At the A1 level, you can think of 'Tamkeen' (تمكين) as a word that means 'to help someone do something' or 'to make something possible.' While it is a bit advanced for a complete beginner, you might see it on your phone or computer. If your phone is in Arabic, 'تمكين' is the word for 'Enable.' For example, if you want to turn on your Wi-Fi or Bluetooth, the button might say 'تمكين.' At this stage, just remember that it is a positive word about making things work or giving someone the ability to do something. It comes from the word 'Makan' which means 'place.' So, you are giving something a 'place' or 'position' to work. You don't need to use it in complex sentences yet, but recognizing it in technology or simple signs about 'helping' people is a great start. Focus on the sound: Tam-keen. It sounds strong and firm, which matches its meaning of making things steady and possible.
At the A2 level, you are starting to learn more about how society works and how to describe goals. 'Tamkeen' is an important word for describing how we help groups of people. You will often see it in the phrase 'تمكين المرأة' (Tamkeen al-mar'ah), which means 'Women's Empowerment.' This is a very common topic in the news. You can use it in simple sentences like 'Education is empowerment' (التعليم هو تمكين). You should also notice that it is a noun. At this level, you can start to use it with the preposition 'min' (من). For example, 'Tamkeen al-atfal min al-la'ib' (Empowering children to play). Even though it's a big word, it's very useful for talking about social goals and technology. When you see a toggle switch on a website that says 'تمكين,' you know it means to enable that feature. It's a step up from 'help' (musa'adah) because it sounds more official and permanent.
At the B1 level, 'Tamkeen' becomes a key part of your vocabulary for discussing social issues, development, and professional environments. You should understand that it is a 'Masdar' (verbal noun) of the Form II verb 'makkana.' This means it describes a process. You can now use it to talk about 'Economic Empowerment' (التمكين الاقتصادي) or 'Youth Empowerment' (تمكين الشباب). You should be comfortable with the structure 'تمكين [someone] من [action].' For example, 'The government empowers citizens to vote' (تمكن الحكومة المواطنين من التصويت). Notice how the verb 'makkana' is used here. At this level, you should also be able to distinguish 'Tamkeen' from 'Taqwiyah' (strengthening). 'Tamkeen' is about rights, tools, and authority. If you are writing an essay about the importance of education, 'Tamkeen' is the perfect word to describe how education gives people the power to change their lives. It is a formal word, but very common in media.
At the B2 level, you should be able to use 'Tamkeen' with nuance in various professional and academic contexts. You should understand its etymological connection to 'Makan' (place) and how that influences its meaning of 'establishing' or 'fixing' someone in a position of power. You can use it in legal contexts, such as 'Tamkeen min al-maskan' (granting possession of a dwelling), or in corporate contexts like 'Employee Empowerment.' You should also be aware of the word 'Tamakkun,' which is the Form V Masdar meaning 'mastery.' A B2 learner should not confuse 'Tamkeen' (empowering others) with 'Tamakkun' (mastering a skill). You can use 'Tamkeen' to discuss complex topics like 'Digital Empowerment' or 'Legal Empowerment of the Poor.' Your sentences should be more complex, perhaps using it as a subject: 'إن تمكين الفئات المهمشة يتطلب إرادة سياسية قوية' (The empowerment of marginalized groups requires strong political will). You should also recognize its use in classical texts and the Quran where it carries a sense of divine establishment.
At the C1 level, 'Tamkeen' is a word you use to demonstrate a high command of formal and developmental Arabic. You should be able to discuss the philosophical and sociological implications of 'Tamkeen'—how it differs from 'charity' or 'aid.' You can use it in high-level debates about agency, structural reform, and institutional capacity building. You should be familiar with its use in international treaties and UN documents translated into Arabic. Furthermore, you should be able to use the verb 'makkana' in all its forms and understand the subtle difference when it is used with different prepositions or in different metaphorical contexts. For instance, how 'Tamkeen' in a technical sense (enabling a protocol) differs from 'Tamkeen' in a mystical or philosophical sense (attaining a spiritual station). You should also be able to critique the use of the word in political rhetoric, recognizing when it is used as a 'buzzword' versus when it refers to actual structural change. Your vocabulary should include related terms like 'Iqdar,' 'Tafwid,' and 'Itahah,' and you should know exactly when to choose 'Tamkeen' over them.
At the C2 level, your understanding of 'Tamkeen' should be exhaustive, covering its linguistic, historical, legal, and socio-political dimensions. You should be able to analyze the root M-K-N across different Semitic languages if necessary, or at least across the history of Arabic literature from the Jahiliyya to the modern era. You can discuss the 'ontology of Tamkeen'—what it means for a human being to be 'established' in their existence and agency. You should be able to write professional-grade reports or academic papers where 'Tamkeen' is a central conceptual framework. You understand the legal intricacies of 'Tamkeen' in Sharia and modern civil law, particularly regarding property and custody rights. You can use the word in sophisticated metaphors and high-register rhetoric. Your mastery includes knowing the rare plural forms or related archaic derivatives, though they are seldom used. You are also sensitive to the 'translation' of the concept—how 'Tamkeen' captures nuances of the English 'empowerment' while also carrying the specific Arabic cultural weight of 'Makanah' (status/prestige) and 'Tathbit' (firmness).

تمكين in 30 Sekunden

  • Tamkeen (تمكين) is the Arabic word for 'empowerment' or 'enabling,' used in social, economic, and technical contexts.
  • It is a formal noun (Masdar) derived from the root M-K-N, which is related to 'place' or 'position.'
  • Commonly used in phrases like 'Women's Empowerment' or 'Youth Empowerment' to describe social progress.
  • In technology, it translates to 'Enable,' such as enabling a feature in a software's settings menu.
The Arabic noun تمكين (Tamkeen) is a powerful and multifaceted term that has gained immense prominence in modern sociopolitical, economic, and developmental discourses. At its core, it is the verbal noun (Masdar) of the Form II verb مكّن (makkana), which means to enable, to empower, or to provide the means for someone to achieve a goal. The root of the word is م-ك-ن (M-K-N), which is inherently linked to the concept of 'place' or 'position' (مكان - makan). Therefore, linguistically, تمكين isn't just about giving someone power in a vacuum; it is about establishing them in a position of authority, stability, and capability. In contemporary usage, it is the standard translation for the English word 'empowerment.' You will encounter this word frequently in news headlines regarding human rights, economic reports discussing small businesses, and educational workshops aimed at youth. It implies a transition from a state of dependency or weakness to a state of agency and self-sufficiency. Unlike simple 'help' (مساعدة - musa'adah), تمكين suggests a structural change where the recipient gains the tools, rights, and confidence to navigate their own destiny. It is a proactive and transformative process.
Sociological Context
It refers to the process of increasing the economic, political, social, educational, or spiritual strength of individuals and communities.
Linguistic Nuance
The use of Form II (Taf'eel) indicates an intensive or causative action, meaning the act of 'making' someone 'makin' (firmly established).

يعتبر تمكين المرأة ركيزة أساسية للتنمية المستدامة في المجتمع الحديث.

In the context of technology, تمكين is used to describe 'enabling' a feature or a setting in software. For instance, 'enabling cookies' or 'enabling notifications' uses the same root logic: giving the software the 'position' or 'power' to perform a function. In the corporate world, it refers to delegation and giving employees the authority to make decisions without constant supervision. This breadth of usage—from high-level human rights to daily smartphone settings—makes it one of the most versatile nouns in the modern Arabic lexicon. Understanding تمكين requires recognizing that it is both a goal and a process. It is not a one-time gift but a systemic provision of opportunity. When a government speaks of تمكين الشباب (youth empowerment), they are talking about education, job creation, and political representation. The word carries a weight of hope and progress, often associated with the 'Vision 2030' plans across various Arab nations.

يهدف البرنامج إلى تمكين ذوي الاحتياجات الخاصة من الاندماج في سوق العمل.

Economic Usage
Often paired with 'economic' (iqtisadi) to describe microfinance and entrepreneurship initiatives.

التعليم هو المفتاح الحقيقي لـ تمكين المجتمعات الفقيرة.

Legal Usage
In legal terms, it can mean granting the legal right or power to possess something or exercise a right.

تم تمكين المحامي من الاطلاع على كافة الوثائق السرية.

تسعى المنظمة إلى تمكين المزارعين من استخدام التقنيات الحديثة.

Using تمكين correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical function as a noun and its common syntactical patterns. Most frequently, it acts as the first part of an 'Idafa' construction (the possessive or genitive construct). For example, تمكين المرأة (Empowerment of women) or تمكين الفقراء (Empowerment of the poor). In these cases, تمكين is the 'Mudaf' and the following noun is the 'Mudaf Ilayh.' Another very common pattern involves the preposition من (min). When you want to say 'empowering [someone] to [do something],' the structure is تمكين [الشخص] من [الفعل]. For instance, تمكين الطالب من النجاح means 'Empowering the student to succeed.' It is important to note that the word following 'min' is usually a verbal noun (Masdar) rather than a present tense verb. This is a hallmark of formal Arabic style.
The Idafa Pattern
[Tamkeen] + [Target Group]. Example: تمكين الشباب (Youth Empowerment).
The Prepositional Pattern
[Tamkeen] + [Object] + [min] + [Ability]. Example: تمكينهم من القراءة (Empowering them to read).

إن تمكين المواطنين من المشاركة السياسية هو جوهر الديمقراطية.

In academic writing, تمكين often appears as the subject of a sentence to emphasize its importance. You might see sentences starting with يعتبر تمكين... (The empowerment of... is considered...). It is also frequently used with adjectives to specify the type of empowerment. Common adjectives include اقتصادي (economic), سياسي (political), اجتماعي (social), and ذاتي (self/personal). For example, التمكين الذاتي (self-empowerment) is a popular topic in psychology and self-help literature in the Arab world. In more technical contexts, such as computer science or engineering, تمكين is used for enabling functions. For example, تمكين خاصية التشفير (Enabling the encryption feature). Here, the word loses its social weight and becomes a functional term.

يرجى الانتقال إلى الإعدادات لـ تمكين الكاميرا.

Active vs. Passive
While 'Tamkeen' is the act of empowering, 'Tamakkun' (another Masdar from the same root) means mastery or being empowered oneself.

يهدف المشروع إلى تمكين الأسر المنتجة من تسويق منتجاتها.

لا يمكن تحقيق التنمية دون تمكين حقيقي للمرأة في الريف.

Common Adjective Pairings
التمكين الرقمي (Digital Empowerment), التمكين القانوني (Legal Empowerment).

علينا تمكين الجيل القادم من مهارات التفكير النقدي.

In the modern Arab world, تمكين is everywhere. If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will likely hear it within the first fifteen minutes, especially during segments on social development, international aid, or government initiatives. It is a 'buzzword' in the best sense of the term—it carries a positive, forward-looking connotation that governments and organizations love to use. You will hear it in speeches by political leaders who want to emphasize their commitment to progress. For instance, 'The Empowerment of Women' (تمكين المرأة) is a central pillar of many national visions in the Gulf region. Beyond politics, you will hear it in the business world. During corporate seminars or HR meetings, managers talk about تمكين الموظفين (employee empowerment) as a way to improve productivity and job satisfaction. It is also a staple in the non-profit sector. NGOs (Non-Governmental Organizations) use تمكين as a core part of their mission statements. Whether it's empowering refugees, orphans, or marginalized communities, the word serves as a shorthand for 'giving them a chance to thrive.'
In Media
Used in headlines about human rights, economic growth, and social reform.
In Technology
Used in user interfaces to mean 'Enable' (e.g., Enable Bluetooth).

أطلقت الحكومة مبادرة جديدة لـ تمكين رواد الأعمال الشباب.

In educational settings, teachers and professors use تمكين to describe the goal of pedagogy—not just to feed students information, but to 'empower' them with the skills to learn independently. In religious contexts, though less common in this specific modern form, the root appears in the Quran to describe God 'establishing' people on the earth, giving the word a deep, historical resonance of divine support and stability. This historical depth gives the modern secular usage an added layer of gravity. When people hear تمكين, they hear a promise of permanence and strength. It is also common in the titles of books and podcasts focusing on personal development and 'self-help.' Titles like 'The Path to Empowerment' or 'Empowering the Mind' are very popular.

نحن نعمل على تمكين الأطفال من خلال الفن والإبداع.

In International Relations
Used by the UN and other bodies in Arabic translations of 'Sustainable Development Goals.'

يهدف المؤتمر إلى تمكين المجتمعات المحلية من إدارة مواردها.

التمكين الرقمي هو ضرورة في عصر التكنولوجيا الحديثة.

In Legal Contexts
Used in divorce and property law to describe 'granting possession' (Tamkeen min al-maskan).

تم تمكين الزوجة من الحضانة بقرار من المحكمة.

One of the most frequent mistakes learners make with تمكين is confusing it with other words from the same root, particularly تمكُّن (Tamakkun). While they look and sound similar, their meanings and grammatical roles are distinct. تمكين is the act of *empowering someone else* (transitive), whereas تمكُّن is the act of *attaining mastery or being able to do something oneself* (intransitive/reflexive). For example, you 'empower' (تمكين) a student, but the student 'achieves mastery' (تمكُّن) of the language. Confusing these two can lead to sentences that sound like you are empowering yourself in a way that sounds linguistically awkward. Another common error is the misuse of prepositions. Many learners try to use 'Tamkeen' with 'bi' (بـ) or 'li' (لـ) instead of the correct 'min' (من) when specifying the action being enabled. Remember: تمكينه من... (empowering him to...).
Confusion with 'Taqwiyah'
Learners often use 'Taqwiyah' (strengthening) when they mean 'Tamkeen.' While related, 'Tamkeen' is more about authority and rights, while 'Taqwiyah' is more about physical or general strength.
Preposition Errors
Avoid saying 'Tamkeen li-fa'l...' (Empowerment for doing...). Instead, use 'Tamkeen min fa'l...' (Empowerment from/to doing...).

خطأ: تمكين الطالب في اللغة. (Incorrect: Empowering the student in the language - implies mastery).

Additionally, learners sometimes forget that تمكين is a Masdar and treat it like a verb. It cannot be conjugated. If you need to say 'I empower,' you must use the verb أُمكّن (umakkin). Another mistake is using the word in too casual a context. While it is used in technology (enable), in social contexts, it is quite formal. You wouldn't usually use it to describe helping a friend carry groceries. It's reserved for more significant, structural forms of assistance. Finally, be careful with the 'Idafa' construction. The word تمكين should not have an 'Al-' prefix if it is followed by a noun in an Idafa (e.g., say 'Tamkeen al-mar'ah,' not 'Al-Tamkeen al-mar'ah').

صح: تمكين الشباب من العمل. (Correct: Empowering youth to work).

Semantic Overextension
Using 'Tamkeen' for simple 'permission' (Ithn). 'Tamkeen' is much stronger than just giving permission; it's giving the capacity.

خطأ: تم تمكيني من الكتاب. (Incorrect context: I was empowered from the book - usually sounds like you mastered it, so use Tamakkun).

صح: يهدف الكتاب إلى تمكين القراء من فهم التاريخ. (Correct: The book aims to empower readers to understand history).

Word Order
In complex sentences, keep 'Tamkeen' close to its object to avoid confusion about who is being empowered.
To truly master تمكين, it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Each has a slightly different shade of meaning. تقوية (Taqwiyah) means 'strengthening.' While you can strengthen a person's resolve, 'Tamkeen' is more about their legal or social standing. تأهيل (Ta'heel) means 'rehabilitation' or 'qualification.' This is often used in vocational training—you 'qualify' someone for a job so that they can be 'empowered' to work. إقدار (Iqdar) is a more classical term meaning 'enabling' or 'giving power/capacity,' but it is much less common in modern daily speech than 'Tamkeen.' تيسير (Taysir) means 'facilitation' or 'making things easy.' This is a softer term; 'Tamkeen' is about power, while 'Taysir' is about removing obstacles.
Tamkeen vs. Taqwiyah
Tamkeen: Structural/Legal power. Taqwiyah: General/Physical strength.
Tamkeen vs. Ta'heel
Tamkeen: The end goal of agency. Ta'heel: The process of training/qualifying.

بدلاً من مجرد المساعدة، نحن نؤمن بـ تمكين الأفراد.

Another interesting comparison is with تفويض (Tafwid), which means 'delegation.' In a business context, a manager might 'delegate' tasks (Tafwid) as a way of 'empowering' (Tamkeen) their team. Another related term is إتاحة (Itahah), which means 'making available.' For example, 'making information available' (Itahat al-ma'lumat) is a prerequisite for 'Tamkeen.' You cannot empower someone if they don't have access to information. In the context of technology, an alternative to 'Tamkeen' (Enable) is تفعيل (Taf'eel), which means 'activation.' While they are often used interchangeably in software, 'Taf'eel' is more about turning something 'on,' while 'Tamkeen' is about making it 'possible' or 'permitted.'

تم تفعيل الحساب بنجاح. (The account has been activated successfully - common in tech).

Classical Synonyms
تثبيت (Tathbit - establishing/firming), توطيد (Tawtid - consolidating).

يهدف التدريب إلى تأهيل الكوادر لـ تمكين المؤسسة من المنافسة.

نحن بحاجة إلى تيسير الإجراءات لـ تمكين المستثمرين.

Register Note
'Tamkeen' is more formal and academic. 'Sa'ada' (to help) is more common in daily speech.

How Formal Is It?

Formell

"يسعى المؤتمر إلى تمكين الكفاءات الوطنية."

Neutral

"تمكين المرأة ضروري لتطور المجتمع."

Informell

"لازم نهتم بتمكين الشباب في منطقتنا."

Child friendly

"المدرسة تساعد في تمكين الأطفال من القراءة."

Umgangssprache

"هذا التطبيق يحتاج تمكين الكاميرا."

Wusstest du?

The word for 'place' (Makan) and 'empowerment' (Tamkeen) are cousins. To empower someone in Arabic is literally to 'give them a place' in the world.

Aussprachehilfe

UK /tamˈkiːn/
US /tæmˈkiːn/
The stress is on the second syllable: tam-KEEN.
Reimt sich auf
Taskeen (calming) Takween (formation) Tazyeen (decoration) Tahseen (improvement) Tawteen (naturalization) Talyeen (softening) Taqneen (codification) Tawheen (weakening)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'tam' as 'tom'.
  • Shortening the 'ee' sound in 'keen'.
  • Confusing the 'k' sound with a 'q' sound (it is a light 'k').
  • Adding an extra vowel between 'm' and 'k'.
  • Swapping the 'm' and 'n' sounds.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Recognizable in many headlines and menus.

Schreiben 4/5

Requires knowledge of the 'Idafa' and 'min' structures.

Sprechen 3/5

Easy to pronounce once the 'ee' sound is mastered.

Hören 3/5

Commonly heard in news and formal speeches.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

مكان (Place) ممكن (Possible) قوة (Power) مساعدة (Help) حقوق (Rights)

Als Nächstes lernen

تنمية (Development) استدامة (Sustainability) مبادرة (Initiative) ريادة (Entrepreneurship) وكالة (Agency)

Fortgeschritten

السيادة (Sovereignty) الاستقلالية (Independence) الشرعية (Legitimacy) الهيكلية (Structural) التشاركية (Participatory)

Wichtige Grammatik

Masdar of Form II

Makkana (Verb) -> Tamkeen (Masdar).

The Idafa Construction

Tamkeen al-shabab (Empowerment of youth).

Preposition 'min' with Masdar

Tamkeenuhu min al-qira'ah (Empowering him to read).

Adjective Agreement

Al-Tamkeen al-iqtisadi (The economic empowerment).

Passive with 'Tumma'

Tumma tamkeen al-mar'ah (Women's empowerment was achieved).

Beispiele nach Niveau

1

تمكين الواي فاي.

Enabling Wi-Fi.

Here, 'Tamkeen' is used as a technical command meaning 'to enable'.

2

أريد تمكين هذه الخاصية.

I want to enable this feature.

The word 'hadihi' (this) agrees with the feminine noun 'khasiyah' (feature).

3

تمكين الكاميرا في الإعدادات.

Enable the camera in the settings.

'Fi' is the preposition for 'in'.

4

التعليم هو تمكين.

Education is empowerment.

A simple nominal sentence (Mubtada and Khabar).

5

تمكين الناس شيء جيد.

Empowering people is a good thing.

'Shay' (thing) is the predicate here.

6

هل يمكنك تمكين الصوت؟

Can you enable the sound?

Using the verb 'yumkinuka' (can you) followed by the Masdar 'Tamkeen'.

7

تمكين الموقع الجغرافي.

Enable geographic location (GPS).

'Al-mawqi' al-jughrafi' is an adjective-noun pair.

8

تمكين التنبيهات.

Enable notifications.

'Tanbihat' is the plural of 'tanbih' (notification).

1

تمكين المرأة مهم جداً.

Women's empowerment is very important.

An Idafa construction: Tamkeen (Mudaf) + Al-Mar'ah (Mudaf Ilayh).

2

نحن بحاجة إلى تمكين الشباب.

We need to empower youth.

'Bi-haja ila' means 'in need of'.

3

يساعد هذا البرنامج في تمكين الفقراء.

This program helps in empowering the poor.

The verb 'yusa'idu' (helps) is followed by 'fi' (in).

4

الهدف هو تمكين الجميع.

The goal is to empower everyone.

'Al-hadaf' (the goal) is the subject.

5

تمكين الطلاب من القراءة.

Empowering students to read.

Use of 'min' to introduce the action being enabled.

6

العمل يعطينا التمكين.

Work gives us empowerment.

'Al-Tamkeen' here has the definite article 'Al-'.

7

تمكين ذوي الاحتياجات الخاصة.

Empowering people with special needs.

'Dhawi' is the plural of 'Dhu' (possessor of).

8

تمكين المجتمعات المحلية.

Empowering local communities.

'Al-mujtama'at' is the feminine sound plural of community.

1

تسعى المنظمة إلى تمكين المرأة اقتصادياً.

The organization seeks to empower women economically.

'Iqtisadiyan' is an adverbial accusative (Tamyiz/Hal) modifying the type of empowerment.

2

يجب تمكين الموظفين من اتخاذ القرارات.

Employees must be empowered to make decisions.

'Ittikhad al-qararat' (making decisions) is a common collocation.

3

التمكين الذاتي يبدأ بالثقة.

Self-empowerment starts with confidence.

'Al-dhati' (self) is an adjective describing the type of 'Tamkeen'.

4

تمكين المزارعين من استخدام التكنولوجيا.

Empowering farmers to use technology.

'Istikhdam' (using) is the Masdar following 'min'.

5

يهدف المشروع إلى التمكين السياسي للشباب.

The project aims at the political empowerment of youth.

'Siyasi' (political) is the adjective.

6

بدون تمكين، لن يكون هناك تغيير.

Without empowerment, there will be no change.

'Bidun' (without) is followed by the noun.

7

تمكين المرأة في الريف يغير المجتمع.

Empowering women in the countryside changes society.

'Fi al-rif' (in the countryside) provides context.

8

نعمل على تمكين الأسر المنتجة.

We are working on empowering productive families.

'Al-usar al-muntijah' is a specific term for families that produce goods.

1

تمكين المواطنين من الوصول إلى المعلومات.

Empowering citizens to access information.

'Al-wusul' (access/reaching) is the Masdar.

2

يعتبر التمكين القانوني أداة لمحاربة الفقر.

Legal empowerment is considered a tool to fight poverty.

'Yu'tabar' (is considered) is a passive verb.

3

تم تمكين المحامي من مراجعة الملفات.

The lawyer was empowered/enabled to review the files.

Passive construction 'Tumma tamkeen...' (Empowerment was done).

4

التمكين الرقمي ضرورة في العصر الحالي.

Digital empowerment is a necessity in the current era.

'Dharurah' (necessity) is the predicate.

5

ركزت الرؤية الوطنية على تمكين الكفاءات.

The national vision focused on empowering talents/competencies.

'Al-kafa'at' refers to highly skilled individuals.

6

تمكين المجتمعات من إدارة مواردها الطبيعية.

Empowering communities to manage their natural resources.

'Idarah' (management) is the Masdar.

7

هناك علاقة طردية بين التعليم والتمكين.

There is a direct relationship between education and empowerment.

'Alaqah tardiyah' is a technical term for a direct correlation.

8

يؤدي تمكين المرأة إلى تحسين الصحة العامة.

Empowering women leads to improving public health.

'Yu'addi ila' (leads to) is a common functional phrase.

1

يتجاوز مفهوم التمكين مجرد تقديم المعونة.

The concept of empowerment goes beyond merely providing aid.

'Yatajawaz' (exceeds/goes beyond) is a high-level verb.

2

التمكين هو عملية تحويلية في بنية المجتمع.

Empowerment is a transformative process in the structure of society.

'Tahwiliyah' (transformative) is a sophisticated adjective.

3

يجب تمكين الفئات المهمشة سياسياً واجتماعياً.

Marginalized groups must be empowered politically and socially.

The use of '-iyan' adverbs for multifaceted descriptions.

4

تمكين المؤسسات هو مفتاح الحكم الرشيد.

Empowering institutions is the key to good governance.

'Al-hukm al-rashid' is the standard term for good governance.

5

يواجه تمكين الشباب تحديات هيكلية كبيرة.

Youth empowerment faces significant structural challenges.

'Haykaliyah' (structural) is an academic term.

6

يعزز التمكين الاقتصادي من استقلالية القرار.

Economic empowerment enhances the independence of decision-making.

'Yu'azziz' (enhances/strengthens) is a formal verb.

7

تمكين البحث العلمي يساهم في نهضة الأمم.

Empowering scientific research contributes to the renaissance of nations.

'Nahdah' (renaissance/awakening) is a heavy historical term.

8

يرتبط التمكين ارتباطاً وثيقاً بحقوق الإنسان.

Empowerment is closely linked to human rights.

Cognate accusative (Irtibatan) for emphasis.

1

إن تمكين الإنسان هو الغاية القصوى للتنمية.

Human empowerment is the ultimate goal of development.

'Al-ghayah al-quswa' (the ultimate goal) uses an elative adjective.

2

تتجلى فلسفة التمكين في تعزيز الوكالة البشرية.

The philosophy of empowerment is manifested in enhancing human agency.

'Al-wakalah al-bashariyah' is the translation for human agency.

3

تمكين الأفراد من أدوات المعرفة يكسر قيود التبعية.

Empowering individuals with the tools of knowledge breaks the chains of dependency.

'Tabai'yah' (dependency/subordination) is a sociopolitical term.

4

يعد التمكين القانوني حجر الزاوية في دولة المؤسسات.

Legal empowerment is considered the cornerstone of a state of institutions.

'Hajar al-zawiyah' (cornerstone) is a common idiom.

5

لا بد من تمكين المجتمعات المحلية لمواجهة التغير المناخي.

It is imperative to empower local communities to face climate change.

'La budda min' (it is imperative/must) is a strong modal expression.

6

أضحى تمكين المرأة معياراً لتقدم الدول في التقارير الدولية.

Women's empowerment has become a criterion for the progress of nations in international reports.

'Adha' is one of the sisters of 'Kana' meaning 'to become'.

7

تمكين الابتكار يتطلب بيئة تشريعية مرنة.

Empowering innovation requires a flexible legislative environment.

'Tashri'iyah' (legislative) and 'marinah' (flexible).

8

يسعى الفكر المعاصر إلى تمكين الوعي النقدي.

Contemporary thought seeks to empower critical consciousness.

'Al-wa'i al-naqdi' (critical consciousness) is a philosophical term.

Synonyme

تقوية إقدار إجازة تمليك تعزيز

Gegenteile

إضعاف تهميش

Häufige Kollokationen

تمكين المرأة
تمكين الشباب
التمكين الاقتصادي
التمكين السياسي
تمكين الموظفين
تمكين من
التمكين الرقمي
التمكين الذاتي
تمكين المجتمعات
مشروع تمكين

Häufige Phrasen

تمكين القدرات

— Enabling and developing capacities or skills.

نهدف إلى تمكين القدرات البشرية.

تمكين الفئات الضعيفة

— Empowering vulnerable or underprivileged groups.

تمكين الفئات الضعيفة مسؤولية الجميع.

سياسة التمكين

— A policy specifically designed to empower a group.

تعتمد الشركة سياسة التمكين.

تمكين الابتكار

— Enabling or fostering innovation.

تمكين الابتكار في القطاع الخاص.

تمكين الوصول

— Enabling access to something (like information).

تمكين الوصول إلى العدالة.

صندوق التمكين

— An empowerment fund (financial resource).

تم إنشاء صندوق التمكين للشباب.

تمكين القيادات

— Empowering leaders or leadership development.

تمكين القيادات النسائية في العمل.

تمكين التكنولوجيا

— Enabling technology or tech-driven empowerment.

تمكين التكنولوجيا في القرى.

تمكين الحقوق

— Enabling the exercise of rights.

تمكين الحقوق القانونية للمواطنين.

بيئة التمكين

— An enabling environment.

خلق بيئة التمكين للإبداع.

Wird oft verwechselt mit

تمكين vs تمكن (Tamakkun)

Tamakkun means mastery or being able to do something; Tamkeen is giving power to someone else.

تمكين vs تقوية (Taqwiyah)

Taqwiyah is general strengthening; Tamkeen is specifically about authority and agency.

تمكين vs تفعيل (Taf'eel)

Taf'eel is activation (turning on); Tamkeen is enabling or empowering.

Redewendungen & Ausdrücke

"تمكين الرقاب"

— Historically used in legal/religious contexts regarding freeing or managing individuals.

كان التمكين في الرقاب قديماً.

Archaic/Legal
"تمكين القدم"

— To establish a firm foothold or position in a place or field.

استطاع تمكين قدمه في السوق.

Literary
"تمكين الأواصر"

— To strengthen the bonds or ties between people.

يهدف اللقاء إلى تمكين الأواصر.

Formal
"تمكين الملك"

— Establishing and consolidating power or sovereignty.

تمكين الملك يتطلب العدل.

Historical
"تمكين النفس"

— Achieving self-control or self-mastery.

تمكين النفس من الهوى.

Spiritual
"تمكين الحجة"

— Establishing a strong argument or proof.

تمكين الحجة في المناظرة.

Academic
"تمكين البناء"

— Making a physical structure firm and steady.

تمكين البناء ضد الزلازل.

Technical
"تمكين المعرفة"

— Solidifying knowledge in the mind.

المراجعة تساعد في تمكين المعرفة.

Educational
"تمكين الفرصة"

— Making an opportunity firm or certain.

تمكين الفرصة للنجاح.

Neutral
"تمكين العهد"

— Establishing and firming a covenant or promise.

تمكين العهد بين الطرفين.

Formal

Leicht verwechselbar

تمكين vs تمكن (Tamakkun)

Same root and similar sound.

Tamkeen (Form II) is giving power; Tamakkun (Form V) is possessing power or mastery.

تمكين الطالب (Empowering the student) vs. تمكن الطالب (The student's mastery).

تمكين vs إمكانية (Imkaniyah)

Same root.

Imkaniyah means 'possibility' or 'potential'; Tamkeen is the 'act of enabling'.

هناك إمكانية للنجاح (There is a possibility of success).

تمكين vs مكانة (Makanah)

Same root.

Makanah is 'status' or 'standing'; Tamkeen is the process of giving that status or power.

لها مكانة عالية (She has a high status).

تمكين vs تأهيل (Ta'heel)

Similar context of development.

Ta'heel is training or qualifying; Tamkeen is the final empowerment to act.

تأهيل المعلمين (Training teachers).

تمكين vs تيسير (Taysir)

Related to making things possible.

Taysir is making things easy; Tamkeen is giving the power to do them.

تيسير الزواج (Facilitating marriage).

Satzmuster

A1

تمكين [Feature]

تمكين الواي فاي.

A2

تمكين [Group]

تمكين المرأة.

B1

تمكين [Group] من [Action]

تمكين الشباب من العمل.

B1

التمكين [Adjective]

التمكين الاقتصادي.

B2

يهدف إلى تمكين...

يهدف المشروع إلى تمكين الفقراء.

B2

من خلال تمكين...

من خلال تمكين الكفاءات.

C1

يعتبر تمكين... ركيزة...

يعتبر تمكين المرأة ركيزة للتنمية.

C2

يتجلى التمكين في...

يتجلى التمكين في تعزيز الوكالة.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Very High in modern media and development circles.

Häufige Fehler
  • Tamkeen li-al-mar'ah Tamkeen al-mar'ah

    Don't use the preposition 'li' (for) between Tamkeen and the group. Use a direct Idafa construction.

  • Using Tamkeen for 'Help' Musa'adah

    Tamkeen is for structural empowerment, not for small favors like carrying bags.

  • Confusing Tamkeen and Tamakkun Tamkeen (empowering others)

    Tamkeen is transitive (you empower someone); Tamakkun is reflexive (you master something).

  • Al-Tamkeen al-shabab Tamkeen al-shabab

    In an Idafa, the first noun (Mudaf) never takes the definite article 'Al-'.

  • Tamkeen bi-al-najah Tamkeen min al-najah

    The correct preposition to use with Tamkeen to indicate the action is 'min' (من).

Tipps

The 'Min' Rule

Always remember to use 'min' (من) when you want to say 'empowering someone to do something.' It's the most common mistake for learners.

Buzzword Alert

Use 'Tamkeen' in your essays about society or development. It is a high-frequency buzzword that will make your Arabic sound modern and professional.

Check Your Phone

Switch your phone language to Arabic for a day. You will see 'تمكين' in the settings menu for things like Bluetooth or Wi-Fi. This is the best way to memorize it.

Social Context

When you hear 'Tamkeen al-Mar'ah,' know that it's a major social movement in the Arab world today. It's more than just a word; it's a policy goal.

The Long 'ee'

Make sure you stretch the 'ee' sound in 'Tamkeen.' If you make it too short, it might sound like a different word.

Idafa Construction

Don't put 'Al-' on 'Tamkeen' if it's followed by another noun like 'Al-Mar'ah.' Say 'Tamkeen al-mar'ah' not 'Al-Tamkeen al-mar'ah'.

News Headlines

Listen for 'Tamkeen' in the opening headlines of news broadcasts. It's almost always there when they talk about the economy or social reforms.

The Pedestal

Visualize putting someone on a firm 'Makan' (place/pedestal). That act is 'Tamkeen'.

Tamkeen vs Ta'heel

Remember: Ta'heel is the training, Tamkeen is the power. You train someone (Ta'heel) so you can empower them (Tamkeen).

Firm Foothold

Use 'Tamkeen al-qadam' (Establishing a foothold) to describe someone becoming successful in a new field.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the English word 'Keen.' When you empower someone (Tamkeen), they become 'keen' and ready to take their 'place' (Makan).

Visuelle Assoziation

Imagine a person standing firmly on a solid stone pedestal. The pedestal is the 'Makan' (place) and the act of putting them there is 'Tamkeen.'

Word Web

Makan (Place) Makin (Firm) Makkana (To empower) Mumkin (Possible) Imkan (Possibility) Mutamakkin (Master) Tamakkun (Mastery) Makanah (Status)

Herausforderung

Try to use 'Tamkeen' in three different contexts today: technology (enable), social issues (empowerment), and personal goals (self-empowerment).

Wortherkunft

Derived from the Arabic root M-K-N (م-ك-ن), which relates to being firm, established, or having a place.

Ursprüngliche Bedeutung: The root originally referred to a physical place (Makan) or the act of establishing something firmly in a spot.

Semitic (Afroasiatic).

Kultureller Kontext

When discussing 'Tamkeen,' be aware that it is a politically charged word in some contexts, as it implies a transfer of power or rights.

While English uses 'empowerment' in both casual and formal ways, 'Tamkeen' remains relatively formal in Arabic, except in technology.

Saudi Vision 2030 (Tamkeen al-Mar'ah) The Tamkeen Fund (Bahrain) UN Development Reports (Arabic versions)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Human Rights

  • تمكين المرأة
  • تمكين الأقليات
  • تمكين الحقوق القانونية
  • تمكين الفئات المهمشة

Business

  • تمكين الموظفين
  • تمكين رواد الأعمال
  • التمكين الاقتصادي
  • تمكين القيادة

Technology

  • تمكين الخاصية
  • تمكين البلوتوث
  • تمكين التنبيهات
  • تمكين الوصول

Education

  • تمكين الطلاب
  • تمكين المعلمين
  • تمكين المهارات
  • تمكين التفكير النقدي

Politics

  • تمكين المواطنين
  • تمكين الديمقراطية
  • تمكين المؤسسات
  • تمكين المشاركة

Gesprächseinstiege

"ما رأيك في أهمية تمكين المرأة في مجتمعنا؟"

"كيف يمكننا تمكين الشباب من الحصول على وظائف أفضل؟"

"هل تعتقد أن التكنولوجيا تساعد في تمكين الفقراء؟"

"ما هو دور التعليم في تمكين الأفراد؟"

"هل سمعت عن مبادرات تمكين الجديدة في بلدك؟"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن موقف شعرت فيه بالتمكين (Empowerment) في حياتك الشخصية.

كيف يمكن لتمكين الآخرين أن يغير العالم من حولنا؟

ناقش العلاقة بين تمكين المرأة والتنمية الاقتصادية في بلدك.

ما هي الأدوات التي تحتاجها لتمكين نفسك من تعلم اللغة العربية؟

تخيل مجتمعاً بدون تمكين للشباب، كيف سيكون حاله؟

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

In modern social contexts, yes. However, in technology, it means 'Enable' or 'Turn on' a feature. In law, it can mean 'granting possession.' It is a versatile word based on its root meaning of 'establishing'.

Taqwiyah (تقوية) is general strengthening, like strengthening a muscle or a wall. Tamkeen (تمكين) is about giving someone the tools, rights, and position to be independent and powerful. It's more about agency than just strength.

You don't usually use it with a verb directly. You use the preposition 'min' followed by a Masdar (verbal noun). For example, 'Tamkeen al-shabab min al-qira'ah' (Empowering youth to read/from reading).

Yes, the root M-K-N appears several times. For example, 'Wa makkannahum fi al-ard' (And We established them in the land). This gives the word a sense of stability and divine support.

It sounds a bit too formal for casual help. If you're helping a friend with bags, use 'Musa'adah.' If you're helping a friend start their own business so they can be independent, 'Tamkeen' is appropriate.

The plural is 'Tamkeenat' (تمكينات), but it is very rarely used. The word is almost always used as an abstract uncountable noun.

The most common opposite in social contexts is 'Tahmeesh' (تهميش), which means marginalization. In technical contexts, it is 'Ta'teel' (تعطيل), which means disabling.

It is not a common person's name, but it is a very popular name for organizations, NGOs, and government programs across the Arab world.

You say 'Al-Tamkeen al-Dhati' (التمكين الذاتي). It is a common term in psychology and personal development.

Linguistically, to empower someone is to 'give them a place' or a firm standing where they can act. The root M-K-N is all about stability and position.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence using 'تمكين المرأة' in a formal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'We seek to empower youth to work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the word 'تمكين' in a technical sentence about a phone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about the importance of education and empowerment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Economic empowerment reduces poverty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'تمكين' with the preposition 'min'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'Self-Empowerment'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Digital empowerment is necessary today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about empowering local communities.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Create a headline for a news story using the word 'Tamkeen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The goal is human empowerment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'Tamkeen' in a sentence about legal rights.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Empowering children through art.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about the role of technology in empowerment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'They work on empowering marginalized groups.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the plural 'Tamkeenat' in a sentence (even if rare).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Empowerment requires political will.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about empowering people with special needs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Self-empowerment is a path to success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'Tamkeen' as the subject.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'تمكين' correctly. (Emphasis on KEEN).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'Women's Empowerment' in Arabic?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Enable Wi-Fi' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Youth Empowerment' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Economic Empowerment' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the meaning of 'Tamkeen' in your own words in Arabic (Simple).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to empower myself.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you say 'Digital Empowerment'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Empowering the poor is important.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The goal is empowerment.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Legal Empowerment' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Empowering employees' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Self-Empowerment' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Empowering the community.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Empowerment through education.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Enable notifications' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Political Empowerment' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Empowering students to read.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The program aims at empowerment.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Empowerment is a right.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'Tamkeen'. What is the first letter?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Tamkeen al-mar'ah'. Who is being empowered?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Al-Tamkeen al-iqtisadi'. What kind of empowerment is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Tamkeen al-shabab'. Who is the target group?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Al-Tamkeen al-dhati'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Makin'. Does this sound like a noun, verb, or adjective?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Tamkeen al-muwazzafin'. Where would you hear this?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Tumma tamkeenuhu'. Is this active or passive?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Tamkeen al-wusul'. What does 'wusul' mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Tamkeen al-tullab'. Who are the tullab?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Makkana'. Is this a verb or a noun?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Al-Tamkeen al-siyasi'. What is the adjective?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Tamkeen al-mujtama'at'. Is the group singular or plural?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Tamkeen al-khasiyah'. What is 'khasiyah'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Tamkeen al-atfal'. Who is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

Verwandte Inhalte

Mehr sociology Wörter

اغتراب

B1

Der Zustand der Isolation oder des Lebens fern der Heimat; Entfremdung. 'Die Entfremdung von der Gesellschaft.'

اِنْدِمَاج

B2

Der Prozess der Integration oder Verschmelzung zu einem Ganzen.

انفتاح

B2

Der Zustand der Offenheit für neue Ideen, Menschen oder Erfahrungen, insbesondere in einem globalen Kontext. Der Zustand der Aufgeschlossenheit gegenüber neuen Gedanken, unterschiedlichen Kulturen und internationalen Verbindungen, der oft in Wirtschafts- und Sozialpolitik zu finden ist.

اِنْحِرَاف

B2

Die Abweichung von einem festgelegten Kurs oder einem akzeptierten Standard.

اِنْحِطَاط

B2

Das ist, wenn die Qualität, Standards oder moralischen Werte langsam schlechter werden.

اِنْسِجَام

B2

Harmonie; ein Zustand friedlicher Existenz und Übereinstimmung.

اِنْتِمَاء

B2

Ein Gefühl der Zugehörigkeit zu einer Gruppe oder einem Land.

تطلعات

B1

Hoffnungen, Ambitionen oder Erwartungen für die Zukunft. Die Jugend hat große Hoffnungen für ihre Karriere. Die Regierung hat Hoffnungen für die Entwicklung des Landes.

اِسْتِقْطاب

B2

Die politische Polarisierung teilt die Gesellschaft in zwei gegnerische Lager. In der Physik beschreibt die Lichtpolarisation die Ausrichtung ihrer Wellen.

ازدراء

B2

'ازدراء' (izdiraa') bedeutet ein tiefes Gefühl des Mangels an Respekt oder Wertschätzung; die Haltung, jemanden oder etwas als minderwertig, wertlos oder nicht beachtenswert zu betrachten; Verachtung oder Geringschätzung.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!