B1 Time Expressions 10 min read Leicht

Zuerst... dann... (先...然后/再)

Strukturiere deine Abläufe ganz einfach, indem du «先» vor die erste Handlung setzt und mit «然后» oder «再» verbindest.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '先' (first) before the first verb and '然后' (then) or '再' (again/next) before the second verb to show sequence.

  • Place {先|xiān} directly before the first verb: {我先吃饭|wǒ xiān chīfàn}.
  • Use {然后|ránhòu} or {再|zài} to introduce the second action: {然后去睡觉|ránhòu qù shuìjiào}.
  • The subject usually comes before {先|xiān}, but can be omitted if it's the same as the previous clause.
Subject + 先 + Verb 1 + 然后/再 + Verb 2

Overview

### Overview
Stell dir vor, du versuchst, jemandem in der Kantine oder im Büro zu erklären, was du heute alles erledigen musst. Im Deutschen würdest du einfach sagen: „Zuerst mache ich das, dann mache ich jenes.“ Das ist simpel und logisch. Im Chinesischen ist das Prinzip der Abfolge fast genauso logisch, aber die Grammatik verlangt von dir, dass du diese Abfolge explizit mit Adverbien und Konjunktionen markierst.
Das Muster 先...然后/再... ist der Schlüssel dazu. Warum ist das für dich als Deutschsprachiger wichtig? Nun, im Deutschen haben wir zwar auch „zuerst“ und „dann“, aber wir sind oft flexibler mit der Satzstellung.
Im Chinesischen ist die Platzierung dieser Wörter absolut starr. Wenn du dieses Muster nicht beherrschst, klingen deine Sätze wie eine unzusammenhängende Liste von Aktivitäten. Durch die Nutzung von (xiān), 然后 (ránhòu) und (zài) verleihst du deiner Sprache Struktur und einen roten Faden.
Auf dem B1-Niveau ist das der Übergang vom „Überleben“ in der Sprache zum „Erzählen“. Es geht darum, Abläufe präzise zu definieren. Im Deutschen nutzen wir oft Konjunktionen oder einfach die Zeitform, um eine Abfolge zu verdeutlichen, während das Chinesische durch diese Partikel eine fast mathematische Klarheit schafft.
Es ist ein Werkzeug, das dich davor bewahrt, missverstanden zu werden, besonders wenn es um Anweisungen oder Zeitpläne geht. Denke daran: Chinesisch ist eine Sprache, die sehr viel Wert auf die logische Anordnung von Informationen legt. Wenn du diese Struktur verinnerlichst, wirst du merken, dass du nicht nur grammatikalisch korrekt sprichst, sondern auch wie ein Muttersprachler denkst.
### How This Grammar Works
Lass uns das Ganze mal in deutsche Grammatikbegriffe übersetzen, damit du dich sofort heimisch fühlst. (xiān) ist ein Adverb, das im Deutschen dem „zuerst“ oder „erst einmal“ entspricht. Es steht immer vor dem Verb.
Das ist für uns Deutsche eigentlich recht vertraut, da wir auch sagen „Ich gehe zuerst...“. Der Unterschied ist nur, dass im Chinesischen das zwingend vor dem Verb stehen muss, egal ob das Subjekt am Satzanfang steht oder nicht.
然后 (ránhòu) ist eine Konjunktion, die „dann“ oder „danach“ bedeutet. Sie leitet den nächsten Schritt ein. Im Deutschen nutzen wir „dann“ oft als Konjunktionaladverb, das die Satzstellung beeinflusst (Inversion).
Im Chinesischen bleibt die Satzstruktur nach 然后 meist einfach bestehen, was das Ganze sogar einfacher macht als im Deutschen!
(zài) ist das Pendant zu „dann“ oder „daraufhin“, trägt aber eine wichtige Nuance: Es impliziert oft eine Bedingung. Wenn du benutzt, schwingt oft mit: „Erst wenn X erledigt ist, passiert Y“. Das ist vergleichbar mit einer konditionalen Verknüpfung.
Stell dir den Unterschied so vor: 然后 ist wie ein chronologischer Zeitstrahl. Punkt A passiert, dann passiert Punkt B. ist wie ein Türschloss.
Du kommst erst durch die Tür (A), dann kannst du den nächsten Raum (B) betreten. Diese Unterscheidung ist für uns Deutsche sehr hilfreich, da wir oft „dann“ für alles benutzen, während das Chinesische hier präziser differenziert. Die Platzierung ist hierbei das A und O: markiert den Startpunkt, 然后/再 markieren den Übergang.
Im Deutschen würdest du sagen: „Ich wasche erst das Geschirr und dann trockne ich es ab.“ Im Chinesischen ist das: 我先洗碗,然后擦干。 (wǒ xiān xǐwǎn, ránhòu cāgān). Siehst du die Logik? Es ist fast wie ein Algorithmus.
Einmal verstanden, ist es ein mächtiges Werkzeug für deinen Alltag.
### Formation Pattern
Das Muster ist glücklicherweise sehr stabil. Hier ist die Grundstruktur, die du dir wie ein Baukastensystem vorstellen kannst:
| Komponente | Funktion | Position im Satz |
|---|---|---|
| Subjekt | Wer macht es? | Satzanfang |
| | Adverb (zuerst) | Vor dem ersten Verb |
| Verb 1 | Die erste Handlung | Nach |
| 然后/再 | Konjunktion (dann) | Start des zweiten Teils |
| Verb 2 | Die zweite Handlung | Nach der Konjunktion |
Ein Beispiel für den Alltag: 你先做饭,然后吃饭。 (nǐ xiān zuòfàn, ránhòu chīfàn.) – „Du kochst zuerst, dann isst du.“
Beachte, dass das Subjekt im zweiten Teil oft weggelassen werden kann, wenn es das gleiche bleibt – genau wie im Deutschen, wenn wir sagen: „Ich gehe einkaufen und koche danach.“
| Deutsch | Chinesisch (Struktur) |
|---|---|
| Zuerst [Verb 1], dann [Verb 2] | [Verb 1], 然后/再 [Verb 2] |
| Ich gehe erst einkaufen, dann nach Hause. | 我先去买东西,然后回家。 |
| Erst lernen, dann spielen. | 先学习,再玩儿。 |
### When To Use It
Du wirst dieses Muster ständig brauchen. Erstens bei Routinen: „Ich stehe auf, dann dusche ich.“ (我先起床,然后洗澡。). Zweitens bei Anweisungen: Wenn du einem Kollegen im Büro erklärst, wie er den Drucker bedient, ist das dein bester Freund.
„Drück erst den Knopf, dann leg das Papier ein.“ (你先按按钮,然后再放纸。). Drittens bei Plänen: Wenn du am Wochenende in der Stadt unterwegs bist. „Wir gehen erst ins Museum, dann essen wir etwas.“ (我们先去博物馆,然后再去吃饭。).
Der Gebrauch von ist besonders bei „Bedingungen“ wichtig. Wenn du zu einem Kind sagst: „Mach erst deine Hausaufgaben, dann darfst du spielen“, ist die einzig logische Wahl, weil das Spielen vom Erledigen der Hausaufgaben abhängt. 然后 wäre hier zwar nicht falsch, aber klingt viel natürlicher, weil es die Abhängigkeit der Handlungen betont.
Es ist ein sehr „erzieherisches“ Wort, das oft in Aufforderungen vorkommt. Wenn du also ausdrücken willst, dass eine Handlung erst nach einer anderen stattfinden kann, greif zu .
### Common Mistakes
  1. 1Falsche Platzierung von : Deutsche Lernende setzen oft an den Satzanfang oder nach das Verb (L1-Interferenz: „First I eat“ -> 先我吃饭). Das ist falsch! Es muss heißen 我先吃饭. Warum? Weil Adverbien im Chinesischen immer vor dem Verb stehen, nicht wie im Deutschen, wo wir durch die Inversion („Zuerst esse ich...“) das Adverb an den Anfang setzen können.
  1. 1Übermäßiger Gebrauch von 然后: Deutsche neigen dazu, „dann“ in jedem Nebensatz zu benutzen. Im Chinesischen kann man 然后 zwar oft nutzen, aber bei einer Kette von drei oder mehr Handlungen klingt es repetitiv. Lerne, auch mal 接着 (jiēzhe) oder einfach nur Kommata zu nutzen, wenn die Abfolge klar ist.
  1. 1Verwechslung von und (yòu): Das passiert oft, weil wir im Deutschen „wieder“ und „dann“ manchmal in ähnlichen Kontexten nutzen. bedeutet „dann/danach“, während „schon wieder“ (Wiederholung einer vergangenen Handlung) bedeutet. Wenn du sagst 再吃饭, meinst du „dann essen“, nicht „schon wieder essen“.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Chinesischen noch andere Möglichkeiten, Abfolgen auszudrücken, die man leicht verwechseln kann. Hier ein Vergleich:
| Muster | Bedeutung | Kontext |
|---|---|---|
| 先...然后... | Zuerst... dann... | Chronologische Abfolge, neutral |
| 先...再... | Zuerst... (und) dann... | Fokus auf die Bedingung/nächsten Schritt |
| ...以后 | Nachdem... | Fokus auf den Zeitpunkt des Abschlusses |
Der Unterschied zu 以后 (yǐhòu) ist wichtig: 先...再... beschreibt den *Prozess* der Handlungen, während ...以后 den *Zeitpunkt* betont („Nachdem ich gegessen habe, gehe ich schlafen“ -> 吃完饭以后,我去睡觉。). Das ist ein feiner, aber wichtiger Unterschied in der Struktur.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich auch weglassen? Ja, wenn die Abfolge aus dem Kontext klar ist, aber es klingt weniger präzise. hilft dem Zuhörer, sich auf eine Liste von Dingen einzustellen.
  1. 1Ist 然后 in der Schriftsprache anders? Nein, es ist in beiden Fällen absolut gebräuchlich. In sehr formellen Texten gibt es zwar elegantere Konjunktionen, aber für dein B1-Niveau ist 然后 perfekt.
  1. 1Kann ich auch ohne benutzen? Ja, „ + Verb“ kann auch „noch einmal“ bedeuten (z.B. 再见 - auf Wiedersehen). Im Kontext einer Abfolge solltest du aber meistens als Ankerpunkt davor setzen, um Missverständnisse zu vermeiden.

Sequence Structure Table

Step Marker Verb Function
1
先 (xiān)
Verb 1
Start
2
然后 (ránhòu)
Verb 2
Continue
3
再 (zài)
Verb 2
Next/Repeat
4
最后 (zuìhòu)
Verb 3
Finish
5
首先 (shǒuxiān)
Verb 1
Formal Start
6
其次 (qícì)
Verb 2
Formal Next

Common Contractions

Full Shortened Usage
先做,然后做
先做,再做
Casual
首先,其次
先,再
Neutral

Meanings

These markers establish a clear chronological order between two or more actions, indicating which happens first and which follows.

1

Sequential Order

Indicating a strict chronological sequence of events.

“{先洗手,再吃饭|xiān xǐshǒu, zài chīfàn}”

“{先买票,然后进站|xiān mǎipiào, ránhòu jìnzhàn}”

Reference Table

Reference table for Zuerst... dann... (先...然后/再)
Struktur Funktion Tonfall Beispiel
先...然后...
Allgemeine Abfolge
Umgangssprachlich
我先洗澡,然后睡觉。
先...再...
Logische Bedingung
Direkt / Zukunft
先做作业再玩游戏。
先...然后再...
Betonte Abfolge
Sehr deutlich
先开会,然后再决定。
先...接着...
Fortlaufende Aktion
Formell / Erzählend
先看书,接着写报告。
先...最后...
Abschluss einer Liste
Strukturiert
先去银行,最后回家。
你先...
Höflicher Vorschlag
Freundlich
你先吃吧。

Formalitätsspektrum

Formell
首先进餐,随后出发。

首先进餐,随后出发。 (Daily life)

Neutral
先吃饭,然后走。

先吃饭,然后走。 (Daily life)

Informell
先吃饭,再走。

先吃饭,再走。 (Daily life)

Umgangssprache
先吃,然后溜。

先吃,然后溜。 (Daily life)

Täglicher Ablauf-Flow

Reihenfolge

Morgen

  • {先起床|xiān qǐchuáng} Zuerst aufstehen
  • {然后刷牙|ránhòu shuāyá} Dann Zähne putzen

Arbeit

  • {先开会|xiān kāihuì} Zuerst Meeting haben
  • {然后写报告|ránhòu xiě bàogào} Dann Bericht schreiben

然后 vs 再 (Dann vs Danach)

然后 (ránhòu)
Allgemeine Zeitfolge Locker und breit gefächert
Vergangenheit oder Zukunft Sehr flexibel
再 (zài)
Logische Voraussetzung A muss für B fertig sein
Zukunfts-Fokus Nächste Schritte planen

So baust du eine chinesische Sequenz

1

Hast du zwei oder mehr Aktionen?

YES
Setze `先` (xiān) vor das erste Verb.
NO
Sag das Verb einfach ganz normal.
2

Ist es ein allgemeines 'danach'?

YES
Nutze `然后` (ránhòu).
NO ↓

Wann man Sequenz-Marker nutzt

🍳

Kochen

  • 先洗菜
  • 然后切菜
  • 最后炒菜
✈️

Reisen

  • 先买票
  • 再值机
  • 然后登机

Beispiele nach Niveau

1

{我先喝水,然后吃饭|wǒ xiān hēshuǐ, ránhòu chīfàn}

I first drink water, then eat.

2

{先看书,再睡觉|xiān kànshū, zài shuìjiào}

First read a book, then sleep.

3

{先去学校,然后回家|xiān qù xuéxiào, ránhòu huíjiā}

First go to school, then go home.

4

{先买票,再进去|xiān mǎipiào, zài jìnqù}

First buy a ticket, then go in.

1

{你先休息一下,然后再做作业|nǐ xiān xiūxi yīxià, ránhòu zài zuò zuòyè}

You rest for a bit first, then do homework.

2

{我们先去超市,然后去公园|wǒmen xiān qù chāoshì, ránhòu qù gōngyuán}

We first go to the supermarket, then to the park.

3

{先打开电脑,再登录账号|xiān dǎkāi diànnǎo, zài dēnglù zhànghào}

First open the computer, then log in.

4

{先洗菜,然后切菜|xiān xǐcài, ránhòu qiēcài}

First wash the vegetables, then cut them.

1

{先完成这个项目,然后再考虑下一个|xiān wánchéng zhège xiàngmù, ránhòu zài kǎolǜ xià yīgè}

Finish this project first, then consider the next one.

2

{先了解情况,再做决定|xiān liǎojiě qíngkuàng, zài zuò juédìng}

Understand the situation first, then make a decision.

3

{先坐地铁,然后换乘公交车|xiān zuò dìtiě, ránhòu huànchéng gōngjiāochē}

First take the subway, then transfer to the bus.

4

{先别着急,听我解释|xiān bié zhá zháojí, tīng wǒ jiěshì}

Don't worry first, listen to my explanation.

1

{首先,我们要明确目标;其次,再制定计划|shǒuxiān, wǒmen yào míngquè mùbiāo; qícì, zài zhìdìng jìhuà}

Firstly, we must clarify goals; secondly, then make a plan.

2

{先不论结果如何,过程本身就很重要|xiān bùlùn jiéguǒ rúhé, guòchéng běnshēn jiù hěn zhòngyào}

Regardless of the result, the process itself is important.

3

{先解决核心问题,然后再处理细节|xiān jiějué héxīn wèntí, ránhòu zài chǔlǐ xìjié}

Solve the core problem first, then handle the details.

4

{先入为主的观念往往会影响判断|xiān rù wéi zhǔ de guānniàn wǎngwǎng huì yǐngxiǎng pànduàn}

Preconceived notions often affect judgment.

1

{先发制人往往能占据主动权|xiān fā zhì rén wǎngwǎng néng zhànjù zhǔdòngquán}

Striking first often allows one to seize the initiative.

2

{先苦后甜,这是人生的常态|xiān kǔ hòu tián, zhè shì rénshēng de chángtài}

First bitterness, then sweetness; this is the norm of life.

3

{先不论其可行性,单是创意就值得称赞|xiān bùlùn qí kěxíngxìng, dān shì chuàngyì jiù zhídé chēng zhídé zhù jiù zhídé jiù zhí zhídé chēngzàn}

Setting aside its feasibility, the creativity alone is praiseworthy.

4

{先贤的智慧,至今仍有借鉴意义|xiānxián de zhìhuì, zhìjīn réng yǒu jièjiàn yìyì}

The wisdom of the sages still has reference value today.

1

{先礼后兵,这是外交的艺术|xiān lǐ hòu bīng, zhè shì wàijiāo de yìshù}

First courtesy, then force; this is the art of diplomacy.

2

{先兆往往预示着即将到来的变革|xiānzhào wǎngwǎng yùshìzhe jíjiāng dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dào lái de biàngé}

Omens often herald the coming change.

3

{先发优势在互联网行业尤为明显|xiān fā yōushì zài hùliánwǎng hángyè yóuwéi míngxiǎn}

First-mover advantage is particularly evident in the internet industry.

4

{先天下之忧而忧,后天下之乐而乐|xiān tiānxià zhī yōu ér yōu, hòu tiānxià zhī lè ér lè}

Be the first to worry about the world's troubles, and the last to enjoy its pleasures.

Leicht verwechselbar

First... then... (先...然后/再) vs. 再 vs 又

Both mean 'again', but '再' is for future/sequence, '又' is for past/repetition.

First... then... (先...然后/再) vs. 然后 vs 接着

Both mean 'then', but '接着' implies immediate succession.

Häufige Fehler

我吃饭先

我先吃饭

先 must precede the verb.

先我吃饭

我先吃饭

Subject comes before 先.

先吃饭,再吃饭

先吃饭,然后做作业

Need different actions.

我先,然后吃饭

我先吃饭,然后喝水

先 needs a verb.

我先去了,然后吃饭

我先去,然后吃饭

Don't over-use past tense markers in the first clause.

先吃饭,再昨天

先吃饭,然后做作业

再 is for sequence, not time nouns.

先再吃饭

先吃饭

Don't stack markers.

先吃饭,再昨天看了电影

先吃饭,然后看了电影

再 is for future/sequence, not past.

先不论,再谈

先不论,再讨论

Need complete verb phrases.

首先,然后

首先,其次

Mixing formal and informal.

先发制人,然后再发制人

先发制人,后发制于人

Idiomatic usage.

先不论其好,再谈其坏

先不论其好坏,再谈其影响

Structure balance.

先之,然后之

先做,然后做

先/然后 are not pronouns.

Satzmuster

我先___,然后___。

先___,再___,最后___。

先不论___,再谈___。

先___,后___。

Real World Usage

Texting very common

先吃饭,然后聊。

Job Interviews common

首先介绍一下自己,其次谈谈经验。

Cooking Apps constant

先热油,再放入葱姜。

Travel Directions common

先直走,然后左转。

Social Media common

先点赞,再评论。

Project Management common

先确定需求,然后再开发。

⚠️

Die 'Zuerst'-Falle

Setz das «先» niemals ans Ende, wie wir es im Deutschen oft tun. Sag immer: «我先走。»
🎯

Aktionen stapeln

Für lange Listen kannst du die Wörter kombinieren, um super organisiert zu klingen: «先...然后...然后再...最后...»
💬

Höflichkeits-Hack

Ein kurzes «你先...» (Du zuerst...) beim Essen oder an der Tür zeigt sofort, dass du gute Manieren hast: «你先吃吧。»

Smart Tips

Use '先...再...然后...最后...' to keep your listener engaged.

我吃饭,我洗澡,我睡觉。 我先吃饭,再洗澡,最后睡觉。

Swap '先' for '首先' and '然后' for '其次'.

先我们要讨论预算,然后讨论时间。 首先我们要讨论预算,其次讨论时间。

Use '先' at the very start of the sentence.

我打算先去买票。 先去买票,然后再去吃饭。

Use '然后' instead of '再'.

昨天我先吃饭,再看电影。 昨天我先吃饭,然后看了电影。

Aussprache

xiān

Tone of 先

First tone (high level). Keep it steady.

rán-hòu

Tone of 然后

Second and fourth tones. Rising then falling.

List intonation

先... (pause) 然后... (pause) 最后...

Clear separation of steps.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of '先' as a 'Sentry' standing at the door of the first action. '然后' is the 'Road' that connects the first action to the next.

Visuelle Assoziation

Imagine a train. The engine is '先'. The carriages are the actions. The tracks connecting them are '然后'.

Rhyme

先 is first, the start of the line, 然后 comes next, everything is fine.

Story

Xiao Ming is hungry. He says, 'I will first (先) wash my hands, then (然后) eat noodles, and finally (最后) drink tea.' He follows this sequence every day.

Word Web

先 (xiān)然后 (ránhòu)再 (zài)最后 (zuìhòu)首先 (shǒuxiān)其次 (qícì)

Herausforderung

Describe your morning routine in 5 steps using '先', '再', and '然后' in under 60 seconds.

Kulturelle Hinweise

Used heavily in formal instructions and daily life.

Similar usage, but '再' is often used more frequently in casual speech.

Often influenced by Cantonese structure, but standard Mandarin follows the same rules.

The character '先' (xiān) originally depicted a foot moving forward, signifying 'before' or 'first'.

Gesprächseinstiege

你今天打算先做什么?

在工作时,你通常先处理什么?

你认为先有鸡还是先有蛋?

如何评价“先苦后甜”的人生观?

Tagebuch-Impulse

Describe your morning routine.
Explain how to make your favorite dish.
Describe a project you completed recently.
Discuss the importance of planning before acting.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem richtigen Wort für 'zuerst'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
(xiān) muss vor der ersten Handlung in einer Sequenz stehen.
Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Im Chinesischen steht (xiān) vor dem Verb, nicht am Satzende.
Finde und korrigiere den Fehler in der Reihenfolge.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Das Wort (zuerst) muss vor der ersten Aktion stehen, und 然后 (dann) vor der zweiten.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

我___洗澡,然后睡觉。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
先 marks the first action.
Select the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我先吃饭,然后走。
先 must be before the verb.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

我先去了,然后吃饭。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我先去,然后吃饭
Avoid past tense in the first clause.
Reorder the words. Sentence Reorder

然后 / 睡觉 / 先 / 我 / 洗澡

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我先洗澡,然后睡觉
Correct word order.
Translate to Chinese. Übersetzung

First buy a ticket, then go in.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先买票,再进去
Standard sequence.
Match the sequence. Match Pairs

Match the start and end.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先 -> 然后
Standard pairing.
Build a sentence. Sentence Building

Use '先', '再', '最后' to describe a day.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先起床,再吃饭,最后工作
Logical sequence.
Choose the formal version. Multiple Choice

Which is formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 首先,其次
Formal discourse markers.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

然后 / 我 / 去学校 / 吃饭 / 先

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我先吃饭然后去学校。
Übersetze: 'Schau erst auf die Karte, dann geh los.' Übersetzung

Übersetze ins Chinesische:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先看地图,再走。
Verbinde den chinesischen Marker mit der deutschen Bedeutung. Match Pairs

Ordne die Paare zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先 : First
Vervollständige die Anweisung. Lückentext

{___把电脑打开,然后再登录。|___ bǎ diànnǎo dǎkāi, ránhòu zài dēnglù.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Welcher Satz nutzt '再' korrekt für einen Plan? Multiple Choice

Wähle die korrekte Zukunftsplanung:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我先吃饭再看电影。
Korrigiere den Wortstellungsfehler. Error Correction

{你喝茶先,我吃饭。|Nǐ hēchá xiān, wǒ chīfàn.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你先喝茶,我吃饭。
Übersetze: 'Erst Code scannen, dann bezahlen.' Übersetzung

Übersetze ins Chinesische:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先扫码,再付钱。
Nutze '然后', um die Aktionen zu verbinden. Lückentext

{我们先去看电影,___去喝奶茶。|Wǒmen xiān qù kàn diànyǐng, ___ qù hē nǎichá.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 然后
Bringe die Vlog-Schritte in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

去旅游 / 先 / 拍视频 / 然后

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先去旅游然后拍视频。
Wähle die höfliche Einladung aus. Multiple Choice

Wie sagst du 'Geh du zuerst'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你先走。

Score: /10

FAQ (8)

Yes, but it sounds like you are just starting a list. It's better to pair it.

Mostly yes. It implies a sequence that is yet to happen or is continuing.

Yes, '然后' is very flexible and works for past, present, and future.

'接着' means 'immediately after', while '然后' is just 'then'.

Usually no, it's an adverb for verbs. Use '首先' for nouns/topics.

It's the formal version of '先', used to structure arguments.

No, use '又' for repetition. '再' is for sequence.

Use '最后' (zuìhòu).

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Primero... luego...

Spanish verbs conjugate, Chinese verbs do not.

French high

D'abord... ensuite...

French requires agreement in gender/number.

German high

Zuerst... dann...

German syntax is much more rigid regarding verb placement.

Japanese high

まず...次に...

Japanese particles (wa/ga) are required, which Chinese lacks.

Arabic moderate

أولاً... ثم...

Arabic is written right-to-left and has gendered verbs.

Chinese n/a

先...然后...

No inflection, purely positional.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!