientific Usage
In scientific research, it describes the methodology or the steps of an experiment. It ensures reproducibility and clarity in how a result was obtained.

تم تبسيط إِجْرَاءَات التسجيل للمستخدمين الجدد.

The registration procedures have been simplified for new users.

اتخذ المدير إِجْرَاءً حازماً ضد التأخير.

The manager took a firm measure against tardiness.

Using the word إِجْرَاء correctly requires an understanding of its grammatical role as a verbal noun (Masdar) and its common syntactic patterns. In a sentence, it often functions as the object of a verb that implies taking action, starting a process, or following a rule. Because it is a noun, it can be modified by adjectives to specify the type of procedure, such as 'legal' (قانوني), 'medical' (طبي), or 'administrative' (إداري). Understanding these pairings is key to sounding natural in Arabic.

The Verb 'To Take' (اتخذ)
The most common verb used with إجراء is اتخذ (ittakhadha). This combination means 'to take a measure' or 'to take action'. It is used in news, business, and formal communications.

اتخذت الشركة إِجْرَاءَات تقشفية لتقليل التكاليف.

The company took austerity measures to reduce costs.

Another important pattern is using إجراء as the subject of a sentence, particularly when describing the nature of a process. For example, 'The procedure is complicated' would be الإجراء معقد. When using the plural إجراءات, remember that non-human plurals in Arabic are often treated as feminine singular for adjective agreement. Therefore, 'complicated procedures' would be إجراءات معقدة. This is a crucial grammatical rule for B2 learners to master.

The Verb 'To Follow' (اتبع)
To say 'follow a procedure', use the verb اتبع (ittaba'a). This is common in manuals, safety instructions, and academic guidelines.

يجب عليك اتباع إِجْرَاءَات السلامة في المختبر.

You must follow the safety procedures in the laboratory.

In passive contexts, you might see the verb تَمَّ (tamma) used with the Masdar. For example, تَمَّ اتخاذ الإجراء means 'The measure was taken'. This is a very common way to express the passive voice in formal Modern Standard Arabic. It shifts the focus from who took the action to the fact that the action was completed. This is particularly useful in reporting and official documentation where the actor might be an entire institution rather than an individual.

هل تم الانتهاء من إِجْرَاءَات السفر؟

Have the travel procedures (formalities) been completed?
The Verb 'To Simplify' (بسط)
In modern administrative reform, you often hear about 'simplifying procedures' (تبسيط الإجراءات). This is a common phrase in political and economic discourse.

تسعى الحكومة إلى تبسيط إِجْرَاءَات الاستثمار الأجنبي.

The government seeks to simplify foreign investment procedures.

هذا إِجْرَاء روتيني لا داعي للقلق منه.

This is a routine procedure; there is no need to worry about it.

The word إِجْرَاء is ubiquitous in the Arab world, but the contexts in which you hear it vary from the highly formal to the mundanely bureaucratic. If you are watching Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear it multiple times an hour. News anchors use it to describe government responses to crises, international sanctions, or legal developments. In these high-stakes environments, the word carries the weight of authority and officialdom. It is the language of the state and the institution.

At the Airport and Borders
One of the most common places a traveler will encounter this word is at the airport. Passport control, customs, and security checks are all referred to as إجراءات. You might hear an officer say, 'Please complete the procedures' (يرجى إكمال الإجراءات).

تستغرق إِجْرَاءَات الدخول وقتاً طويلاً في هذا المطار.

Entry procedures take a long time at this airport.

In the workplace, particularly in large corporations or government entities, إجراء is the word used for HR protocols. If you are applying for a job, being promoted, or even resigning, there is a specific 'procedure' to follow. Colleagues might discuss the 'new procedures' implemented by management. Here, the word often has a slightly restrictive connotation, implying the 'red tape' or 'bureaucracy' that one must navigate to get things done in a professional setting.

In Hospitals and Clinics
Medical staff use إجراء to refer to everything from a blood test to major surgery. It sounds professional and objective. A nurse might tell a patient, 'We will start the medical procedure now' (سنبدأ الإجراء الطبي الآن).

ما هي الإِجْرَاءَات اللازمة قبل العملية الجراحية؟

What are the necessary procedures before the surgery?

Finally, in the digital world, software and apps often use إجراء in their Arabic interfaces. A 'security procedure' for logging in or a 'verification procedure' for a new account uses this term. It conveys a sense of security and systematic processing. When your phone asks you to 'confirm the action', the Arabic translation often uses a derivative of this word. It is the language of logic and sequential steps in the modern technological era.

تم إلغاء الإِجْرَاء بسبب خطأ في النظام.

The procedure was cancelled due to a system error.
In the News
You will frequently hear about 'security measures' (إجراءات أمنية) being heightened during holidays or political summits. This is a standard phrase in Middle Eastern journalism.

شددت السلطات الإِجْرَاءَات الأمنية حول السفارة.

The authorities tightened security measures around the embassy.

هذا إِجْرَاء وقائي لحماية البيئة.

This is a preventative measure to protect the environment.

One of the most common mistakes English speakers make when using إِجْرَاء is confusing it with other words that mean 'action' or 'step'. While English often uses 'action' as a general term, Arabic is more specific. إجراء specifically implies a formal, structured, or official action. Using it for a simple, spontaneous physical movement would sound very strange. For example, if you just want to say 'he did a good thing', you would use عمل (deed) or فعل (action), not إجراء.

Confusing 'Ijrāʾ' with 'Khuṭwa'
Learners often use إجراء when they mean خطوة (step). A خطوة is a single step in a sequence, often metaphorical (e.g., 'a step toward peace'). An إجراء is the formal mechanism or measure itself.

الخطأ: قام بـ إِجْرَاء سريع لفتح الباب. (Incorrect usage for a physical act)

Correction: Use 'حركة' (movement) or 'فعل' (act) for simple physical deeds.

Another mistake is in the pluralization and agreement. As mentioned before, إجراءات is a non-human plural. Many learners forget to use the feminine singular adjective with it. They might say إجراءات قانونيين (using the masculine plural adjective) instead of the correct إجراءات قانونية. This is a hallmark of an intermediate learner and is something to watch out for to reach the B2/C1 level of proficiency. Agreement is vital in formal Arabic writing.

Incorrect Verb Pairings
English speakers often try to translate 'make a procedure' literally as صنع إجراء. In Arabic, we 'take' (اتخذ) or 'conduct/carry out' (أجرى) a procedure. Using صنع (to make/manufacture) sounds very non-native.

الصح: أجرى الطبيب الفحص. (The doctor conducted the exam/procedure)

Note how the verb 'أجرى' and the noun 'إجراء' share the same root and logic.

Finally, there is the issue of 'over-formalizing'. While إجراء is a great word, using it in a very casual setting can make you sound like a robot or a government official. If you are telling a friend how to make coffee, don't call the steps إجراءات; call them خطوات. Reserve إجراء for when there is a sense of formality, official protocol, or a serious 'measure' being taken to solve a problem. Contextual awareness is just as important as grammatical accuracy.

يجب اتخاذ إجراءات فورية لحل المشكلة.

Immediate measures must be taken to solve the problem.
Spelling Errors
Learners sometimes forget the Hamza at the end (ء). It is إجراء, not إجرا. In Arabic script, that final Hamza is crucial for the word's identity as a Masdar of a Form IV verb.

هل أكملت إِجْرَاءَات التسجيل؟

Did you complete the registration procedures?

هذا إِجْرَاء غير قانوني.

This is an illegal procedure/measure.

To truly master إِجْرَاء, you must understand its synonyms and how they differ in nuance. Arabic is a language of subtle distinctions, and choosing the right word for 'action' or 'process' depends entirely on the context. While إجراء is formal and procedural, other words might focus more on the physical act, the sequence, or the method used. Exploring these alternatives will help you express yourself more precisely and understand the nuances of native speakers.

إجراء vs. عملية (Amaliyya)
إجراء is a specific step or measure, whereas عملية refers to a whole process or operation. A surgery is an عملية, but the specific steps the nurse takes to prep you are إجراءات.

تتكون العملية من عدة إِجْرَاءَات بسيطة.

The operation/process consists of several simple procedures/steps.

Another close synonym is تدبير (Tadbīr), which means 'measure' or 'arrangement'. However, تدبير often implies planning, management, or even a 'scheme'. It is frequently used in the context of 'precautionary measures' (تدابير احترازية), similar to إجراءات, but it has a stronger sense of 'management' or 'governance'. If you are talking about managing a household or a budget, you would use تدبير, not إجراء.

إجراء vs. أسلوب (Uslūb)
أسلوب means 'style' or 'method'. While an إجراء is what you do, an أسلوب is how you do it. It refers to the manner or technique rather than the formal protocol.

هذا الإِجْرَاء هو جزء من أسلوبنا في العمل.

This procedure is part of our style/method of work.

In the context of 'action' as in 'taking action', you might encounter تصرف (Taṣarruf). This word refers to 'behavior' or 'conduct'. It is more personal and less institutional than إجراء. If someone behaves badly, you talk about their تصرف. If the police take a formal step against them, that is an إجراء. Understanding this divide between the personal/behavioral and the institutional/procedural is key to advanced Arabic proficiency.

كان تصرفه غريباً، لذا اتخذنا إِجْرَاءً ضده.

His behavior was strange, so we took a measure/action against him.
إجراء vs. معاملة (Mu'āmala)
In government offices, معاملة refers to the 'transaction' or the 'file' you are processing. The إجراءات are the steps you take to finish that معاملة.

انتهيت من كل إِجْرَاءَات هذه المعاملة.

I have finished all the procedures for this transaction/file.

سنقوم بـ إِجْرَاء تعديلات على الخطة.

We will carry out/make adjustments to the plan.

How Formal Is It?

Formell

"تعتزم الحكومة اتخاذ إجراءات اقتصادية جديدة."

Neutral

"يجب أن نتبع الإجراءات الصحيحة لتشغيل الآلة."

Informell

"خلصت كل الإجراءات وبقدر أسافر بكرة."

Child friendly

"هناك خطوات (إجراءات) بسيطة لغسل اليدين."

Umgangssprache

"شو هالإجراءات المعقدة يا زلمة؟"

Wusstest du?

The same root gives us the word 'Majrā' (course), which is used for riverbeds and also the 'course' of history. It shows how Arabic links physical movement to abstract processes.

Aussprachehilfe

UK /ɪdʒˈrɑːʔ/
US /ɪdʒˈrɑːʔ/
The stress is on the second syllable: ij-RAA.
Reimt sich auf
إغراء (Ighrāʾ - Seduction) إمضاء (Imḍāʾ - Signature) إلقاء (Ilqāʾ - Delivery/Throwing) إنشاء (Inshāʾ - Construction) إبقاء (Ibqāʾ - Keeping) إرضاء (Irḍāʾ - Satisfying) إخلاء (Ikhlāʾ - Evacuation) إعطاء (I'ṭāʾ - Giving)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it as 'ij-ra' without the final glottal stop.
  • Using a hard 'g' sound instead of 'j'.
  • Shortening the long 'aa' vowel.
  • Confusing the initial 'i' with an 'a' sound.
  • Merging the 'j' and 'r' sounds too closely.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize in text due to the common 'If'al' pattern.

Schreiben 4/5

Requires remembering the final Hamza and the plural form.

Sprechen 4/5

The glottal stop at the end can be tricky for English speakers.

Hören 3/5

Very common in news, making it easy to pick out with practice.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

جَرَى (To run) عَمَل (Work) خُطْوَة (Step) نِظَام (System) قَانُون (Law)

Als Nächstes lernen

تَنْفِيذ (Execution) تَطْبِيق (Application) سِيَاسَة (Policy) بَيَان (Statement) تَعْدِيل (Amendment)

Fortgeschritten

بَيْرُوقْرَاطِيَّة (Bureaucracy) تَقْنِين (Codification) مَأْسَسَة (Institutionalization) شَفَافِيَّة (Transparency) مُسَاءَلَة (Accountability)

Wichtige Grammatik

Masdar of Form IV Verbs

أجرى (Verb) -> إجراء (Masdar). Pattern: إفعال.

Non-Human Plural Agreement

إجراءات (Plural) + صارمة (Feminine Singular Adjective).

Idafa Construction

إجراءاتُ السفرِ (The procedures of travel).

Passive with 'Tamma'

تم اتخاذ الإجراء (The measure was taken).

Adverbial formation with 'Bi-shakl'

بشكل إجرائي (Procedurally).

Beispiele nach Niveau

1

هذا إجراء سهل.

This is an easy procedure.

Simple nominal sentence (Subject + Predicate).

2

ما هو الإجراء؟

What is the procedure?

Interrogative sentence using 'ما' for non-humans.

3

اتبع الإجراء.

Follow the procedure.

Imperative verb 'اتبع' (follow) + direct object.

4

الإجراءات في المطار.

The procedures are at the airport.

Plural noun 'إجراءات' used with a prepositional phrase.

5

هذا إجراء جديد.

This is a new procedure.

Adjective 'جديد' (new) follows the noun it modifies.

6

أريد معرفة الإجراء.

I want to know the procedure.

Verb 'أريد' (I want) + Masdar 'معرفة' (knowing).

7

الإجراء بسيط جداً.

The procedure is very simple.

Use of 'جداً' (very) to intensify the adjective.

8

شكراً على الإجراء.

Thanks for the procedure/action.

Preposition 'على' (for/on) followed by the noun.

1

يجب أن نتبع الإجراءات.

We must follow the procedures.

Modal 'يجب أن' (must) followed by a present tense verb.

2

اتخذ الطبيب إجراءً سريعاً.

The doctor took a quick measure.

Past tense verb 'اتخذ' with an indefinite noun and adjective.

3

هذه إجراءات السفر.

These are the travel procedures.

Demonstrative 'هذه' (these) used for non-human plural.

4

هل الإجراءات صعبة؟

Are the procedures difficult?

Question using 'هل' and feminine singular adjective 'صعبة'.

5

غيرت الشركة الإجراءات.

The company changed the procedures.

Past tense verb 'غيرت' with a feminine subject (الشركة).

6

بدأنا في إجراءات الفيزا.

We started the visa procedures.

Verb 'بدأ' (started) + preposition 'في'.

7

هذا إجراء روتيني فقط.

This is just a routine procedure.

Adjective 'روتيني' (routine) and particle 'فقط' (only).

8

نحتاج إلى إجراء أمني.

We need a security measure.

Verb 'نحتاج إلى' (we need) + noun + adjective.

1

اتخذت الحكومة إجراءات وقائية.

The government took preventative measures.

Feminine singular adjective 'وقائية' modifying 'إجراءات'.

2

يجب تبسيط الإجراءات الإدارية.

Administrative procedures must be simplified.

Passive-like construction with 'يجب' and Masdar 'تبسيط'.

3

هل تعرف الإجراءات القانونية؟

Do you know the legal procedures?

Definite noun and adjective in a question.

4

تم إلغاء الإجراء بسبب الخطأ.

The procedure was cancelled because of the error.

Use of 'تم' + Masdar to form a passive meaning.

5

سنقوم بإجراء فحص شامل.

We will conduct a comprehensive exam.

Future 'سـ' + 'نقوم بـ' (we will do/conduct).

6

الإجراءات الحالية غير كافية.

The current measures are not enough.

Negative 'غير' followed by an adjective.

7

علينا اتباع إجراءات السلامة.

We must follow safety procedures.

Obligation 'علينا' (on us/we must) + Masdar.

8

هذا الإجراء يحمي حقوقك.

This procedure protects your rights.

Present tense verb 'يحمي' (protects) with a direct object.

1

تتطلب هذه العملية إجراءات معقدة.

This process requires complex procedures.

Verb 'تتطلب' (requires) + non-human plural agreement.

2

أعلن الوزير عن إجراءات تقشفية.

The minister announced austerity measures.

Verb 'أعلن عن' (announced) + noun phrase.

3

تم اتخاذ إجراءات صارمة ضد المخالفين.

Strict measures were taken against violators.

Formal passive construction 'تم اتخاذ'.

4

يجب مراجعة الإجراءات بشكل دوري.

Procedures must be reviewed periodically.

Adverbial phrase 'بشكل دوري' (periodically).

5

الإجراءات البيروقراطية تعطل العمل.

Bureaucratic procedures delay the work.

Subject-Verb-Object sentence with a complex subject.

6

هناك إجراءات بديلة في حال الطوارئ.

There are alternative procedures in case of emergency.

Existential 'هناك' (there is/are) + noun phrase.

7

يضمن هذا الإجراء شفافية البيانات.

This procedure ensures data transparency.

Verb 'يضمن' (ensures) + Idafa construction.

8

أجرينا إجراءات التحقيق اللازمة.

We conducted the necessary investigation procedures.

Verb 'أجرى' (conducted) + plural object.

1

ينص قانون الإجراءات الجنائية على ذلك.

The Code of Criminal Procedure stipulates that.

Technical legal term 'قانون الإجراءات الجنائية'.

2

تفتقر المؤسسة إلى إجراءات واضحة.

The institution lacks clear procedures.

Verb 'تفتقر إلى' (lacks) + noun phrase.

3

تم تعليق الإجراءات بانتظار القرار.

Procedures were suspended pending the decision.

Prepositional phrase 'بانتظار' (pending/waiting for).

4

هذه الإجراءات تتنافى مع المعايير الدولية.

These measures contradict international standards.

Verb 'تتنافى مع' (to be incompatible with).

5

يجب مأسسة الإجراءات لضمان الاستمرارية.

Procedures must be institutionalized to ensure continuity.

Advanced verb 'مأسسة' (institutionalization).

6

أثارت الإجراءات الجديدة جدلاً واسعاً.

The new measures sparked widespread controversy.

Verb 'أثار' (to spark/provoke) + 'جدلاً' (controversy).

7

تعتمد الفعالية على دقة الإجراءات.

Effectiveness depends on the precision of the procedures.

Verb 'تعتمد على' (depends on) + Idafa.

8

هذا إجراء استثنائي في ظروف قاهرة.

This is an exceptional measure in force majeure circumstances.

Legal term 'ظروف قاهرة' (force majeure).

1

تتجلى البيروقراطية في تعقيد الإجراءات.

Bureaucracy is manifested in the complexity of procedures.

Verb 'تتجلى في' (to be manifested in).

2

يعد هذا الإجراء خرقاً صريحاً للدستور.

This measure is considered a blatant violation of the constitution.

Verb 'يعد' (is considered) + double accusative logic.

3

تخضع كافة الإجراءات لرقابة صارمة.

All procedures are subject to strict oversight.

Verb 'تخضع لـ' (is subject to) + 'كافة' (all/entirety).

4

إن تقنين الإجراءات يعزز سيادة القانون.

The codification of procedures strengthens the rule of law.

Emphasis with 'إن' + Masdar 'تقنين' (codification).

5

لا يمكن اختزال العدالة في مجرد إجراءات.

Justice cannot be reduced to mere procedures.

Passive verb 'يمكن اختزال' (can be reduced).

6

تتطلب الحوكمة الرشيدة شفافية الإجراءات.

Good governance requires transparency of procedures.

Technical term 'الحوكمة الرشيدة' (good governance).

7

ثمة فجوة بين الإجراءات النظرية والتطبيق.

There is a gap between theoretical procedures and application.

Formal existential 'ثمة' (there is).

8

استنفدنا كافة الإجراءات القانونية المتاحة.

We have exhausted all available legal remedies/procedures.

Verb 'استنفد' (to exhaust/deplete).

Gegenteile

إِهْمَال تَعْطِيل

Häufige Kollokationen

اتخذ إجراء
إجراءات أمنية
إجراءات وقائية
إجراء قانوني
إجراء روتيني
تبسيط الإجراءات
إجراء طبي
إجراءات السفر
إجراء تأديبي
وفقاً للإجراءات

Häufige Phrasen

إجراءات مشددة

— Strict or tightened measures, often used in security or health contexts.

هناك إجراءات مشددة على الحدود.

إجراءات مطولة

— Lengthy or protracted procedures, usually referring to bureaucracy.

نعاني من إجراءات مطولة في البنك.

إجراءات احترازية

— Precautionary measures taken to prevent a future problem.

اتخذنا إجراءات احترازية قبل العاصفة.

إجراءات إدارية

— Administrative steps required within an organization.

تستغرق الإجراءات الإدارية أسبوعاً.

إجراءات شكلية

— Formalities or steps that are done for appearance rather than substance.

هذه مجرد إجراءات شكلية لا تغير شيئاً.

إجراءات تقشفية

— Austerity measures, usually budget cuts by a government.

فرضت الدولة إجراءات تقشفية جديدة.

إجراءات عاجلة

— Urgent measures that must be taken immediately.

نحتاج إلى إجراءات عاجلة لإنقاذ الموقف.

إجراءات تعسفية

— Arbitrary or unfair measures taken without proper justification.

احتج العمال على الإجراءات التعسفية.

إجراءات انتقالية

— Transitional measures used during a period of change.

وضعت الحكومة إجراءات انتقالية للانتخابات.

إجراءات صارمة

— Severe or rigorous measures.

تطبق المدرسة إجراءات صارمة ضد الغش.

Wird oft verwechselt mit

إِجْرَاء vs جَرْي

This is the Masdar of the simple verb 'to run'. It means the physical act of running, whereas 'إجراء' is the formal procedure.

إِجْرَاء vs أَجْهزة

This means 'devices' or 'apparatus'. It looks similar in script but has a completely different root (J-H-Z).

إِجْرَاء vs تَجْرِبة

This means 'experience' or 'experiment'. While an experiment has procedures, the word 'تجربة' refers to the trial itself.

Redewendungen & Ausdrücke

"حبر على ورق"

— Literally 'ink on paper'. Used to describe procedures or laws that are not actually implemented.

هذه الإجراءات مجرد حبر على ورق.

Informal/Neutral
"وضع النقاط على الحروف"

— To clarify things or set the record straight, often a precursor to taking measures.

يجب وضع النقاط على الحروف قبل اتخاذ أي إجراء.

Neutral
"سد الثغرات"

— To close loopholes, often by introducing new procedures.

تهدف الإجراءات الجديدة إلى سد الثغرات القانونية.

Formal
"قطع الطريق على"

— To block or prevent something, often through specific measures.

اتخذنا إجراءات لقطع الطريق على المتسللين.

Neutral
"ضرب بيد من حديد"

— To act with an iron fist, implying very harsh measures.

ستضرب الدولة بيد من حديد عبر إجراءات أمنية مكثفة.

Formal/Rhetorical
"فتح الباب أمام"

— To allow or facilitate something, often through new procedures.

هذا الإجراء سيفتح الباب أمام الاستثمارات.

Neutral
"في مهب الريح"

— In the wind/at risk, used when procedures fail to protect something.

أصبحت حقوقنا في مهب الريح بسبب غياب الإجراءات.

Literary
"قلب الموازين"

— To tip the scales or change the situation completely through an action.

هذا الإجراء سيقلب الموازين لصالحنا.

Neutral
"على قدم وساق"

— In full swing, used when procedures are being carried out intensely.

تجري الإجراءات على قدم وساق لإنهاء المشروع.

Neutral
"بين عشية وضحاها"

— Overnight, used when procedures change very suddenly.

تغيرت الإجراءات بين عشية وضحاها.

Neutral

Leicht verwechselbar

إِجْرَاء vs عملية

Both can mean 'process' or 'operation'.

'عملية' is the whole operation (like a surgery), while 'إجراء' is a specific step or measure within it.

العملية الجراحية تتطلب عدة إجراءات طبية.

إِجْرَاء vs خطوة

Both mean 'step'.

'خطوة' is a general or metaphorical step. 'إجراء' is a formal, required protocol.

هذه الخطوة الأولى في إجراءات التسجيل.

إِجْرَاء vs تدبير

Both mean 'measure'.

'تدبير' implies management and planning. 'إجراء' implies a formal, systematic rule.

اتخذنا تدابير أمنية كإجراء وقائي.

إِجْرَاء vs أسلوب

Both relate to how things are done.

'أسلوب' is the style or technique. 'إجراء' is the official protocol.

أسلوبك في العمل يتبع الإجراءات.

إِجْرَاء vs تصرف

Both can mean 'action'.

'تصرف' is personal behavior. 'إجراء' is institutional action.

تصرفه كان سيئاً، فكان الإجراء هو طرده.

Satzmuster

A2

هذا إجراء + [Adjective]

هذا إجراء ضروري.

B1

يجب اتباع + [Noun Phrase]

يجب اتباع إجراءات السلامة.

B1

اتخذت الـ + [Subject] + إجراءات + [Adjective]

اتخذت المدرسة إجراءات جديدة.

B2

تم + [Masdar] + الإجراءات

تم تبسيط الإجراءات.

B2

أجرى + [Subject] + إجراءً + [Adjective]

أجرى الباحث إجراءً تجريبياً.

C1

بناءً على + الإجراءات + المتبعة

بناءً على الإجراءات المتبعة، تم رفض الطلب.

C1

تخضع + [Noun] + لإجراءات + [Adjective]

تخضع الشركة لإجراءات تدقيق.

C2

لا بد من + مأسسة + الإجراءات

لا بد من مأسسة الإجراءات لضمان العدالة.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely high in formal writing, news, and official communication.

Häufige Fehler
  • Using 'إجراء' for a simple physical act. Use 'فعل' or 'حركة'.

    'إجراء' is for formal or systematic actions, not just moving your arm or doing a small task.

  • Saying 'إجراءات قانونيين'. Say 'إجراءات قانونية'.

    Non-human plurals like 'إجراءات' must take feminine singular adjectives.

  • Spelling it 'إجرا' without the Hamza. إجراء

    The final Hamza is part of the root structure in this Masdar form.

  • Using 'صنع إجراء' (make a procedure). اتخذ إجراء (take a measure) or وضع إجراء (set a procedure).

    Arabic uses specific verbs like 'take' or 'put' with this noun, not 'make'.

  • Confusing 'إجراء' with 'جري' (running). Use 'إجراء' for procedure and 'جري' for the sport of running.

    They share a root but are different forms with different meanings.

Tipps

Adjective Agreement

Always remember that 'إجراءات' (plural) takes a feminine singular adjective. For example, say 'إجراءات سريعة' (fast measures), not 'إجراءات سريعون'.

Root Recognition

Recognizing the root J-R-Y will help you connect 'إجراء' to other words like 'current' (جاري) and 'course' (مجري). This makes memorization much easier.

Office Talk

If you are in an Arab government office, use the word 'إجراءات' to ask about the steps you need to take. It sounds professional and shows you understand the system.

The Final Hamza

Don't forget the tiny 'ء' at the end. It's like a small catch in your throat. It distinguishes the formal noun from the casual verb form.

Listening for Collocations

Listen for 'اتخذت السلطات إجراءات' on the news. It's a classic phrase that you will hear almost every day in Arabic media.

Passive Voice

In formal writing, use 'تم اتخاذ الإجراء' instead of 'اتخذنا الإجراء' to sound more objective and professional.

Medical Context

When a doctor says 'إجراء بسيط', they are trying to reassure you that the medical step is minor and not to be worried about.

Due Process

In a legal context, 'إجراءات' is the equivalent of 'due process'. It's the most important word for ensuring things are done by the book.

App Interfaces

Look for this word in the settings of your phone or apps when set to Arabic. It often appears in security and account verification steps.

The 'Run' Connection

Since the root means 'to run', think of an 'إجراء' as the way you 'run' a task through a machine or a system.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Ijrāʾ' as 'I-Just-Ran-Action'. It sounds like 'I-j-ra'. It’s the action you run through a system.

Visuelle Assoziation

Imagine a flowchart where each box is an 'إجراء'. The arrows represent the 'flow' (J-R-Y) between the steps.

Word Web

Procedure Measure Action Protocol Step Formal Systematic Official

Herausforderung

Try to find three 'إجراءات' you did today (e.g., logging into an app, making coffee, or checking into work) and describe them using the word.

Wortherkunft

The word comes from the Semitic root J-R-Y, which originally meant 'to run' or 'to flow'. In Arabic, this root is very productive.

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning of the Form IV verbal noun 'Ijrāʾ' was 'causing to run' or 'setting in motion'.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Kultureller Kontext

Be aware that complaining too loudly about 'إجراءات' in a government office might be seen as disrespectful; it's better to ask for 'clarification of the procedures'.

English speakers might use 'steps' or 'things to do', whereas Arabic speakers prefer the formal 'measures' or 'procedures' in similar contexts.

Legal codes in Egypt and Lebanon (قانون الإجراءات). News headlines during the COVID-19 pandemic regarding 'إجراءات الحظر' (lockdown measures). Bureaucratic satire in Arabic literature (e.g., works by Naguib Mahfouz).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Legal / Court

  • إجراءات التقاضي (Litigation procedures)
  • بدء الإجراءات (Starting proceedings)
  • إجراءات باطلة (Invalid procedures)
  • قانون الإجراءات (Procedural law)

Medical / Hospital

  • إجراء جراحي (Surgical procedure)
  • إجراءات الفحص (Examination procedures)
  • إجراءات الطوارئ (Emergency procedures)
  • قبل الإجراء (Before the procedure)

Airport / Travel

  • إجراءات الجمارك (Customs procedures)
  • إجراءات الجوازات (Passport procedures)
  • تخليص الإجراءات (Clearing procedures)
  • إجراءات أمنية مشددة (Strict security measures)

Business / Office

  • إجراءات التوظيف (Hiring procedures)
  • إجراءات العمل (Work procedures)
  • تعديل الإجراءات (Modifying procedures)
  • إجراءات روتينية (Routine procedures)

Government / News

  • اتخاذ إجراءات (Taking measures)
  • إجراءات تقشفية (Austerity measures)
  • إجراءات وقائية (Preventative measures)
  • حزمة إجراءات (A package of measures)

Gesprächseinstiege

"ما هي الإجراءات المطلوبة للحصول على رخصة قيادة هنا؟"

"هل تعتقد أن الإجراءات الحكومية في بلدك معقدة أم بسيطة؟"

"ما هي أهم الإجراءات الوقائية التي تتبعها للحفاظ على صحتك؟"

"هل سبق وأن واجهت مشكلة بسبب إجراءات بيروقراطية؟"

"كيف يمكننا تبسيط إجراءات العمل في شركتنا برأيك؟"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن تجربة مررت بها في مطار أو مكتب حكومي، وصف الإجراءات التي قمت بها.

هل تعتقد أن القوانين الصارمة والإجراءات المشددة تحقق الأمن دائماً؟ ناقش وجهة نظرك.

تخيل أنك مدير شركة، ما هي الإجراءات الجديدة التي ستتخذها لتحسين بيئة العمل؟

صف إجراءً طبياً أو علمياً قمت به أو شاهدته، واشرح الخطوات بالتفصيل.

قارن بين الإجراءات الإدارية في بلدك وبلد آخر قمت بزيارته.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, while it is very common in government, it is also used in medicine (medical procedures), science (experimental procedures), and business (HR or safety procedures). Any formal, systematic action can be called an 'إجراء'.

The plural is 'إجراءات' (Ijrāʾāt). It is a sound feminine plural, which is common for many verbal nouns in Arabic.

It would sound very formal. For a recipe, it is better to use 'خطوات' (steps) or 'طريقة' (way/method). Using 'إجراءات' would make it sound like a laboratory experiment.

The most common verb is 'اتخذ' (to take). You 'take a measure' (اتخذ إجراء). You can also use 'أجرى' (to conduct) for tests or exams.

The singular 'إجراء' is masculine. However, the plural 'إجراءات' is treated as feminine singular for adjective agreement because it is a non-human plural.

You say 'إجراءات قانونية'. If you are referring to the specific code of law, it is 'قانون الإجراءات'.

It means 'austerity measures'. These are steps taken by a government to reduce spending, often seen in news reports about the economy.

No, 'action' in a movie (like an action film) is 'أكشن' (borrowed) or 'حركة'. 'إجراء' is too formal and procedural for that context.

In Modern Standard Arabic, yes, it is a Hamzat al-Qat' (إ), so it should be pronounced clearly. In fast dialect, it might be softened, but it's still there.

'عمل' is a general word for 'work' or 'deed'. 'إجراء' is a specific, formal 'measure' or 'procedure'. You can do 'عمل' without following an 'إجراء'.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence using 'إجراءات أمنية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The doctor conducted a medical procedure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about travel procedures.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the word 'إجراء' in a legal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We must simplify the administrative procedures.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'إجراءات وقائية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a routine procedure you do every day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The government took austerity measures.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'إجراء' as the subject of a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'security measures' at a stadium.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This is an illegal procedure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the verb 'أجرى'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The procedures were suspended pending the decision.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'إجراءات احترازية' in a sentence about a storm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I have finished all the registration procedures.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'disciplinary measures' at school.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This procedure protects your rights.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'إجراءات شكلية' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The entry procedures take a long time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'transitional measures'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'إجراء' correctly, focusing on the final Hamza.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Security measures' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The government took measures' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'What is the procedure?' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Routine procedure' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Medical procedure' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Legal procedures' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I finished the procedures' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Follow the procedures' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Austerity measures' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Preventative measures' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Simplifying procedures' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Emergency procedures' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Necessary measures' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Strict measures' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Administrative procedures' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'According to procedures' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The procedure was successful' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We need new measures' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Travel procedures' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence and identify the word: 'اتخذت الشركة إجراءات جديدة.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What adjective was used with 'إجراءات' in the clip? (Assume audio says 'صارمة')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the speaker talking about 'إجراء' (singular) or 'إجراءات' (plural)?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What context is the speaker in? (Assume audio says 'إجراءات السفر')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the verb used with 'إجراء': (Assume audio says 'أجرى')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What type of measure is being discussed? (Assume audio says 'وقائية')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Did the speaker say 'إجراء' or 'أجهزة'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the status of the procedure? (Assume audio says 'تم إلغاء')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the procedure described as 'بسيط' or 'معقد'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Who took the measures? (Assume audio says 'الحكومة')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the field: (Assume audio says 'إجراءات قانونية')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the goal? (Assume audio says 'تبسيط الإجراءات')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Are the measures 'مشددة' or 'سهلة'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the speaker asking for? (Assume audio says 'معرفة الإجراءات')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the noun: (Assume audio says 'إجراءات احترازية')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!